Английский - русский
Перевод слова Catastrophe

Перевод catastrophe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 294)
The catastrophe became evident on 15 October 2008. Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
During the 30 days prior to the massacre at Beit Hanoun, our delegation repeatedly sent letters warning of the potential for this sort of event, until the catastrophe finally happened. В течение 30 дней до резни в Бейт-Хануне наша делегация неоднократно направляла письма, предупреждая о возможном развитии событий, и, в конце концов, катастрофа действительно разразилась.
By this catastrophe the whole plant and animal world is endangered, as well as rare and endemic varieties of the living world that survive in rather small areas. Эта катастрофа угрожает существованию целого мира флоры и фауны, а также редких и эндемических видов, которые существуют в весьма небольших ареалах.
In the aftermath of the Pakistan floods of 2010, it was acknowledged that the poor and vulnerable bore the brunt of the catastrophe, having no assets or safety nets. После наводнений, произошедших в Пакистане в 2010 году, было признано, что эта катастрофа в наибольшей степени сказалась на бедных и уязвимых группах населения, у которых не было ни собственности, ни средств защиты.
Over the years, new words such as such as Al-Nakba ("the catastrophe") and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. В международном словаре с течением времени появились новые слова, такие, как «Аль-Накба» (катастрофа) и «интифада», которые ассоциируются с утратами и конфронтацией.
Больше примеров...
Случай катастроф (примеров 29)
Setting-up of statistical information networks, through joint cooperation, and the establishment of basic catastrophe insurance schemes should also be considered; Необходимо рассмотреть также возможность создания на основе сотрудничества сетей статистической информации, а также разработки основных схем страхования на случай катастроф.
Risk pooling refers to mechanisms employed to share and transfer risk, including mechanisms such as insurance, reinsurance, catastrophe bonds or disaster funds. Объединение рисков означает механизмы, используемые для совместного несения и передачи рисков, включая такие механизмы, как страхование, перестрахование, облигации на случай катастроф и фонды для ликвидации последствий стихийных бедствий.
Canada has been a leading contributor to new financing mechanisms, including by providing $200 million to the Advance Market Commitment for Pneumococcal Vaccines and $25 million to the World Bank's Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility. Канада вносит основной вклад в новые финансовые механизмы, включая выделение 200 млн. долл. США в рамках инициативы по повышению рыночных обязательств по производству пневмококковых вакцин и 25 млн. долл. США в рамках Фонда Всемирного банка по страхованию рисков на случай катастроф в Карибском регионе.
It moreover explores the role Governments can play in facilitating catastrophe insurance. Кроме того, исследуется потенциальная роль правительств в упрощении операций страхования на случай катастроф.
Insurance and new mechanisms, such as catastrophe pools and bonds, are being increasingly adopted in middle-income countries in order to replace traditional relief and reconstruction funding from Government and international sources. В странах со средним уровнем дохода взамен традиционного выделения средств на чрезвычайную помощь и восстановление из государственных и международных источников все чаще применяются механизмы страхования и такие новые механизмы, как финансовые пулы и облигационные займы на случай катастроф.
Больше примеров...
Бедствия (примеров 23)
Let me express once again my deep condolences and heartfelt sympathy to the Government and the people of the United States of America, as well as to all those who have been affected by that catastrophe. Позвольте мне еще раз принести самые глубокие соболезнования и выразить самое искреннее сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов Америки, а также всем, кто пострадал в результате этого бедствия.
Alcoholism in Russia has according to some authors acquired a character of a national disaster and has the scale of a humanitarian catastrophe. Алкоголизм в России, по некоторым оценкам, приобрёл характер национального бедствия и имеет масштабы гуманитарной катастрофы.
For more than nine years now, the Belarusians have been living under the conditions of an ecological disaster - that of the Chernobyl nuclear-power plant catastrophe. Уже более девяти лет белорусский народ живет в условиях экологического бедствия - катастрофы на Чернобыльской атомной станции.
