| Phenobarbital treatment does not help to lower bilirubin level, because it only increases the amount of mutated UGT1A1 enzyme, which is still unable to catalyze the glucuronidation of bilirubin, which on the other hand makes phenobarbital treatment diagnostically relevant. | Фенобарбитальное лечение не способствует снижению уровня билирубина, поскольку оно только увеличивает количество мутированного фермента UGT1A1, которое все еще неспособно катализировать глюкуронидирование билирубина, что, с другой стороны, делает лечение фенобарбиталом диагностическим. |
| Recent evidence suggests that XLF promotes re-adenylation of DNA ligase IV after ligation, recharging the ligase and allowing it to catalyze a second ligation. | Последние данные свидетельствуют о том, что XLF способствует реаденилированию ДНК-лигазы IV после лигирования, «перезаряжая» её, благодаря чему она может катализировать второе лигирование. |
| The discovery that a kind of RNA molecule called a ribozyme can catalyze both its own replication and the construction of proteins led to the hypothesis that earlier life-forms were based entirely on RNA. | Открытие того, что некоторые типы молекулы РНК, называющиеся рибозимами, могут катализировать как самовоспроизведение, так и строительство белков, привело к гипотезе, что ранние формы жизни были основаны исключительно на РНК. |
| And so, as I have been thinking about this, I've been wondering: how can we engage these supportive communities to catalyze even more entrepreneurial ideas and to catalyze all of us to make tomorrow better than today? | И помере того, как я рассуждала обо всем этом, я задумывалась на тем, как привлечь эти сообщества с тем, чтобы катализировать рождение новых предпринимательских идей сподвигнуть всех нас на улучшение завтрашнего дня. |
| If governments that retain strong credit ratings are to spend scarce resources effectively, the most effective approach is to catalyze debt workouts and reductions. | Если правительства, которые сохраняют высокие уровни кредитоспособности, должны потратить свои небольшие ресурсы эффективно, то самым эффективным подходом будет тот, который должен будет катализировать погашения задолженностей и сокращения. |
| Parties have explored several innovative options for financing transfer of mitigation technologies that aim to catalyze important financial actors and provide greater overall flexibility for the private sector to invest in environmentally sustainable technologies. | Стороны изучают ряд новых форм финансирования передачи технологий по предотвращению изменения климата, которые преследуют цель стимулировать крупных финансовых субъектов и обеспечить большую общую гибкость частному сектору для инвестирования в экологически безопасные технологии. |
| They had become one of the main vehicles through which the United Nations was able to catalyze change on the ground, helping the lives of people in some of the most difficult and dangerous environments. | Они стали одним из важнейших инструментов, с помощью которых Организации Объединенных Наций удается стимулировать преобразования на местах, помогая облегчить жизнь людей в некоторых наиболее сложных и опасных ситуациях. |
| Its continuing aim is to catalyze and reinforce a network of diverse examples of forest landscape restoration that deliver benefits to local communities and nature and contributes to the fulfilment of international commitments on forests. | Его сохраняющаяся цель - стимулировать и укреплять сеть для обмена разнообразными примерами работы над восстановлением лесных ландшафтов, которая приносит пользу местному населению и природе и способствует выполнению международных обязательств в отношении лесов. |
| Neither the federal government nor the states have political mandates, funding strategies, or long-term plans to catalyze investment in the next generation of smart, clean technologies. | Ни федеральные, ни местные власти не имеют политических мандатов, бюджетных стратегий и долгосрочных планов, которые могли бы стимулировать инвестиции в следующее поколение умных и чистых технологий. |
| It was suggested that countries should seek to develop clear development strategies to enable them to build on their resources in order to catalyze the development of these and other industries. | При этом было высказано мнение о том, что странам следует стараться разрабатывать четкие стратегии развития, позволяющие им опираться на свои собственные ресурсы, с тем чтобы стимулировать развитие этих и других отраслей промышленности. |
| These enzymes catalyze the decarboxylation of amino acids, beta-keto acids and alpha-keto acids. | Эти ферменты катализируют декарбоксилирование аминокислот, бета-кетокислот и альфа-кетокислот. |
| Kinetochores that remain unattached to microtubules catalyze the sequestration of Cdc20 by Mad2. | Кинетохоры, к которым остаются привязаны микротрубочки, катализируют секвестр Cdc20 с помощью Mad2. |
| Carbonic anhydrases (CAs) are a large family of zinc metalloenzymes that catalyze the reversible hydration of carbon dioxide. | Карбоангидразы (CAs) - большая семья металлоферментов цинка, которые катализируют обратимую гидратацию диоксида углерода. |
| New materials that can make water, new materials that can make fuel cells work better, new materials that catalyze chemical reactions, that cut pollution and so on. | Новые материалы, которые могут создавать воду, новые материалы, которые могут заставить топливные элементы работать лучше, новые материалы, которые катализируют химические реакции, которые уменьшают загрязнение окружающей среды и так далее. |
| A second mechanism by which corepressors may repress transcriptional initiation when bound to transcription factor/DNA complexes is by recruiting histone deacetylases which catalyze the removal of acetyl groups from lysine residues. | Ещё один механизм, с помощью которого корепрессор может подавить инициацию транскрипции - связывание с фактором транскрипции/ДНК комплексом путём присоединения к себе гистондезацетилазы, которая катализируют удаление ацетильных групп с лизиновых остатков. |
| UNCTAD should catalyze action on comprehensive development work, including in other fora. | ЮНКТАД следует служить катализатором комплексной работы в области развития, в том числе и на других форумах. |
| An overarching goal of the Convention is to catalyze the interest of the international community into addressing properly and effectively the problem of desertification. | Общая цель Конвенции заключается в том, чтобы служить катализатором заинтересованности международного сообщества к решению надлежащим и эффективным образом проблемы опустынивания. |
