| Eco-labeling and certification are market-based approaches that attempt to influence the behavior of producers, retailers, and consumers to support sustainable development goals. | Экомаркировка и сертификация - это обусловленные развитием рынка подходы, призванные повлиять на поведение производителей, компаний розничной торговли и потребителей, с тем чтобы они содействовали достижению целей устойчивого развития. |
| In addition, certification to ISO 14001 can be seen as demonstrating compliance with national environmental legislation. | Кроме того, сертификация на основе стандарта ИСО 14001 может рассматриваться как свидетельство соблюдения национального природоохранного законодательства. |
| Provides full support including new releases, patches, technical support, access to knowledge base, fixes, security alerts, certification with most existing and new third party products and versions. | Обеспечивается полная поддержка, в том числе новые версии, программные вставки, техническая поддержка, доступ к базе знаний, исправление ошибок, предупреждения по вопросам безопасности, сертификация большинства существующих и новых продуктов и версий, разработанных третьими сторонами. |
| Testing facilities and safety certification. | Испытательные лаборатории, полигоны и т.д. и сертификация безопасности. |
| Certification and testing, labelling | Сертификация и проверка, маркировка |
| 4.1 Except as required by law, no Certification Body may: | 4.1 За исключением случаев, предусмотренных законом, Сертификационный орган не может: |
| Certificates issued by the accredited bodies would carry IQO certification as globally recognized public accountancy qualifications. | Дипломы, выдаваемые аккредитованными органами, будут иметь сертификационный знак МКО и свидетельствовать о соответствии глобально признанным квалификационным требованиям к профессиональному бухгалтеру. |
| This is a 6-day certification course that licenses the graduate to teach the EMF Personal Growth Training, and to supervise the Accredited Practitioner Internship. | Это 6-дневный сертификационный курс; окончившие его получают сертификат, дающий право проводить тренинги личностного роста EMF и интернатуру по аккредитации практиков. |
| The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
| The Certification Body shall have documented policies for the resolution of appeals and complaints received from financially interested parties about the certification activities. | Сертификационный орган должен обладать документированной политикой по рассмотрению апелляций и жалоб, получаемых от финансово заинтересованных сторон в отношении деятельности по сертификации. |
| The final certification of the full reconstitution of PNTL, anticipated to take place around the end of October, will mark the progress that PNTL has made since 2006. | Окончательная аттестация полной реорганизации НПТЛ, которая предположительно произойдет в конце октября, ознаменует прогресс, достигнутый НПТЛ с 2006 года. |
| Training and certification of 2,050 officers of the Police nationale congolaise in judiciary police and investigation techniques | Профессиональная подготовка и аттестация 2050 сотрудников Конголезской национальной полиции по деятельности судебной полиции и методам проведения расследований |
| To conduct advanced-level, as well as preparatory and certification courses for teachers, to exchange experience and to coordinate teamwork within the regions. | Проведение курсов повышения квалификации, подготовка и аттестация преподавателей, обмен опытом и координация совместной работы в регионах. |
| In 2000, a testing certification program AAS-2000 for doctors-pathologoanatomists and pediatric pathologoanatomists was reviewed and approved by the Min. | В 2000 году кафедрой пересмотрена и утверждена МОЗ Украины тестовая аттестационная программа ААS-2000, по которой проводится аттестация врачей-патологоанатомов и детских патологоанатомов. |
| Certification bodies (product, quality system and personnel certification); | сертификационные органы (сертификация товаров, систем обеспечения качества и аттестация кадров); |
| The Environmental Project team was also reviewing the requirements for attaining Green Globe certification for the entire Island of Little Cayman. | Группа, работающая над экологическим проектом, также рассматривает вопрос о том, что надо сделать, чтобы сертификат «Зеленого глобуса» получил весь остров Малый Кайман. |
| We have received OHSAS 18001 certification in regards to our occupational health and safety matters. | За проводимую нами политика безопасности труда мы получили сертификат OHSAS 18001. |
| The National Transitional Government has also printed a Kimberley Process certification scheme "certificate" for Liberia, which is to be used once the sanctions are lifted and diamond exportation resumes. | Национальное переходное правительство также отпечатало для Либерии «сертификат», соответствующий режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса, который начнет использоваться сразу же после отмены санкций и возобновления экспорта алмазов. |
| The Certificate issued by independence organization TNO Certification B.V. | Сертификат выдан независимой организацией TNO Сertification B.V. |
| Kish, who had to have his eyes removed before he was 13 months old because of eye cancer, is the first totally blind person to be a legally Certified Orientation and Mobility Specialist (COMS) and to hold a National Blindness Professional Certification (NOMC). | Киш, слепой с 13 месяцев от роду, первый человек, который имеет сертификат по Ориентации и является специалистом по мобильности (COMS), а также имеет сертификат National Blindness Professional Certification (NOMC). |
