| I seem to found the champagne. | Я, кажется, видела шампанское. |
| You don't think it's weird... Melissa trading in her princess gown and pink champagne for a food court slurpee? | Тебе не кажется странным, что Мелисса променяла шикарное платье и розовое шампанское на дешёвую забегаловку? |
| And so, all gathered, the ship sailed, they are on the top deck drinking champagne, so beautiful, with hairstyles, because they all want to please me, well, and of course, to impress each other, too. | В общем, все собрались, корабль отплыл, они на верхней палубе пьют шампанское, красивые такие, с прическами, но они же мне все хотят понравиться, ну, и, конечно, друг на друга произвести впечатление тоже. |
| We should pop the champagne, - or I don't know, go out or something. | Надо открыть шампанское или, может, сходить куда-нибудь. |
| Ethnic Lounge and Bar is the hotel nightspot where the hostesses serve cocktails, champagne and desserts. | Этнический лаунж-бар - это ночной клуб отеля, здесь коктейли, шампанское и пирожные подают хостесс. |
| Gosset, founded in 1584, is the oldest wine house in Champagne. | (Винодельческий дом Gosset, основанный в 1584 году, является старейшим винодельческим домом региона Шампань). |
| It went like this until Champagne Province declared its exclusive right to use that brand. | Это продолжалось до тех пор, пока провинция Шампань не заявила о своем эксклюзивном праве на данное название. |
| In 1734, Jacques Fourneaux established a wine-business in Champagne and worked closely with the Benedictine Abbeys which, at that time, owned the finest vineyards in the region. | В 1734 году Жак Форно (фр. Jacques Fourneaux) открыл торговый дом по продаже вин региона Шампань и вёл свои дела с крупными аббатствами бенедиктинцев, которые в то время владели лучшими виноградниками провинции Шампань. |
| The French railway system made it easy for truckloads of grapes from the Loire Valley or Languedoc to be transported to Champagne at prices nearly half of what the houses were paying Champenois vine growers for their grapes. | Сеть французских железных дорог дала возможность доставлять в Шампань вагоны винограда из Долины Луары или из Лангедока по цене почти вдвое ниже той, которую винодельческие дома платили виноградарям Шампани за их урожай. |
| Fine Champagne is produced from eau-de-vies from two crus (Grande Champagne and Petite Champagne) which have very chalky soil. | Коньяк Fine Champagne производится из о-де-ви (коньячных спиртов) из двух самых престижных крю (Гранд Шампань и Пти Шампань), которые имеют меловую почву. |
| As part of the treaty, Louis promised him the hand of his infant daughter Anne, with the territories of Champagne and Ponthieu as a dowry, but no marriage ever took place. | Как часть соглашения Людовик обещал Карлу руку своей дочери Анны, с графствами Шампань и Понтье в качестве приданого, но брак не состоялся. |
| The name Champagne comes from the Latin campania and referred to the similarities between the rolling hills of the province and the Italian countryside of Campania located south of Rome. | Название Шампань возникло от латинского слова campania с целью обозначить сходство холмистого ландшафта провинции с сельской местностью итальянской Кампании, расположенной к югу от Рима. |
| In 1949 Bernard de Nonancourt became the owner of the company and saw it become one of the largest family-owned Champagne houses. | В 1949 году Бернар де Нонанкур становится владельцем предприятия и предпринимает все усилия чтобы сделать его одним из крупнейших винодельческих домов региона Шампань. |
| In 1734, Jacques Fourneaux established a wine-business in Champagne and worked closely with the Benedictine Abbeys which, at that time, owned the finest vineyards in the region. | В 1734 году Жак Форно (фр. Jacques Fourneaux) открыл торговый дом по продаже вин региона Шампань и вёл свои дела с крупными аббатствами бенедиктинцев, которые в то время владели лучшими виноградниками провинции Шампань. |
| Its new owners are also the proud owners of a vineyard in the Champagne region. | Новые владельцы отеля являются также гордыми представителями их знаменитого дома "Шампань". |
| Still wines from the Champagne region were known before medieval times. | Вина из региона Шампани были известны ещё до Средневековья. |
| New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
| List of champagne producers French wine "Bernard de Nonancourt dies". | Винодельческие дома Шампани История шампанского вина Шампань (винодельческий регион) Bernard de Nonancourt dies (англ.). |
| But over the next generation, this "brut" style with significantly less sugar than wines labeled extra dry became the fashion for Champagne and today is the modern style that the majority of Champagne is made in. | Но уже через одно поколение вино категории brut, содержащее значительно меньше сахара, чем даже вино категории extra dry, вошло в моду и сегодня большинство винодельческих домов Шампани производят именно такое шампанское. |
| Over time Champagne has become not only a reflection of the terroir of the Champagne region but also a brand in itself, with the Champenois vigorously defending that brand and the uses of the term "Champagne". | С течением времени название шампанское стало не только воплощением терруара региона Шампань, но также стало признанным брендом, а жители Шампани предпринимают настойчивые меры по защите своего бренда и права использования названия «шампанское». |
