Английский - русский
Перевод слова Chartering

Перевод chartering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрахтование (примеров 13)
Chartering is another service we offer to a worldwide clientele. Фрахтование - это еще одна услуга, которую мы предлагаем всем нашим клиентам.
Chartering of transportation vessels to deliver bunkers to tankers. Фрахтование транспортных судов для доставки топлив на танкеры
Dudley's insistence on maintaining two very expensive Government Houses, in Sydney and Melbourne, on travelling around the country in vice-regal pomp, and on chartering a steam-yacht to circumnavigate the continent, infuriated Fisher, a frugal Scottish socialist. Настойчивость Дадли по поддержанию двух очень дорогих домов правительства - в Сиднее и Мельбурне, на путешествия по стране с королевской пышностью и на фрахтование паровой яхты, для путешествия вокруг континента, взбесили Фишера.
The Board's observations on the contracting of freight forwarding and ship chartering to a single agent under arrangements which were not transparent enough and the virtual monopoly given to one country for air contract services graphically illustrated the need to improve both efficiency and accountability. Замечания Комиссии относительно предоставления контрактов на экспедирование грузов и фрахтование судов одному агенту по договорам, которые не являются достаточно транспарентными и фактически дают одной стране монопольное право на все воздушные перевозки по контрактам, наглядно подтверждают необходимость повышения как эффективности, так и подотчетности.
Ship chartering, freight forwarding and shipping, customs clearance, IMIS receiving and inspections and freight insurance cases Фрахтование судов, экспедиторское обслуживание и перевозка грузов, таможенная очистка, получение и инспектирование оборудования для ИМИС и страхование грузов
Больше примеров...
Фрахт (примеров 16)
This represents a drop from $NZ 14 million in 2011/12 to cover Tokelau's contribution to the cost of chartering the PB Matua vessel. Сокращение этой суммы по сравнению с 2011/12 годом, когда она составляла 14 млн. новозеландских долларов, отражает долю Токелау в расходах на фрахт судна «Матуа».
The Panel has examined the documents submitted by KOTC in support of its contention with respect to the cause of the increased income from its tanker chartering business. Группа рассмотрела представленные "КОТК" документы с объяснением причины роста доходов от коммерческой деятельности по сдаче танкеров во фрахт.
The Administration has expanded the bidding process for ship chartering and forwarding arrangements to include other companies besides the freight forwarding agent. Администрация расширила рамки конкурса предложений по контрактам на фрахт судов и экспедирование грузов, включив в списки, помимо экспедиционных агентств, другие компании.
On the other hand, UNSMA had been billed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for chartering the Office's aircraft for the period from January to June 2001, but it did not record the amount billed in its books of accounts. С другой стороны, Управление по координации гуманитарной деятельности выставило счет СМООНА за фрахт принадлежащего Управлению летательного аппарата в период с января по июнь 2001 года, однако при этом этот выставленный счет не был зарегистрирован в бухгалтерских книгах.
Specifically, those factors affected shipments contracted by Headquarters for chartering United Nations cargo aircraft and vessels for deployment to the United Nations Support Office for AMISOM and MINURCAT. Эти факторы конкретно сказались на перевозках, осуществлявшихся по заключенным Центральными учреждениями контрактам на фрахт грузовых воздушных и морских судов для доставки грузов Организации Объединенных Наций Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ и МИНУРКАТ.
Больше примеров...
Зафрахтовать (примеров 4)
This requires chartering a special plane with a skilled pilot who is willing to take a significant risk. Для этого необходимо зафрахтовать специальный самолет с опытным пилотом, который готов пойти на значительный риск.
It requires chartering aircraft, insuring crews, loading and unloading cargo, obtaining customs clearance, as well as ensuring take-off and landing slots in major airports en route. Для этого необходимо зафрахтовать летательные аппараты, обеспечить страхование экипажей, погрузку и разгрузку грузов и прохождение таможенной очистки, а также выделение в основных транзитных аэропортах мест для взлета и посадки.
An early riser who visits Abu Dhabi between October and April may choose to spend the second day of his or her holiday by playing a round of golf, or by chartering a boat for a three-hour fishing trip. «Жаворонки», или любители рано вставать, посещающие эмират между октябрём и апрелем, могут сделать выбор: провести второй день своего отпуска за партией в гольф или же зафрахтовать яхту часа на три и отправиться на рыбалку.
If I wanted a ride home, would I be chartering a space flight? Если бы я хотел поехать домой, то пытался бы зафрахтовать космический корабль?
Больше примеров...
Фрахтовых (примеров 3)
Such measures will require transparent chartering arrangements to ensure clear, current and accurate information is provided, and legal provisions will be considered: Подобные меры будут требовать транспарентности фрахтовых договоренностей, предполагающей предоставление четкой, актуальной и точной информации, причем будет рассмотрен вопрос о законодательных положениях, предписывающих:
Regulate chartering arrangements through RFMOs; регулирование через РРХО фрахтовых договоренностей;
The developed network of chartering brokers all over the world allows to serve the freight flows of our clients all over the world with maximum efficiency and to achieve optimization of work-load and high fleet operation efficiency. Развитая сеть фрахтовых брокеров по всему миру позволяет с максимальной оперативностью обслуживать грузопотоки наших клиентов в самых различных уголках земного шара, а также добиться оптимизации загрузки и высокой эффективности эксплуатации флота.
