| Basin (or catchment) structures and committees should be created for each significant river basin, and integrated water management principles introduced at basin level. | По каждому значительному речному бассейну следует создать бассейновые (или водосборные) структуры и комитеты, а также внедрять на уровне бассейна принципы комплексного управления водными ресурсами. |
| Countries sharing common resources (for example, catchment basins, mountain ranges) or common problems can cooperate to achieve an efficient pooling of resources and accomplish what no single country could do alone. | Страны, имеющие общие ресурсы (например, водосборные бассейны или горные массивы) или общие проблемы, могут сотрудничать между собой в интересах эффективного объединения ресурсов и добиться того, чего не могла бы добиться по отдельности ни одна страна. |
| The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory. | В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета. |
| States should ensure that catchment management plans prevent ecosystems being exploited beyond their natural capacity to recover. | Государства должны обеспечивать, чтобы планы управления водосборными бассейнами не допускали эксплуатации экосистем сверх их естественной способности к восстановлению. |
| UNEP also provided technical support for integrated water catchment management and water policy reviews, including integration of environmental assessments into the management plans for the major African river basins. | ЮНЕП оказывала также техническую поддержку системам комплексного управления водосборными бассейнами и проведению обзоров политики в области водных ресурсов, включая интеграцию экологических оценок в планы управления бассейнами основных африканских рек. |
| Catchment management plans should consider the needs of all stakeholders and involve them in planning and decision-making processes. | В планах управления водосборными бассейнами следует учитывать потребности всех заинтересованных сторон и привлекать их к процессам планирования и выработки решений. |
| However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. | Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу воздействия, которое пользование водосборными бассейнами может оказать на заболоченные земли Перу и образ жизни коренных народов. |
| In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. | В этой связи признается, что в институциональных партнерских связях заложен потенциал для обеспечения применения комплексного и всеобъемлющего подхода к управлению водосборами или водосборными бассейнами, а также к планированию землепользования. |
| This is due to the complex interaction of soil and catchment processes affecting the concentrations and fluxes of the different ions. | Это объясняется сложными взаимодействиями почвенных процессов и процессов водосбора, влияющими на концентрации и потоки различных ионов. |
| Even if NO3- concentrations are relatively stable, leaching of NO3 from forested catchments will have the effect of removing base cations from soil and mobilizing aluminium and H+ ions, contributing to catchment acidification. | Даже если значение концентрации NO3- остается относительно стабильным, вымывание NO3 из лесных водосборных бассейнов будет иметь эффект удаления основных катионов из почвы и активации ионов алюминия и Н+, что способствует подкислению водосбора. |
| Levels of Hg in fish vary with fish species, size and age of fish, as well as with differences in food web structure, dietary strategy, and in Hg exposure, which is controlled by poorly understood catchment processes. | Уровни содержания Hg в рыбе зависят от вида рыб, размеров и возраста особей, а также от особенностей структуры пищевых цепей, схем питания и воздействующих на рыбу концентраций Hg, обусловленных малоизученными процессами водосбора. |
| (a) Wetlands may develop in different parts of the catchment (coastal, riparian/flood plain, first order streams, peatlands, ponds etc.) and may therefore have rather different characteristics in terms of water origin; | (а) переувлажненные земли могут возникнуть в различных частях водосбора (прибрежная, береговые/заливные луга, крупные водотоки, торфяники, пруды и т. п.) и в силу этого могут иметь совершенно разные характеристики в плане происхождения водных ресурсов; |
| The most evident unit for such integration is the catchment or river basin. | Наиболее очевидной единицей для такой интеграции является район водосбора или бассейн реки. |
| Whichever way we look at climate change, it remains a threat multiplier and undermines the sustainability of watersheds and water catchment ecosystems that provide water for human survival. | Как бы мы не относились к изменению климата, это остается «мультипликатором угроз», подрывающим устойчивость речных и водосборных бассейнов и экосистем, которые обеспечивают людей водой, необходимой для их выживания. |
