Английский - русский
Перевод слова Catastrophe

Перевод catastrophe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 294)
The blues is personal catastrophe lyrically expressed. Блюз - это личная катастрофа, выраженная лирически.
It has been over 60 years since our first catastrophe. Наша первая катастрофа произошла более 60 лет назад.
It is a global economic catastrophe, because it attacks the active members of the population. Это глобальная экономическая катастрофа, ибо ею поражена активная часть населения.
The catastrophe that recently hit our Japanese friends testifies to nature's ferocity. Катастрофа, которая недавно обрушилась на наших японских друзей, свидетельствует о жестокости природы.
Well, it took a near catastrophe for all of you to finally take me up on my offer to have you over to the flint-mine for dinner. Ну понадобилась практически катастрофа чтобы вы все наконец согласились прийти на ужин в мою нору.
Больше примеров...
Случай катастроф (примеров 29)
The preliminary results for the Affordable Medicines Facility - malaria appear broadly positive; and the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility appears to be functioning effectively, having made several payouts, including to Haiti following the 2010 earthquake. Предварительные результаты функционирования Механизма закупки доступных лекарственных препаратов от малярии представляются в целом положительными; и Фонд страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе, по всей видимости, работает эффективно: из него было произведено несколько выплат, в том числе для Гаити после землетрясения 2010 года.
Current examples from which lessons could be learned include the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, which could be extrapolated and localized to the circumstances of other regions. В качестве одного из примеров, на основе которого можно извлечь определенные уроки, можно отметить Карибский механизм страхования на случай катастроф, и эти уроки можно экстраполировать и применять с учетом конкретных условий других регионов.
Canada has been a leading contributor to new financing mechanisms, including by providing $200 million to the Advance Market Commitment for Pneumococcal Vaccines and $25 million to the World Bank's Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility. Канада вносит основной вклад в новые финансовые механизмы, включая выделение 200 млн. долл. США в рамках инициативы по повышению рыночных обязательств по производству пневмококковых вакцин и 25 млн. долл. США в рамках Фонда Всемирного банка по страхованию рисков на случай катастроф в Карибском регионе.
It moreover explores the role Governments can play in facilitating catastrophe insurance. Кроме того, исследуется потенциальная роль правительств в упрощении операций страхования на случай катастроф.
The first multi-country catastrophe insurance pool, the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, was established by the World Bank in 2007. В 2007 году Всемирный банк создал Фонд страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе в качестве первой многосторонней инициативы по страхованию рисков.
Больше примеров...
Бедствия (примеров 23)
Let me express once again my deep condolences and heartfelt sympathy to the Government and the people of the United States of America, as well as to all those who have been affected by that catastrophe. Позвольте мне еще раз принести самые глубокие соболезнования и выразить самое искреннее сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов Америки, а также всем, кто пострадал в результате этого бедствия.
The Advisory Committee notes that there is no indication as to what exceptional measures were extended after the catastrophe to military and police personnel provided by Member States, in particular in relation to the rest and recuperation break outside the Mission. Консультативный комитет отмечает отсутствие информации о том, какие исключительные меры были приняты после бедствия в отношении военного и полицейского персонала, предоставленного государствами-членами, в частности в связи с необходимостью предоставления отпуска для отдыха и восстановления за пределами района действия Миссии.
Whether or not individuals have chosen to remain in the original area of a catastrophe is largely irrelevant to the fact that they continue to suffer and to bear the consequences of the disaster. При этом никакого значения не имеет тот факт, решили люди остаться или покинуть район первоначальной катастрофы, ибо они продолжают страдать от последствий этого бедствия.
We have also read remarks from António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees, that Darfur is on the verge of a terrible disaster and a humanitarian catastrophe if the Government of National Unity does not allow United Nations forces into region. Мы также прочли заметки Антониу Гуттериша, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, о том, что Дарфур окажется на пороге страшного бедствия и гуманитарной катастрофы, если правительство национального единства не даст согласия на размещение сил Организации Объединенных Наций в регионе.
The extent of the catastrophe can be seen in the 1,600 people who have lost their lives and more than 20 million who have been affected by the disaster, among whom 3.5 million children who risk contracting serious diseases. О масштабах этой катастрофы могут свидетельствовать следующие цифры: в результате этого стихийного бедствия погибли 1600 человек и пострадали свыше 20 миллионов человек, в том числе 3,5 миллиона детей, которые рискуют заразиться опасными болезнями.
