That, coupled with the agricultural subsidies granted by developed countries, portrays a catastrophic scenario, which must be addressed if we are to defeat the ongoing food crisis. | Наряду с сельскохозяйственными субсидиями, выделяемыми развитыми странами, это представляет собой катастрофический сценарий, которого необходимо избегать в интересах преодоления продолжающегося продовольственного кризиса. |
In 1999 they used them again, this time in Kosovo against Yugoslavia, despite their prior knowledge of the catastrophic damage the use of this radiological weapon does to health and to the environment in the areas in which it is used. | В 1999 году они снова использовали такое оружие и боеприпасы, в этот раз уже в Косово против Югославии, несмотря на то, что они заранее знали, какой катастрофический ущерб наносит применение этого радиологического оружия здоровью человека и окружающей среде в тех районах, где оно используется. |
I'm experiencing a catastrophic malfunction. | Я испытываю катастрофический сбой. |
Catastrophic failure, Every time. | Катастрофический сбой, каждый раз. |
So long as the above factors are ignored, the consequences for the civilians caught in the middle of the conflict will remain catastrophic. | Если эти факторы будут игнорироваться, то последствия для гражданского населения, оказавшегося в центре конфликта, будут по-прежнему иметь катастрофический характер. |
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, it could be catastrophic. | Если мы впихнём эту изуродованную вещь Сэму в глотку, может случится катастрофа. |
If he died it'd be catastrophic. | Если он умрет, это будет катастрофа. |
MAN: The death of Vincent Marsh is catastrophic on many levels. | Смерть Винсента Марша это катастрофа на многих уровнях. |
Some catastrophic event in 1944 disrupted the fabric of space-time, causing temporal anomalies in the here and now. | Некая катастрофа в 1944-м разорвала материю пространства-времени, вызвав временные аномалии. |
The alternative to peace could be catastrophic. | Альтернативой миру может быть лишь катастрофа. |
Whatever caused him to shut down, was catastrophic. | Что бы не вызвало отключение, это было катастрофичным. |
We should expect to see the peak of the storm here in New York tonight or tomorrow, and it should be pretty catastrophic. | Мы ожидаем пик шторма здесь, в Нью-Йорке, сегодня вечером или завтра, и он будет достаточно катастрофичным. |
The world is facing something unprecedented, something violent and catastrophic. | Мир столкнулся с чем-то беспрецедентным, чем-то жестоким и катастрофичным. |
Such an outcome could be catastrophic. | Такой результат может быть катастрофичным. |
The ICRC Director for International Law and Cooperation said that the reality on the ground continued to reflect a dire lack of protection, with situations that were nothing short of catastrophic. | Директор по вопросам международного права и сотрудничества МККК отметил, что реальное положение дел на местах по-прежнему свидетельствует о серьезном недостатке защиты в ситуациях, которые близки к катастрофичным. |
Former President Mohamed Morsi's government was a catastrophic failure - ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible. | Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. |
This could have a catastrophic effect on your wife's condition. | Это может катастрофически повлиять на состояние вашей жены. |
This was instantaneous, catastrophic. | Это было мгновенно и катастрофически. |
At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash. | На этом этапе "белый карлик" катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке. |
The prison system continued to be characterized by catastrophic conditions of detention, including lack of food, severe overcrowding and lack of medical facilities. | Условия содержания в тюремном заключении по-прежнему являются катастрофически неадекватными, в том числе из-за нехватки пищи, сильной переполненности тюрем и отсутствия возможностей оказания медицинской помощи. |