| Should an invoice be presented for payment in an amount which exceeds the existing relevant obligation by the specified amount or more, prior certification of the payment is required. | В случае представления к оплате счетов-фактур на сумму, превышающую существующее соответствующее обязательство на эту конкретную или большую величину, требуется предварительное удостоверение платежа. |
| While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise the time and cost required for a transaction. | Хотя такое удостоверение даты может способствовать решению проблемы мошеннического датирования задним числом, оно может и увеличить время и затраты, необходимые для совершения сделки. |
| Meanwhile, my Special Representative, in implementing his certification mandate, will continue to support the electoral process in order to ensure that it remains both inclusive and transparent. | Тем временем мой Специальный представитель в порядке осуществления его мандата на удостоверение результатов будет продолжать поддерживать избирательный процесс в интересах обеспечения того, чтобы он оставался всеохватным и транспарентным. |
| The Division of Financial and Administrative Management assigned a senior staff member to undertake a review of the policies and related processes for implementing partner performance management, including audit certification, in collaboration with other relevant divisions and units of UNHCR. | Отдел финансового и административного управления назначил старшего сотрудника для проведения анализа принципов и соответствующих процедур управления деятельностью партнеров-исполнителей, включая удостоверение результатов проверки, в сотрудничестве с другими соответствующими отделами и подразделениями УВКБ. |
| Certification by the Electoral Certification Team that key elements of the 2007 electoral process were satisfactory, including transparency and timeliness of the counting process | Удостоверение Независимой группой по сертификации избирательного процесса отсутствия серьезных нарушений основных требований к проведению выборов в 2007 году, включая транспарентность и своевременный подсчет голосов |
| Payments to ICAs are not made until project managers provide this certification. | Платежи по соглашениям с индивидуальными подрядчиками производятся после того, как руководитель проекта предоставит такое подтверждение. |
| (c) Educational certification for 500 people; | с) Подтверждение дипломов и аттестатов более 500 человек. |
| The Office of Audit and Performance Review had included a consolidated report by project and audit area, and certification by the local auditors in the terms of reference for 2005 nationally executed expenditure project audits in order to assist country offices in following up the recommendations. | Управление ревизии и анализа эффективности работы включило в эту базу сводный доклад с разбивкой по проектам и областям ревизий и подтверждение результатов местными ревизорами в привязке к ревизиям проектов с национальным исполнением, проведенным в 2005 году, с тем чтобы помочь страновым отделениям выполнить указанные рекомендации. |
| Certification: third-party attestation related to products, processes, systems or persons. | Сертификация - подтверждение соответствия третьей стороной, относящееся к продукции, процессам, системам или персоналу. |
| These discussions will focus on the importance and urgency of weapons collection and the certification of the completion of stage II containment which UNPOB will be required to make to clear the way for the entry into force of the constitutional amendments. | В центре внимания дискуссии будут важность и неотложность сбора оружия, а также подтверждение завершения второго этапа складирования оружия, поскольку ЮНПОБ должно будет сделать такое подтверждение в качестве необходимого условия для вступления в силу поправок к конституции. |
| In a day or two, the Security Council will receive another certification from the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) about the results of the border-monitoring process. | На днях Совет Безопасности получит еще одно свидетельство сопредседателей Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) о результатах осуществления контроля на границах. |
| Any such certification before a court would have to meet the requirements of the principle of legality as well as evidentiary and other requirements in a contentious case. | В суде любое такое свидетельство должно отвечать требованиям принципа законности, а также доказательности и другим требованиям при рассмотрении дела по спору. |
| So far, around 60% (sixty percent) of the Brazilian ships have already met the requirements referred to in ISPS Code and will soon be granted a formal certification. | До настоящего времени 60 процентов бразильских судов уже соответствуют требованиям, изложенным в Кодексе ОСПС, и в скором времени им будет выдано официальное свидетельство. |
| In his delegation's view, the proposed certification involved not only questions of fact but also a legal interpretation of the scope of the Convention. | По мнению Соединенных Штатов, предлагаемое "удостоверяющее свидетельство" касается не только фактов, но и правового толкования сферы действия Конвенции. |
| The main indicator of our production quality is the certificate of German Association of the Technical Control (TÜV), certification ČSN EN ISO 9001:2001, corresponding to the world standards of production quality. | Главным показателем качества нашей продукции является свидетельство Немецкой Ассоциации Технического Контроля (TÜV), сертификация ČSN EN ISO 9001:2001, соответствующая общепринятым мировым стандартам качества производимой продукции. |