We have also read remarks from António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees, that Darfur is on the verge of a terrible disaster and a humanitarian catastrophe if the Government of National Unity does not allow United Nations forces into region. Мы также прочли заметки Антониу Гуттериша, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, о том, что Дарфур окажется на пороге страшного бедствия и гуманитарной катастрофы, если правительство национального единства не даст согласия на размещение сил Организации Объединенных Наций в регионе.
In addition to emergency relief, many survivors need psychological rehabilitation, medicines and medical also need to regain their means of livelihood and to overcome the effects of the catastrophe. Для этого потребуются поддержка и солидарность всего международного сообщества, которое незамедлительно предоставило помощь сразу после этого бедствия.
Больше примеров...
Аварии (примеров 38)
After 25 years, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present. По прошествии 25 лет после аварии на Чернобыльской атомной электростанции по-прежнему ощущаются ее последствия на пострадавших территориях.
Anna Fromm, 23 years old, happily married, seven years before the catastrophe. Анна Фромм в 23 года. Замужем, счастлива, до аварии остаётся ещё 7 лет.
He was particularly concerned about the possible exclusion of wilful and severe damage to the environment: in the case of the Chernobyl catastrophe, there had been a violation of the most sacred of human rights, the right to life. Он особенно озабочен тем, что преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде может быть исключен из кодекса: в случае аварии в Чернобыле было нарушено одно из самых священных прав человека, а именно право на жизнь.
Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): Today marks the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which became the worst technological catastrophe of the twentieth century in terms of its scope and complexity. Г-н Панкин (Российская Федерация): Сегодня исполняется 25 лет со дня аварии на Чернобыльской атомной электростанции - крупнейшей техногенной катастрофы ХХ века по масштабам ущерба и по последствиям.
Unfortunately none of the priority Chernobyl projects for each of the three countries affected by the Chernobyl catastrophe has been funded. К сожалению, по состоянию дел на сегодня ни один из приоритетных чернобыльских проектов для каждой из трех пострадавших от аварии на ЧАЭС стран не получил финансирования.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 13)
It is undoubtedly an ecological catastrophe . Это настоящее экологическое бедствие .
It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson. Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Let us act so that this natural disaster does not become a man-made catastrophe. Давайте действовать, чтобы это стихийное бедствие не вылилось в антропогенную катастрофу.
A violent catastrophe draws near... Бушующее бедствие к нам приближается!
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
Больше примеров...
Бедствием (примеров 6)
Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe. В их схватке с этим бедствием наши мысли, молитвы и солидарность - с ними.
We have witnessed the great efforts made in the fight against HIV/AIDS, which has become an unprecedented human catastrophe. Мы стали свидетелями огромных усилий, предпринимаемых в ходе борьбы с эпидемией ВИЧ/ СПИДа, которая является беспрецедентным по своим масштабам бедствием для всего человечества.
In this connection, I should like to convey the heartfelt condolences of the Government of the Gambia to the Government of India and the members of the bereaved families on the occasion of this catastrophe. В этой связи я хотел бы передать искренние соболезнования правительства Гамбии правительству Индии и членам осиротевших семей в связи с этим бедствием.
Forty-two of those individuals served in regional field operations of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and four served in the Office's operations following the tsunami catastrophe and other disasters. Из них 42 человека обслуживали региональные полевые операции Управления по координации гуманитарной деятельности, а четверо участвовали в осуществляемой Управлением деятельности в связи с вызванным цунами бедствием и другими стихийными бедствиями.
Breaking news tonight in what could be the biggest disaster to hit the Gulf of Mexico since Hurricane Katrina and the biggest environmental catastrophe to stain our shores since the crash of the Exxon Valdez. Горячие новости сегодня: что может быть крупнейшей катастрофой в Мексиканском заливе со времён урагана Катрина и крупнейшей экологическим бедствием со времён крушения танкера Эксон Вальдез.
Больше примеров...