We must act to ensure that catastrophic terrorism never becomes a reality. | Мы должны действовать для обеспечения того, чтобы катастрофический терроризм никогда не стал реальностью. |
Newer models of MANPADS were particularly capable of causing catastrophic damage to aircraft. | Катастрофический ущерб летательным аппаратам в особенности способны причинить более современные модели ПЗРК. |
The Haitian health-care system suffered catastrophic damage to its infrastructure. | Катастрофический ущерб был причинен объектам инфраструктуры системы здравоохранения Гаити. |
In addition to significant population losses, it suffered catastrophic damage to its infrastructure during the war; the losses in national resources and infrastructure amounted to over 30% percent of pre-war potential. | Катастрофический ущерб был нанесён инфраструктуре страны за годы войны: экономические убытки (потери ресурсов и инфраструктуры) превысили на 30% довоенные показатели ВВП. |
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. | Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации. |
MAN: The death of Vincent Marsh is catastrophic on many levels. | Смерть Винсента Марша это катастрофа на многих уровнях. |
Some catastrophic event in 1944 disrupted the fabric of space-time, causing temporal anomalies in the here and now. | Некая катастрофа в 1944-м разорвала материю пространства-времени, вызвав временные аномалии. |
If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. | Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа. |
Thirdly, a catastrophic humanitarian situation has developed, with people living in the open, without food, shelter or medical assistance. | В-третьих, началась гуманитарная катастрофа, поскольку люди были вынуждены жить под открытым небом без еды, крова и медицинской помощи. |
HONG KONG - In March 2011, the catastrophic earthquake, tsunami, and nuclear disaster that hit Japan halted production of key components on which many global supply chains depend. | ГОНКОНГ. В марте 2011 года бедственное землетрясение, цунами и ядерная катастрофа нанесли удар по Японии, что привело к остановке производства основных компонентов, от которых зависят многие глобальные системы поставок. |
An impact involving space debris must be considered catastrophic as a worst-case scenario, given the significant energies involved. | Соударение с космическим мусором должно считаться катастрофичным событием при наихудшем развитии ситуации, поскольку речь идет о значительных энергиях. |
Whatever caused him to shut down, was catastrophic. | Что бы не вызвало отключение, это было катастрофичным. |
We should expect to see the peak of the storm here in New York tonight or tomorrow, and it should be pretty catastrophic. | Мы ожидаем пик шторма здесь, в Нью-Йорке, сегодня вечером или завтра, и он будет достаточно катастрофичным. |
The world is facing something unprecedented, something violent and catastrophic. | Мир столкнулся с чем-то беспрецедентным, чем-то жестоким и катастрофичным. |
Such an outcome could be catastrophic. | Такой результат может быть катастрофичным. |
The impact of the violence on children has been catastrophic. | Насилие катастрофически отразилось на положении детей. |
Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz? | Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? |
Catastrophic, or is it something we can live with? | Катастрофически или мы сможем с этим жить? |
At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash. | На этом этапе "белый карлик" катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке. |
The prison system continued to be characterized by catastrophic conditions of detention, including lack of food, severe overcrowding and lack of medical facilities. | Условия содержания в тюремном заключении по-прежнему являются катастрофически неадекватными, в том числе из-за нехватки пищи, сильной переполненности тюрем и отсутствия возможностей оказания медицинской помощи. |