Больше примеров...
Аварии (примеров 38)
A few days from now, we will solemnly commemorate the twenty-first anniversary of the Chernobyl catastrophe, the worst technological disaster ever faced by humanity. Буквально через несколько дней мы будем официально отмечать двадцать первую годовщину чернобыльской аварии - крупнейшей техногенной катастрофы в истории человечества.
He was particularly concerned about the possible exclusion of wilful and severe damage to the environment: in the case of the Chernobyl catastrophe, there had been a violation of the most sacred of human rights, the right to life. Он особенно озабочен тем, что преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде может быть исключен из кодекса: в случае аварии в Чернобыле было нарушено одно из самых священных прав человека, а именно право на жизнь.
Now, 20 years after the tragic accident, the impact of that catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge in the region. Сегодня, 20 лет спустя после этого трагического инцидента, последствия этой катастрофы для жизни миллионов людей, пострадавших в результате этой аварии, по-прежнему представляют серьезную проблему в регионе.
More than a symbolic occasion, the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe will be an important opportunity to assess the international community's efforts to meet the continued needs of those most affected by the accident. Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы - это не просто символ; это серьезная возможность оценить усилия международного сообщества по удовлетворению сохраняющихся потребностей тех, кто больше всего пострадал от аварии.
At present, Russia is implementing several federal programmes, including for the protection of the population against the impact of catastrophes for the period to the year 2000, and for children of Chernobyl and for housing for the catastrophe mitigators. В настоящее время в России реализуется Федеральная целевая программа по защите населения от аварии на период до 2000 года, а также федеральные целевые программы "Дети Чернобыля" и "Жилье ликвидаторам".
Больше примеров...
Бедствие (примеров 13)
He's actually a complete catastrophe. В этом плане, он сплошное бедствие.
Together with technological progress the twentieth century has brought environmental catastrophe to many peoples, including the peoples of the Russian North. ХХ век вместе с техническим прогрессом принес многим народам, особенно народам Севера России, экологическое бедствие.
It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. Он будет заниматься предоставлением необходимых ресурсов для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно осуществлять финансирование операций по оказанию гуманитарной помощи, то есть, сразу же после того, как произошло какое-либо бедствие, иными словами, делать больше и быстрее.
Let us act so that this natural disaster does not become a man-made catastrophe. Давайте действовать, чтобы это стихийное бедствие не вылилось в антропогенную катастрофу.
This non-disaster is a catastrophe! Это "не бедствие" просто катастрофа!
Больше примеров...
Бедствием (примеров 6)
Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe. В их схватке с этим бедствием наши мысли, молитвы и солидарность - с ними.
We have witnessed the great efforts made in the fight against HIV/AIDS, which has become an unprecedented human catastrophe. Мы стали свидетелями огромных усилий, предпринимаемых в ходе борьбы с эпидемией ВИЧ/ СПИДа, которая является беспрецедентным по своим масштабам бедствием для всего человечества.
In this connection, I should like to convey the heartfelt condolences of the Government of the Gambia to the Government of India and the members of the bereaved families on the occasion of this catastrophe. В этой связи я хотел бы передать искренние соболезнования правительства Гамбии правительству Индии и членам осиротевших семей в связи с этим бедствием.
Breaking news tonight in what could be the biggest disaster to hit the Gulf of Mexico since Hurricane Katrina and the biggest environmental catastrophe to stain our shores since the crash of the Exxon Valdez. Горячие новости сегодня: что может быть крупнейшей катастрофой в Мексиканском заливе со времён урагана Катрина и крупнейшей экологическим бедствием со времён крушения танкера Эксон Вальдез.
Mr. Power (Ireland): I would like to begin by thanking the General Assembly and His Excellency Mr. Ali Treki for the initiative to convene this special plenary meeting of the Assembly in response to the terrible catastrophe that has befallen Pakistan. Г-н Пауэр (Ирландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею и Его Превосходительство г-на Али ат-Трейки за инициативу по созыву этого специального пленарного заседания Ассамблеи в связи с чудовищным стихийным бедствием, которое обрушилось на Пакистан.
Больше примеров...