| Many other Champagne houses later followed suit. | Множество других домов шампанских вин позже последовали её примеру. |
| The French Revolution and following Napoleonic wars temporarily derailed the popularity surge for Champagne. | Великая французская революция и последующие Наполеоновские войны на время свели на нет выросшую популярность шампанских вин. |
| Gradually tastes developed to favor less sweetness and higher overall quality in the Champagne. | Постепенно пристрастия клиентов сместились в сторону менее сладких и более качественных шампанских вин. |
| Champagne Pommery is a Champagne house located in Reims. | Роммёгу - французский винодельческий дом шампанских вин, находящийся в городе Реймс. |
| In 1942, the Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) was formed with the purpose of protecting Champagne's reputation and marketing forces as well as setting up and monitoring regulations for vineyard production and vinification methods. | В 1942 году был основан Межпрофессиональный комитет шампанских вин (фр. Comité Interprofessional du Vin de Champagne (CIVC)), главной задачей которого стала забота о репутации Шампани, продвижение продаж, а также определение и контроль нормативных правил устройства виноградников и методов виноделия. |
| Count Hugh of Champagne himself joined the Knights Templar on his third visit to the Holy Land in 1125. | Граф Гуго I Шампанский присоединился к тамплиерам в ходе своего третьего визита в Святую Землю в 1125 году. |
| The pleadings were successful in France, where many lords answered the pope's call, including the army's two eventual leaders, Theobald of Champagne and Boniface, marquis of Montferrat. | Многие феодалы ответили на призыв папы, в том числе два возможных лидера армии, Тибо Шампанский и Бонифаций I Монферратский. |
| Imad ad-Din al-Isfahani, who was present for the wedding, wrote: Henry of Champagne married the Marquis' wife on the same night, maintaining that he had first right to the dead man's wife. | Имадуддин аль-Исфахани, присутствовавший на свадьбе, писал: Генрих Шампанский женился на жене маркиза, утверждая, что он имеет первое право на жену убитого. |
| Theobald III becomes Count of Champagne. | Тибо II Шампанский становится графом Шампани. |
| In 1985, use of the term méthode champenoise was also outlawed with producers of "champagne style" sparkling wine opting to uses phrases like méthode traditionnelle to signify that their wine is made using the same production methods as Champagne. | В 1985 году было также запрещено использование термина шампанский метод производителями игристых вин в стиле «шампанского», предлагая вместо этого использовать фразы наподобие «традиционный метод» с целью обозначения того, что их вино изготовлено по технологии, аналогичной технологии производства шампанского. |
| In May 2017, she was responsible for leading the carriages of the Champagne Laurent-Perrier Meet of the British Driving Society at the Royal Windsor Horse Show. | В мае 2017 года возглавляла экипажи Champagne Laurent-Perrier Meet на встрече Британского общества экипажей на королевском мероприятии Royal Windsor Horse Show. |
| The origin of Cognac Fine Champagne appear to precede Coquand's research. | Однако происхождение Cognac Fine Champagne по-прежнему неизвестно; возможно, эта категория появилась в классификации еще до исследования Анри Кокана. |
| Thompson, designated a special commissioner of the United States for the purpose, took the casket to France aboard the S.S. La Champagne. | Томпсон, назначенный для этой цели специальным комиссаром США, доставил футляр с монетой во Францию на борту судна «S.S. La Champagne». |
| In 1942, the Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) was formed with the purpose of protecting Champagne's reputation and marketing forces as well as setting up and monitoring regulations for vineyard production and vinification methods. | В 1942 году был основан Межпрофессиональный комитет шампанских вин (фр. Comité Interprofessional du Vin de Champagne (CIVC)), главной задачей которого стала забота о репутации Шампани, продвижение продаж, а также определение и контроль нормативных правил устройства виноградников и методов виноделия. |
| The Champagne winemaking community, under the auspices of the Comité Interprofessionnel du vin de Champagne (CIVC), has developed a comprehensive set of rules and regulations for all wine produced in the region to protect its economic interests. | Под эгидой «Межпрофессионального комитета шампанских вин» (фр. Comité Interprofessionel du Vin de Champagne) был разработан всеобъемлющий свод правил и положений для всех вин из этого региона. |
| If you check behind the bar... you will find a bottle of champagne. | Если ты заглянешь за барную стойку... найдешь там бутылку шампанского. |
| She ordered a bottle of champagne, drank it and then left. | Заказала бутылку шампанского, выпила и потом ушла. |
| Why don't you just crack A bottle of champagne on Ana's pelvis and wish Danny a bon voyage? | Ты бы еще грохнула бутылку шампанского об таз Анны, и пожелала Дэнни счастливого пути. |
| I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating, | Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать. |
| A bottle of overpriced champagne. | Бутылку вашего шампанского с самой большой наценкой. |