| As regards intermediate education, a significant development has been the exemption from payment of taxes, examination fees and certification of diplomas at the secondary level, from which 50,000 students have benefited. | Говоря о среднем образовании, следует особо отметить отмену платы за учебу, сдачу экзаменов и заверение свидетельства о среднем образовании, что непосредственно коснулось 50000 учащихся. |
| A designated operational entity provides a written assurance, a certification, that, during a specific time period, a project activity achieved emission reductions as verified. | Назначенный оперативный орган представляет письменное заверение, т.е. сертификацию, того, что в ходе конкретно определенного периода времени в результате деятельности по проекту удалось добиться сокращений выбросов, которые были подвергнуты проверке. |
| Notarization of "photocopy of the original document" is a notary certification of a photocopy from the original document. | нотариальное заверение «фотокопии с оригинала документа» - это засвидетельствование нотариусом верности фотокопии с оригинала документа. |
| The certification referred to in paragraph (1) is a certification by the President to the Congress that the Human Rights Committee established under the International Covenant on Civil and Political Rights has: | ЗАВЕРЕНИЕ - заверение, указанное в пункте 1, представляет собой направляемое конгрессу заверение президента в том, что Комитет по правам человека, учрежденный согласно Международному пакту о гражданских и политических правах, - |
| In the defendant's view, the certification of the copies by an honorary consul was not sufficient, since a certification by a regular consular officer was needed to fulfil the standards provided for by article IV of the NYC. | По мнению ответчика, заверение копий почетным консулом является недостаточным, так как для соблюдения норм, предусмотренных в статье IV Нью-йоркской конвенции, эти копии необходимо было заверить штатным консульским работником. |
| Additional medical certification every five years after reaching 50 years of age | Дополнительное медицинское освидетельствование каждые пять лет по достижении возраста 50 лет |
| E. Accreditation and certification | Е. Аккредитация и освидетельствование |
| Preliminary visit to the company premises in order to determine whether the company and its ships are ready for the ISM Code certification. | Освидетельствование Системы подготовки по МКУБ морских учебно-тренажерных центров (УТЦ). |
| This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| Certification of companies and ships not coming under the requirements of Chapter IX, SOLAS-74 and amendments thereto for compliance with the ISM Code on behalf of Russian Maritime Register of Shipping (voluntary certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов, не подпадающих под требования Главы IX Конвенции СОЛАС-74 с поправками, на соответствие требованиям МКУБ (добровольная сертификация). |
| Costa Rica introduced labour market certification for private and public organizations that develop gender-sensitive management systems. | В Коста-Рике была внедрена практика сертифицирования на рынке труда частных и государственных предприятий, которые создают учитывающие гендерные аспекты системы управления. |
| The project will continue to look to incorporate the concepts of authentication and certification. | В рамках проекта по-прежнему будет проводиться работа по инкорпорированию концепций аутентификации и сертифицирования. |
| Efforts were also under way to establish a certification procedure for the heads of the internal affairs agencies with regard to their knowledge of human rights and the law. | Кроме того, прилагаются усилия по разработке процедуры сертифицирования руководителей органов внутренних дел по уровню их знаний вопросов прав человека и законов в этой области. |
| The WHO Global Malaria Programme has decided to put a renewed focus on malaria elimination, including the development of guidelines for national malaria elimination programmes, the provision of technical and operational support to countries in the near-elimination phase, and the setting up mechanisms for official certification. | Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией постановила уделять повышенное внимание искоренению малярии, включая разработку руководящих принципов для национальных программ по искоренению малярии, оказание технической и оперативной поддержки странам, находящимся на пути к полному искоренению, а также создание механизмов для официального сертифицирования. |
| They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. | Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. | С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов. |
| IMO also planned to deliver seminars on capacity-building, including on amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW). | ИМО также планирует провести семинары по наращиванию потенциала, касающегося поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ). |
| With a five-year transitional period until 1 January 2017, the revised International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and its associated code entered into force on 1 January 2012. | Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и связанный с ней кодекс вступили в силу 1 января 2012 года; пятилетний переходный период продлится до 1 января 2017 года. |