| More responsive multilateral, regional and bilateral instruments were thus required and the United Nations peacebuilding architecture could catalyze collective and targeted actions in support of national peacebuilding efforts. | Ввиду этого необходимы более гибкие многосторонние, региональные и двусторонние инструменты, и миростроительная архитектура Организации Объединенных Наций может служить катализатором коллективных и адресных действий в поддержку национальных усилий в области миростроительства. |
| Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? | Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
| Second, caution has costs: financial openness may itself catalyze improvements in fundamentals that enhance the benefits of globalization. Capital controls, whatever their benefits in terms of mitigating the risks associated with volatile capital flows, are costly in a variety of ways. | Во-вторых, у осторожности есть своя цена: финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации. |
| China's failure to meet GATT standards may catalyze any number of disputes, enough to overload the WTO dispute settlement process, and the processes of obtaining decisions and implementing them could be very time-consuming. | Неспособность Китая соответствовать стандартам ГСТТ (GATT) может стать катализатором любого числа споров, достаточного для того, чтобы перегрузить процесс разрешения споров в ВТО, и процесс принятия решений и их реализации может стать очень длительным. |
| Public Private Partnerships organized with the support of various International Organisations are also an important tool to catalyze the financing of energy efficiency projects, and there are good examples initiated by the EBRD, World Bank and others planed also in the framework of the UN-ECE. | Государственно-частные партнерства, организованные при поддержке различных международных организаций, также являются важным инструментом, который должен стать катализатором финансирования проектов энергоэффективности, и есть хорошие примеры, начатые ЕБРР и Всемирным банком, а также планируемые в рамках ЕЭК-ООН. |
| The project, new partnership with local authorities for ESM of hazardous and other wastes in the context of the Basel Convention in South America, aims to catalyze efforts for building a public-private partnership. | Данный проект, новое партнерство с местными органами власти по ЭОР опасных и других отходов в контексте Базельской конвенции в Южной Америке, призван стать катализатором усилий по построению партнерства между государственным и частным секторами. |
| The contribution of international financing institutions, such as recently the EBRD in the steel production in Ukraine, can catalyze the investment process. | Вклад международных финансовых институтов, например, как ЕБРР в производство стали на Украине, может послужить катализатором инвестиционного процесса. |
| The Olam and Wilmar joint venture is, in a sense, symptomatic of the combination of assets from across Asia that can catalyze productive change in Africa. | Совместное предприятие Olam и Wilmar является комбинацией активов со всей Азии, которые могут послужить катализатором для изменений в Африке. |
| Removing the risk of a euro implosion - which, given massive global imbalances, derivatives markets run amok, and the colossal scale of America's budget deficit, could catalyze a major international crash - presupposes two fundamental changes in Europe. | Снятие риска взрыва евро - что в условиях массовых глобальных дисбалансов, буйства рынков производных инструментов и колоссального масштаба дефицита бюджета США может послужить катализатором крупных международных катастроф - предполагает два основных изменения в Европе. |
| The strategy reflects the role of the GM as primarily a broker to catalyze financing from potential sources to meet the UNCCD objectives of developing country Parties and the fact that the UNCCD's broad approach to land degradation requires a multi-source, multi-channel approach to financing. | Эта стратегия отражает роль ГМ как, прежде всего, посредника и катализатора финансирования из потенциальных источников для достижения целей КБОООН, стоящих перед развивающимися странами - Сторонами Конвенции, и тот факт, что широкий подход КБОООН к деградации земель требует использования множества источников и множества каналов финансирования. |
| The Globalizers are a large and diverse group of countries - in size, geography, culture, and history - that have learned how to integrate optimally with, and leverage, the global economy to catalyze their development. | «Глобализируемые страны» представляют собой огромную группу стран, сильно различающихся по своим размерам, географии, культуре и истории, которые поняли, как можно оптимально влиться в мировую экономику и использовать её в качестве катализатора своего развития. |
| Facilitate the identification of gaps in existing programmes and catalyze the launch and implementation of pertinent complementary action oriented initiatives; | содействие выявлению пробелов в имеющихся программах и выполнение роли катализатора развертывания и осуществления соответствующих дополнительных инициатив практической направленности; |
| And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential. | И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал. |
| And so, as I have been thinking about this, I've been wondering: how can we engage these supportive communities to catalyze even more entrepreneurial ideas and to catalyze all of us to make tomorrow better than today? | И помере того, как я рассуждала обо всем этом, я задумывалась на тем, как привлечь эти сообщества с тем, чтобы катализировать рождение новых предпринимательских идей сподвигнуть всех нас на улучшение завтрашнего дня. |
| And so, as I have been thinking about this, I've been wondering: how can we engage these supportive communities to catalyze even more entrepreneurial ideas and to catalyze all of us to make tomorrow better than today? | И помере того, как я рассуждала обо всем этом, я задумывалась на тем, как привлечь эти сообщества с тем, чтобы катализировать рождение новых предпринимательских идей сподвигнуть всех нас на улучшение завтрашнего дня. |
| And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential. | И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал. |
| To date the programme had helped catalyze 670 linkages valued at $10 million and it had created 6,500 jobs. | До настоящего времени она помогла наладить 670 связей, которые оцениваются в 10 млн. долл., и создать 6500 рабочих мест. |
| To date the programme had helped catalyze 670 linkages valued at $10 million and it had created 6,500 jobs. However, when donor funding ceased, continuation of the programme would be in doubt. | До настоящего времени она помогла наладить 670 связей, которые оцениваются в 10 млн. долл., и создать 6500 рабочих мест. |