| A preventative maintenance programme should be in place for the CCTV system. | Для системы СОВН следует предусмотреть программу профилактического технического обслуживания. |
| Sufficient lighting that is clear enough to support possible closed-circuit television (CCTV) and to allow social control within the parking area. | Имеется достаточное освещение для использования возможных систем охранного видеонаблюдения (СОВН) и общественного контроля на стоянке. |
| CCTV recordings should be stored for a minimum of 30 days, unless the domestic law of the member State concerned provides otherwise. | Записи СОВН должны храниться в течение минимум 30 дней, если во внутреннем законодательстве соответствующего государства-члена не предусмотрено иного. |
| CCTV should be fully functioning with quality images that allow for clear visibility. | СОВН должна функционировать в полном режиме, а качество изображения должно обеспечивать четкую различимость. |
| A CCTV monitors entrances/exits. | СОВН ведет наблюдение за въездами/выездами. |
| Access (physical/via network) to the CCTV recording and controlling hardware as well as to the software elements should be strictly controlled. | Доступ (физический/через сеть) к записям СОВН и контролирующему оборудованию, а также к элементам программного обеспечения должен строго контролироваться. |
| Security level 3 adds to level 2 the requirement that both a fence and a CCTV system monitoring the perimeter need to be in place. | Уровень безопасности 3 отличается от уровня 2 дополнительным требованием в отношении обязательной установки забора и системы СОВН, с помощью которой ведется наблюдение по периметру. |
| CCTV covers the entire area of the parking. | СОВН обеспечивает слежение за всей зоной стоянки. |
| The gatehouse must provide the security staff with the ability to monitor the CCTV images. | В контрольно-пропускном пункте должна быть предусмотрена возможность отслеживания сотрудниками охраны кадров видеонаблюдения, ведущегося с помощью СОВН. |
| A CCTV system is installed that covers all inbound and outbound traffic at all entrances/exits, ensuring that all vehicles, drivers and pedestrians (if they use the vehicle entry and exit point) are identifiable (CCTV identification view). | Установлена система СОВН, с помощью которой ведется наблюдение за всеми въезжающими и выезжающими транспортными средствами на всех въездах/выездах и обеспечивается возможность идентификации всех транспортных средств, водителей и пешеходов (если они пользуются местами въезда и выезда транспортных средств) (идентификационный режим СОВН). |
| A CCTV system must also cover the whole the surface of the parking area (CCTV monitoring view) as well as all driving and pedestrian lanes (CCTV detection view). | Система СОВН должна также контролировать всю зону стоянки (режим слежения СОВН), а также все автомобильные и пешеходные дорожки (режим обнаружения СОВН). |
| CCTV system is in place and able to cover the whole fence and ensure that all activities near or at the fence can be clearly recorded (CCTV recording view). | Установлена система СОВН, способная вести наблюдение вдоль всего забора и обеспечивающая возможность четкой фиксации действий вблизи или у забора (регистрирующий режим СОВН). |
| The parking area is fenced off, alternative barriers prevent easy access from the surrounding area or a CCTV covering the whole perimeter of the site is in place. | Стоянка обнесена забором, другие барьеры предупреждают свободный доступ на стоянку со стороны либо установлена СОВН, с помощью которой ведется наблюдение по всему периметру площадки. |