Больше примеров...
Чартерные (примеров 4)
The Board recommended that competitiveness in the award of air chartering contracts, including extensions of existing contracts, should be improved to cater for the growing need for air services in peace-keeping operations. В целях удовлетворения растущей потребности в воздушном обслуживании операций по поддержанию мира Комиссия рекомендовала повысить степень конкуренции при присуждении контрактов на воздушные чартерные перевозки, в том числе при продлении существующих контрактов.
Delay in the signing of two contracts for the chartering of aircraft resulted in avoidable expenditure of $3.46 million. Задержки с подписанием двух контрактов на чартерные воздушные перевозки привело к возникновению расходов в размере 3,46 млн. долл. США, которых можно было бы избежать.
The Organization also requires external assistance with a view to developing a proper contractual instrument for chartering ships. Организации также необходима внешняя помощь в целях подготовки надлежащего типового контракта на чартерные перевозки водным транспортом.
"Competitiveness in the award of air chartering contracts, including extensions of existing contracts, should be improved to cater for the growing need for air services in peace-keeping operations". "Необходимо повысить уровень конкуренции при заключении контрактов на чартерные перевозки воздушным транспортом, в том числе при продлении действующих контрактов, с тем чтобы принять во внимание растущие потребности в воздушных перевозках в условиях осуществления операций по поддержанию мира".
Больше примеров...
Чартера (примеров 2)
The references should make it clear that the position of individual shipments is dependent on whether they are arranged through liner services, by chartering etc. С помощью соответствующих ссылок следует разъяснить, что статус отдельных партий груза зависит от того, организована ли их перевозка на основе услуг по линейным перевозкам, чартера и т.п.
The original parties are in general terms the "shipper" and the "carrier", or in chartering terms "charterer" and "owner", the latter possibly specified. В общих условиях первоначальными сторонами являются "грузоотправитель по договору" и "перевозчик", а в условиях чартера - "фрахтователь" и "владелец", причем последний, возможно, указывается прямо.
Больше примеров...
Аренду (примеров 9)
Delays in the awarding of contracts for the chartering of aircraft Задержки с заключением контрактов на аренду воздушных судов
First, liability is channelled to "any person owning, operating, or demise chartering the vessel" as opposed to the shipowner; and liability applies in respect of any oil spill as opposed to only persistent oil. Во-первых, ответственность возлагается на «любое лицо, которое владеет судном, эксплуатирует или сдает его в аренду» в отличие от судовладельца; и ответственность применяется по отношению к разливу любой нефти, а не только стойкой нефти.
The amount claimed is made up of the cost of chartering flights, the cost of individual air tickets, airport taxes, excess baggage charges, the cost of hiring buses for the overland portion of the journey and the cost of food and accommodation. В охватываемую претензией сумму входит стоимость фрахта самолетов, расходы на авиабилеты для отдельных лиц, аэропортовые сборы, плата за сверхнормативный груз, расходы на аренду автобусов для наземного участка пути и расходы на питание и проживание.
Many other important offshore jurisdictions have modern ship and pleasure craft registration facilities that provide low cost registration fees and tax exemption on income derived from shipping and chartering activities. Многие другие важные оффшорные центры обеспечивают современные воз-мож-ности для регистрации судов и яхт за невысокую плату, с освобождением от налога на доходы от фрахтовой деятельности и сдачи в аренду.
Improved procurement process on short-term air chartering services for cargo and passengers (including chartering of executive jets) Совершенствование процесса закупок краткосрочных услуг по перевозке воздушным транспортом товаров и пассажиров (включая аренду административных реактивных самолетов)
Больше примеров...
Фрахтования судов (примеров 6)
Among the additional procurement staff required would be a specialist dealing mainly with ship chartering requirements to provide the Section with the required expertise. Для обеспечения Секции необходимыми опытными сотрудниками в числе дополнительного персонала по закупкам потребуется специалист, который занимался бы главным образом вопросами фрахтования судов.
The Purchase and Transportation Service has obtained, through competitive bidding, the services of consultants to review the freight forwarding and ship chartering requirements of the United Nations. Службе закупок и перевозок на основе конкурентных торгов были оказаны консультативные услуги по изучению потребностей Организации Объединенных Наций в области экспедирования и фрахтования судов.
Relying on good business relations with various Shipowners, Transport and Insurance Companies of Northern and Baltic regions we propose to our clients the most favourable conditions of chartering for transportation of different cargoes and their insurance. Опираясь на наличие крепких партнерских отношений с различными судовладельцами, транспортными и страховыми компаниями Северного и Балтийского региона, мы предлагаем нашим клиентам наиболее выгодные условия фрахтования судов для перевозки различных грузов и их страхования.
Standard ship chartering contract and statement of work Подготовка стандартных контрактов и технических заданий для фрахтования судов
These rules govern, inter alia, the fitting out and chartering of ships as well as shipping and maritime insurance. Эти нормы регулируют, в частности, вопросы снаряжения и фрахтования судов, а также транспортной и морской страховки.
Больше примеров...