| The overall goal of AFRICOVER is the development of a multi-purpose, digital, geo-referenced database on land cover and environmental information for use in early warning systems, forest and rangeland monitoring, catchment management, biodiversity and climate change studies at national and regional levels. | Общая цель проекта АФРИКОВЕР заключается в создании многоцелевой базы цифровых геореференцных данных о почвенно-растительном покрове и экологии для использования в системах раннего оповещения, для мониторинга лесов и пастбищ, рационального использования водосборных бассейнов и изучения изменений биоразнообразия и климата на национальном и региональном уровнях. |
| ! the establishment of forests aimed specifically at non-wood benefits, including biodiversity, recreation, catchment protection and carbon sequestration. | создания лесов, которые будут выполнять целевые функции, не связанные с производством древесины, как то сохранение биологического разнообразия, рекреация, охрана водосборных бассейнов и секвестрация углерода. |
| They are particularly intended for areas surrounding the catchment basins for the two dam reservoirs in order to halt silting. | Они предназначены прежде всего для районов, расположенных вокруг водосборных бассейнов двух прилегающих к плотинам водохранилищ для прекращения процесса заиливания. |
| Mobilization and transport of Hg in catchment soils to lakes and rivers is controlled by catchment characteristics and processes. | Мобилизация и перенос Hg из почвы водосборных бассейнов в реки и озера зависят от свойств водосборного бассейна и протекающих в нем процессов. |
| The major issue in the lower Pripyat arises from the fall-out from the nuclear accident at Chernobyl in 1986, which contaminated much of the lower catchment, and radioactive material continues to work its way through the run-off processes into the river. | Главная проблема в районе нижней Припяти связана с выпадением радиоактивных осадков после чернобыльской аварии в 1986 году, которые заразили большую часть нижнего водосборного бассейна, в результате чего радиоактивные материалы с поверхностными стоками продолжают попадать в реку. |
| These models can show how many hectares of grassland at different locations within the catchment need to be converted into forests in order to compensate for the additional run-off generated from paving one hectare of grassland. | Моделирование способно дать представление о том, сколько гектаров пастбищ в различных местах водосборного бассейна следует облесить, с тем чтобы сбалансировать увеличение стока за счет превращения одного гектара пастбищ в участок с покрытием. |
| Catchment basin management will take into account, inter alia, the following principles and guidelines: | Регулирование использования водосборного бассейна осуществляется, среди прочего, с учетом следующих принципов и руководящих положений: |
| Integrated water resources management, including the integration of land- and water-related aspects, should be carried out at the level of the catchment basin or sub-basin. | Комплексную водохозяйственную деятельность, объединяющую в себе мероприятия по земле- и водопользованию, следует осуществлять на уровне водосборного бассейна или ниже этого уровня. |
| Mobilization and transport of Hg in catchment soils to lakes and rivers is controlled by catchment characteristics and processes. | Мобилизация и перенос Hg из почвы водосборных бассейнов в реки и озера зависят от свойств водосборного бассейна и протекающих в нем процессов. |
| This implies that catchment processes play an important role for the distribution and accumulation of Hg in the organisms, sediments and water of remote aquatic ecosystems. | Это позволяет предположить, что процессы, имеющие место в водосборных бассейнах, играют важную роль в распределении и накоплении Hg в живых организмах, отложениях и воде водных экосистем отдаленных районов. |
| The United Kingdom reported that climate change projections are taken into account in strategies and plans for water resources management; catchment abstraction management and maintenance of water supplies in drought conditions; and incentives and penalties to encourage more efficient use of water. | Соединенное Королевство сообщило о том, что прогнозы изменения климата учитываются в стратегиях и планах рационального управления водными ресурсами; при управлении забором воды в водосборных бассейнах и обеспечении водоснабжения в условиях засухи; а также в инициативах и санкциях, призванных способствовать более эффективному использованию водных ресурсов. |
| Catchment processes are important factors for transport of mercury to aquatic ecosystems | В. Процессы, протекающие в водосборных бассейнах, являются важными факторами переноса ртути в водные экосистемы |