| The requirements regarding the training of crews which the flag State must implement under article 94 of UNCLOS are those contained in the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW) and the STCW Code. | Требования в отношении обучения экипажей судов, которые государство флага должно выполнять согласно статье 94 ЮНКЛОС, изложены в Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ) и Кодексе ПДНВ. |
| IMO will amend the International Safety Management Code and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers in order to promote safe behaviour on board ships and also align those instruments more closely with the Maritime Labour Convention. | ИМО внесет поправки в Международный кодекс по управлению безопасностью и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, чтобы стимулировать безопасное поведение на борту судов, а также привести эти документы в более тесное соответствие с Конвенцией о труде в морском судоходстве. |
| With some adaptation, it incorporates the requirements of the Convention on Standards of Training and Certification for Watchkeepers and various International Labour Conventions relating to seafarers. | С некоторыми коррективами в нем содержатся требования Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и различных международных конвенций о труде, касающихся моряков. |
| Capacity of accreditation bodies for the accreditation of testing laboratories and certification bodies strengthened. | Укрепление потенциала аккредитирующих органов в целях аккредитации испытательных лабораторий и сертифицирующих органов. |
| Developing countries were concerned about the increasing presence of foreign certification bodies in their countries and stressed the need for training at the national level of environmentally competent certifiers. | Развивающиеся страны высказали обеспокоенность по поводу все более значительного присутствия иностранных сертифицирующих органов на их территории и подчеркнули необходимость подготовки на национальном уровне компетентных специалистов по вопросам экологической сертификации. |
| IQO could be financed from member subscriptions, sales of publications, fees for the accreditation of accounting certification bodies, voluntary contributions and funded projects. | МКО могла бы финансироваться за счет членских взносов, поступлений от продажи публикаций, платы за аккредитацию сертифицирующих бухгалтерских органов, добровольных взносов и проектного финансирования. |
| Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification | Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации |
| For widespread confidence in ISO 14001 certification, each country will need to have a rigorous and reliable mechanism to support accreditation of certification bodies and provide assurance that certification is done rigorously and fairly. | В целях обеспечения широкого доверия к сертификации на основе стандарта ИСО 14001 каждой стране следует создать механизм, продуманный и заслуживающий доверия механизм, обеспечивающий процесс аккредитации сертифицирующих органов и гарантирующий тщательность и добросовестность проведения сертификации. |
| Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. | Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности. |
| Furthermore, the Standard referred to was not of general application, but was intended for those organizations that wished to obtain certification, and therefore from this point of view might also be of more restricted application. | Кроме того, данный стандарт распространяется не на все организации, а только на те из них, которые согласны пройти сертифицирование и поэтому с этой точки зрения также может иметь более ограниченное применение. |
| Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. | Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA. |
| At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. | FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz). |
| In some professional services such as laboratory-testing, environmental auditing and risk analysis, and certification of organic production, firms are the ones that need to obtain certification to provide services. | В некоторых профессиональных услугах, таких, как лабораторные исследования, экологический аудит и анализ риска, а также сертифицирование биологически чистого производства, сертифицирование нужно самим фирмам для оказания услуг. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| The International Fairtrade Certification Mark was launched in 2002 by FLO, and replaced twelve Marks used by various Fairtrade labelling initiatives. | Знак International Fairtrade Certification был выпущен FLO в 2002 и заменил 12 знаков, использовавшихся различными инициативами Fairtrade маркировки. |
| For a product to carry either the International Fairtrade Certification Mark or the Fair Trade Certified Mark, it must come from FLO-CERT inspected and certified producer organizations. | Чтобы продукт мог нести на себе знак International Fairtrade Certification или Fair Trade Certified, его производитель должен быть сертифицирован FLO-CERT. |
| As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. | Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |
| Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. | Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др. |
| Rainforest Alliance sustainable agriculture certification, like the certification schemes UTZ Certified and organic, does not offer producers minimum or guaranteed price, therefore leaving them vulnerable to market price variations. | Сертификация устойчивого сельского хозяйства, такая как схема сертификации UTZ Certified и Organic certification, не гарантирует производителям минимальную или гарантированную стоимость, делая их уязвимыми с точки зрения рыночной цены: к примеру, в 1980-х, фунт стандартных сортов кофе продавали примерно за $1.20. |