| Basin (or catchment) structures and committees should be created for each significant river basin, and integrated water management principles introduced at basin level. | По каждому значительному речному бассейну следует создать бассейновые (или водосборные) структуры и комитеты, а также внедрять на уровне бассейна принципы комплексного управления водными ресурсами. |
| Countries sharing common resources (for example, catchment basins, mountain ranges) or common problems can cooperate to achieve an efficient pooling of resources and accomplish what no single country could do alone. | Страны, имеющие общие ресурсы (например, водосборные бассейны или горные массивы) или общие проблемы, могут сотрудничать между собой в интересах эффективного объединения ресурсов и добиться того, чего не могла бы добиться по отдельности ни одна страна. |
| The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory. | В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета. |
| States should ensure that catchment management plans prevent ecosystems being exploited beyond their natural capacity to recover. | Государства должны обеспечивать, чтобы планы управления водосборными бассейнами не допускали эксплуатации экосистем сверх их естественной способности к восстановлению. |
| In the water sector, for example, catchment management agencies have been established, which have the mandate to coordinate all actors at the national, provincial and local levels affecting water resources of cities. | Например, в секторе водоснабжения были созданы учреждения для управления водосборными бассейнами, которым поручено координировать на национальном, провинциальном и местном уровнях деятельность всех субъектов в области использования водных ресурсов городов. |
| UNEP also provided technical support for integrated water catchment management and water policy reviews, including integration of environmental assessments into the management plans for the major African river basins. | ЮНЕП оказывала также техническую поддержку системам комплексного управления водосборными бассейнами и проведению обзоров политики в области водных ресурсов, включая интеграцию экологических оценок в планы управления бассейнами основных африканских рек. |
| However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. | Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу воздействия, которое пользование водосборными бассейнами может оказать на заболоченные земли Перу и образ жизни коренных народов. |
| In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. | В этой связи признается, что в институциональных партнерских связях заложен потенциал для обеспечения применения комплексного и всеобъемлющего подхода к управлению водосборами или водосборными бассейнами, а также к планированию землепользования. |
| The selected integrated monitoring sites receive varying deposition loads and have different catchment characteristics. | На отобранных участках комплексного мониторинга отмечаются различные нагрузки осаждения и существуют различные характеристики водосбора. |
| This is due to the complex interaction of soil and catchment processes affecting the concentrations and fluxes of the different ions. | Это объясняется сложными взаимодействиями почвенных процессов и процессов водосбора, влияющими на концентрации и потоки различных ионов. |
| The natural biological cycle in the vegetation and soils of the catchment also affects the seasonal pattern in concentrations of many chemical parameters. | Естественный биологический цикл, наблюдаемый в растительности и почвах водосбора, также влияет на сезонную динамику концентраций многих химических веществ. |
| Using ecosystem approaches in urban storm water and urban catchment management, in order to increase urban biological diversity; | использование экосистемных подходов в процессе регулирования ливневого стока и водосбора в городах в целях повышения биологического разнообразия в городах; |
| The general application of IWRM, on the basis of the catchment as required by the Water Convention and its Protocol on Water and Health, is an important precondition for the development of realistic vulnerability assessments and the formulation of appropriate adaptation strategies. | Общее применение IWRM на базе водосбора, как требует Водная Конвенция и ее Протокол по Проблемам воды и здоровья, является основной предпосылкой разработки реалистичных оценок уязвимости и формулирования соответствующих стратегий адаптации. |
| The sites were grouped by chemical criteria and catchment characteristics. | Контрольные участки были сгруппированы по химическим критериям и характеристикам водосборных бассейнов. |
| Whichever way we look at climate change, it remains a threat multiplier and undermines the sustainability of watersheds and water catchment ecosystems that provide water for human survival. | Как бы мы не относились к изменению климата, это остается «мультипликатором угроз», подрывающим устойчивость речных и водосборных бассейнов и экосистем, которые обеспечивают людей водой, необходимой для их выживания. |
| ! the establishment of forests aimed specifically at non-wood benefits, including biodiversity, recreation, catchment protection and carbon sequestration. | создания лесов, которые будут выполнять целевые функции, не связанные с производством древесины, как то сохранение биологического разнообразия, рекреация, охрана водосборных бассейнов и секвестрация углерода. |
| Hg deposited from the atmosphere to the lake surface and in the run-off water from the catchment is scavenged by particles and deposited to the sediments, where it is retained and isolated from the biogeochemical cycle. | Осаждаясь из атмосферы на поверхность озер и попадая в поверхностные стоки водосборных бассейнов, ртуть захватывается твердыми частицами и накапливается в отложениях, где она затем и хранится в изоляции от биогеохимического цикла. |
| The idea is to promote the development of transboundary areas and shared catchment basins...; | «Цель заключается в содействии развитию трансграничных районов и общих водосборных бассейнов...». |
| The effects of emission reductions on the catchment scale were evaluated using scenarios based on the EU Acidification Strategy and UN/ECE protocols. | Воздействие сокращений выбросов в масштабах водосборного бассейна оценивалось с использованием сценариев, опиравшихся на Стратегию в области подкисления Европейского союза и протоколов ЕЭК ООН. |
| Catchment planning should take into account surface and groundwater for sustainable use incorporating quality and quantity aspects as well as environmental considerations. | При планировании водосборного бассейна следует учитывать объемы поверхностных и грунтовых вод, которые можно использовать на устойчивой основе, которые имеют надлежащее качество и которые достаточны по своему объему, а также экологические соображения. |
| The Oder catchment forms an interesting international case for a freshwater-coast project because of a number of features: | Пример водосборного бассейна реки Одер является весьма интересным с точки зрения международного сотрудничества в области рационального использования пресных вод и прибрежной зоны в силу ряда его особенностей: |