| Time delays of damage and recovery were well explained by known catchment and water processes | Временные задержки в возникновении ущерба и восстановлении хорошо объясняются известными характеристиками процессов, протекающих в водосборных бассейнах и водах. |
| However, a rural catchment with zero industrial effluent had significant levels of total SCCPs/MCCPs in sludge. | Наиболее высокие концентрации КЦХП обнаружены в промышленных водосборных бассейнах. |
| Participants at the second Symposium noted that water resource management could benefit from the use of spatial information on existing water resources and catchment hydrology. | Участники второго симпозиума констатировали, что для управления водопользованием было бы целесообразным использовать получаемую со спутников информацию об имеющихся водных ресурсах и гидрологических характеристиках водосборов. |
| However, for making critical load calculations with the FAB model, additional data, especially characteristics of the terrestrial catchment (e.g. land use), had to be drawn from other sources. | Однако пришлось прибегать к другим источникам для расчета критических нагрузок с применением модели БКПП, особенно в отношении данных, касающихся характеристик наземных водосборов (например, землепользование). |
| The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels. | Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням. |
| The scope for improving the productive use of water in agriculture through improved technologies, outreach and community participation and clear economic and environmental regulation was stressed, but this will need to occur in the appropriate catchment, basin or aquifer framework. | Были подчеркнуты возможности повышения продуктивного использования водных ресурсов в области земледелия путем совершенствования технологий, улучшения просветительской деятельности и расширения участия общин и четкого регулирования экономической и природоохранной деятельности, однако необходимо, чтобы это происходило с учетом состояния соответствующих водосборов, водоемов и водоносных горизонтов. |
| For example, the Minister of MAWRD has recently initiated a catchment level management system for water in Namibia that should lead to participation of regional level decision makers and local inhabitants while many environmental assessments have involved full participation of interested and affected parties. | Так, министром сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов недавно была введена система регулирования уровня водосборов Намибии, которая должна обеспечить участие региональных директивных органов и местного населения; в то же время проведение ряда экологических оценок потребовало непосредственного участия заинтересованных и затрагиваемых сторон. |
| Annual catchment discharges can vary widely. | Годовой сток с водосборной площади может колебаться в широких пределах. |
| Some 28.2% of the catchment consists of agricultural land. | Около 28,2% водосборной площади приходится на сельскохозяйственные земли. |
| Annual concentrations of N, P and organic matter in rivers by catchment size | Годовая концентрация азота, фосфора и органических веществ в реках в разбивке по размерам водосборной площади |
| Catchment output - metals in streamflow | В. Вынос с водосборной площади - металлы в русловом стоке |
| The most important tributary of the Odenbach is the Nußbach, which alone drains 21 % of the catchment of the Odenbach. | Самым главным притоком Оденбах является река Нусбах, имеющая 21%-ную долю в водосборной площади Оденбах. |
| Synonyms commonly used for basins and sub-basins are "catchment" and "watershed". | Для обозначения бассейна и суббассейна обычно используются такие синонимы, как "водосборный бассейн" или "водосбор". |
| Field trip: water catchment in a forest of the French Alps, 6 July | Экскурсия: водосборный бассейн в лесном районе французских Альп, 6 июля |
| It requires that the whole catchment be considered as the natural unit for integrated water management and that aquatic ecosystems be protected and restored to a target state of high ecological quality. | Он требует, чтобы весь водосборный бассейн рассматривался в качестве единой естественной системы для целей комплексной эксплуатации водных ресурсов и чтобы водные экосистемы соответствующим образом охранялись, при этом их экологическое качество должно восстанавливаться до высокого целевого уровня. |
| In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. | Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек. |
| A worksheet is provided for the BASIC and IMPACT stations/network, and for the physical characteristic and catchment pressure information. | Предоставляется анкета для станций/сети БЕЙСИК и ИМПАКТ и для информации о физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн. |