The data have also provided the basis for studies of chemical input-output budgets at catchment scale. |
Эти данные также обеспечивают основу для изучения в масштабе водосбора баланса поступления и вымывания химических веществ. |
Tree crops or grassland may, in some instances, provide as good catchment protection as forest. |
Лесонасаждения или лугопастбищные угодья способны в некоторых случаях обеспечивать такую же защиту водосбора, как и леса. |
Effective international action and, especially, regional action are required, in particular to promote integrated catchment management for river systems covering several jurisdictions. |
Требуются эффективные международные усилия и особенно на региональном уровне, в частности, с целью содействия комплексному регулированию водосбора речных систем, расположенных в юрисдикции нескольких государств. |
The selected integrated monitoring sites receive varying deposition loads and have different catchment characteristics. |
На отобранных участках комплексного мониторинга отмечаются различные нагрузки осаждения и существуют различные характеристики водосбора. |
Riparian wetlands higher up in the catchment are influenced by the precipitation of the groundwater. |
Прибрежные водно-болотные угодья, которые находятся на верхних участках водосбора, подвержены влиянию процесса осаждения грунтовых вод. |
This is due to the complex interaction of soil and catchment processes affecting the concentrations and fluxes of the different ions. |
Это объясняется сложными взаимодействиями почвенных процессов и процессов водосбора, влияющими на концентрации и потоки различных ионов. |
Critical loads of acidifying components for surface waters have been modelled and reflect catchment sensitivity to acid deposition. |
Критические нагрузки подкисляющих компонентов поверхностных вод были проверены на модели и отражают чувствительность водосбора к кислотным осаждениям. |
Expansion of nitrogen budget studies to catchment scale; |
Ь) распространить исследования по азотным балансам до масштаба водосбора; |
The natural biological cycle in the vegetation and soils of the catchment also affects the seasonal pattern in concentrations of many chemical parameters. |
Естественный биологический цикл, наблюдаемый в растительности и почвах водосбора, также влияет на сезонную динамику концентраций многих химических веществ. |
Water: the land there is a water catchment built about 40 years ago, but it does not meet current standards of quantity and quality of the EU. |
Вода: земля есть водосбора построено около 40 лет назад, но она не отвечает современным стандартам качества и количества в ЕС. |
Even if NO3- concentrations are relatively stable, leaching of NO3 from forested catchments will have the effect of removing base cations from soil and mobilizing aluminium and H+ ions, contributing to catchment acidification. |
Даже если значение концентрации NO3- остается относительно стабильным, вымывание NO3 из лесных водосборных бассейнов будет иметь эффект удаления основных катионов из почвы и активации ионов алюминия и Н+, что способствует подкислению водосбора. |
In that context, sound long-term management strategies for water catchment and storage areas, including the treatment and distribution of limited water supplies, are of particular economic and environmental importance. |
В этом контексте продуманные долгосрочные стратегии управления районами водосбора и хранения, включая обработку и распределение ограниченных запасов воды, являются особенно важными с экономической и экологической точек зрения. |
Using ecosystem approaches in urban storm water and urban catchment management, in order to increase urban biological diversity; |
использование экосистемных подходов в процессе регулирования ливневого стока и водосбора в городах в целях повышения биологического разнообразия в городах; |
It was noted that some potential investors had expressed interest in the full range of forest-related benefits, including carbon sequestration, water catchment functions and biodiversity, as well as returns from timber production. |
Было отмечено, что ряд потенциальных инвесторов выразили заинтересованность в полном спектре преимуществ, связанных с лесами, включая связывание углерода, функции водосбора и биоразнообразие, а также прибыль от производства древесины. |
The general application of IWRM, on the basis of the catchment as required by the Water Convention and its Protocol on Water and Health, is an important precondition for the development of realistic vulnerability assessments and the formulation of appropriate adaptation strategies. |