| The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the results clearly indicated the potential impacts of climate change on delayed and accelerated recovery from acidification, which also depended on site-specific catchment characteristics. NUTRIENT NITROGEN | Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что полученные результаты со всей очевидностью свидетельствуют о потенциальном воздействии изменения климата на задержку и ускорение процесса восстановления после подкисления, протекание которого также зависит от характеристик водосборного бассейна на конкретных участках. |
| Simply put, forest landscape restoration brings people together to identify and put in place a variety of land use practices that will help restore the functions of forests across a whole landscape, such as a water catchment, to benefit both communities and nature. | Проще говоря, восстановление лесных ландшафтов сплачивает людей ради определения и внедрения разнообразных методов землепользования, которые помогут восстановить функции лесов в масштабах целого ландшафта, например в масштабах водосборного бассейна, на благо как людям, так и природе. |
| This implies that catchment processes play an important role for the distribution and accumulation of Hg in the organisms, sediments and water of remote aquatic ecosystems. | Это позволяет предположить, что процессы, имеющие место в водосборных бассейнах, играют важную роль в распределении и накоплении Hg в живых организмах, отложениях и воде водных экосистем отдаленных районов. |
| Climate change and sea-level rise projections are being used in land-use planning, for preparing long-term shoreline management plans, and river and catchment flood management plans. | Прогнозы изменения климата и повышения уровня моря используются при планировании землепользования, при подготовке долгосрочных планов регулирования береговой линии и при составлении планов рационального управления разливами рек и наводнениями в водосборных бассейнах. |
| Encouraging the establishment of a common policy framework for work in shared catchment basins and border areas; | «Поощрение создания основ общей политики для проведения работы в общих водосборных бассейнах и пограничных районах». |
| Workshop on Ipel/Ipoly river catchment ares pilot project, Balassagyarmat, Hungary, 13-15 October 1998 | Рабочее совещание по опытному проекту в водосборных бассейнах реки Ипель/Иполи, Балашшадьярмат, Венгрия, 13-15 октября 1998 года |
| However, a rural catchment with zero industrial effluent had significant levels of total SCCPs/MCCPs in sludge. | Наиболее высокие концентрации КЦХП обнаружены в промышленных водосборных бассейнах. |
| Participants at the second Symposium noted that water resource management could benefit from the use of spatial information on existing water resources and catchment hydrology. | Участники второго симпозиума констатировали, что для управления водопользованием было бы целесообразным использовать получаемую со спутников информацию об имеющихся водных ресурсах и гидрологических характеристиках водосборов. |
| However, for making critical load calculations with the FAB model, additional data, especially characteristics of the terrestrial catchment (e.g. land use), had to be drawn from other sources. | Однако пришлось прибегать к другим источникам для расчета критических нагрузок с применением модели БКПП, особенно в отношении данных, касающихся характеристик наземных водосборов (например, землепользование). |
| The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels. | Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням. |
| The scope for improving the productive use of water in agriculture through improved technologies, outreach and community participation and clear economic and environmental regulation was stressed, but this will need to occur in the appropriate catchment, basin or aquifer framework. | Были подчеркнуты возможности повышения продуктивного использования водных ресурсов в области земледелия путем совершенствования технологий, улучшения просветительской деятельности и расширения участия общин и четкого регулирования экономической и природоохранной деятельности, однако необходимо, чтобы это происходило с учетом состояния соответствующих водосборов, водоемов и водоносных горизонтов. |
| For example, the Minister of MAWRD has recently initiated a catchment level management system for water in Namibia that should lead to participation of regional level decision makers and local inhabitants while many environmental assessments have involved full participation of interested and affected parties. | Так, министром сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов недавно была введена система регулирования уровня водосборов Намибии, которая должна обеспечить участие региональных директивных органов и местного населения; в то же время проведение ряда экологических оценок потребовало непосредственного участия заинтересованных и затрагиваемых сторон. |
| Annual catchment discharges can vary widely. | Годовой сток с водосборной площади может колебаться в широких пределах. |
| Some 28.2% of the catchment consists of agricultural land. | Около 28,2% водосборной площади приходится на сельскохозяйственные земли. |
| In the process, all forecasts and plans of social/economic development on the catchment territory within the limits of the design-region should be taken into consideration. | При этом учитываются прогнозы и планы социально-экономического развития на водосборной площади в пределах расчетного участка. |
| Catchment output - metals in streamflow | В. Вынос с водосборной площади - металлы в русловом стоке |
| The most important tributary of the Odenbach is the Nußbach, which alone drains 21 % of the catchment of the Odenbach. | Самым главным притоком Оденбах является река Нусбах, имеющая 21%-ную долю в водосборной площади Оденбах. |
| Synonyms commonly used for basins and sub-basins are "catchment" and "watershed". | Для обозначения бассейна и суббассейна обычно используются такие синонимы, как "водосборный бассейн" или "водосбор". |
| Field trip: water catchment in a forest of the French Alps, 6 July | Экскурсия: водосборный бассейн в лесном районе французских Альп, 6 июля |
| It requires that the whole catchment be considered as the natural unit for integrated water management and that aquatic ecosystems be protected and restored to a target state of high ecological quality. | Он требует, чтобы весь водосборный бассейн рассматривался в качестве единой естественной системы для целей комплексной эксплуатации водных ресурсов и чтобы водные экосистемы соответствующим образом охранялись, при этом их экологическое качество должно восстанавливаться до высокого целевого уровня. |
| In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. | Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек. |
| A worksheet is provided for the BASIC and IMPACT stations/network, and for the physical characteristic and catchment pressure information. | Предоставляется анкета для станций/сети БЕЙСИК и ИМПАКТ и для информации о физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн. |