Общее применение IWRM на базе водосбора, как требует Водная Конвенция и ее Протокол по Проблемам воды и здоровья, является основной предпосылкой разработки реалистичных оценок уязвимости и формулирования соответствующих стратегий адаптации. |
Water should be viewed in the context of the whole water cycle from catchment to the treatment of waste water, including the maintenance of water storage basins (surface and subsurface) and the health of receiving basins. |
Водные ресурсы следует рассматривать с учетом всего гидрологического цикла от водосбора до обработки сточных вод, включая обслуживание водохранилищ (наземных и подземных) и обеспечение надлежащего санитарного состояния приемных бассейнов. |
The importance of the protection of the upstream water catchment, and of groundwater and groundwater recharge is essential to integrating land and water use decisions. |
Для интеграции решений по вопросам земле- и водопользования необходимо учитывать важность защиты водосбора в верхнем течении, а также важность грунтовых вод и их питания. |
In this context my country has established several infrastructure projects in agriculture, including the exploitation of arable lands in the neighbouring friendly countries of Ethiopia and the Sudan, and the River Awash water catchment project on the border with Ethiopia for times of floods. |
В этом контексте моя страна создала несколько инфраструктурных проектов в сельском хозяйстве, включая эксплуатацию пахотных земель в соседних дружественных странах - в Эфиопии и Судане, равно как проект водосбора в периоды наводнений на реке Аваш, что на границе с Эфиопией. |
According to figures published by the Central Statistical Agency, it is 32 kilometers long and 13 wide, with a surface area of 317 square kilometers and a maximum depth of 14 meters with a catchment of about 18757 square kilometers in size. |
Согласно данным Центрального статистического агентства Эфиопии озеро составляет 32 км в длину и 13 км в ширину, площадь водного зеркала - 317 км², максимальная глубина - 14 м, площадь водосбора - примерно 18757 км². |
Quantitative determinations of deposition (mainly throughfall), litterfall and run-off were deemed important to achieve reliable catchment budgets. |
Для получения надежных данных о балансе водосбора представляется важным иметь количественные определения отложения (прежде всего осадков под пологом леса), осадков в лиственной подстилке и поверхностного стока. |
The upstream part of a catchment or river basin hosts a number of water-impacting activities: land use conversions, flow modifications and pollution load added. |
Относящаяся к верхнему течению часть водосбора или речного бассейна является местом осуществления ряда видов деятельности, оказывающих воздействие на водные ресурсы: конверсия землепользования, видоизменения потока плюс нагрузка от загрязнения. |
The Mission was requested to record the Territory's appreciation for the continuous support given by UNDP and WHO, manifested through the water catchment and seawall programmes. |
К миссии была обращена просьба зафиксировать признательность Территории за постоянную поддержку, предоставляемую со стороны ПРООН и ВОЗ, конкретным проявлением которой являются программы обеспечения водосбора и строительства дамб. |
But the most effective and economical treatment being used for rain water harvesting is the application of mud plaster (soil and wheat straw), which can yield an average maximum run-off of 78.14 per cent of the total rainfall received by the catchment plot. |
Однако наиболее действенным и экономически эффективным методом обработки, использующимся для сбора дождевых осадков, является применение грязевой штукатурки (смесь почвы и пшеничной соломы), при этом с помощью данного метода можно обеспечить сбор, в среднем, 78,14% общего объема дождевых осадков на участке водосбора. |
Levels of Hg in fish vary with fish species, size and age of fish, as well as with differences in food web structure, dietary strategy, and in Hg exposure, which is controlled by poorly understood catchment processes. |
Уровни содержания Hg в рыбе зависят от вида рыб, размеров и возраста особей, а также от особенностей структуры пищевых цепей, схем питания и воздействующих на рыбу концентраций Hg, обусловленных малоизученными процессами водосбора. |
(a) Wetlands may develop in different parts of the catchment (coastal, riparian/flood plain, first order streams, peatlands, ponds etc.) and may therefore have rather different characteristics in terms of water origin; |
(а) переувлажненные земли могут возникнуть в различных частях водосбора (прибрежная, береговые/заливные луга, крупные водотоки, торфяники, пруды и т. п.) и в силу этого могут иметь совершенно разные характеристики в плане происхождения водных ресурсов; |