If the canton agrees to grant a residence permit, it must transmit the case to ODM, with a positive opinion. | Если кантон удовлетворяет ходатайство о предоставлении разрешения на пребывание, он должен направить дело в ФУМ вместе с предварительным положительным заключением. |
Seven rounds of voluntary redeployment have led to the relocation of 77 minority officers, either cross-Entity or from canton to canton. | В результате осуществления семи мероприятий по стимулированию добровольной смены места службы 77 сотрудников полиции из числа меньшинств переехали либо в другое образование, либо в другой кантон. |
Canton says O'Neal will be the first. | Кантон говорит, О'Нил будет первым свидетелем вызванным в суд. |
Canton! Are you okay? | Кантон, Ты в порядке? |
The pre-war Bosniak part of the Pale municipality known as Pale-Prača is now in the Federation of Bosnia and Herzegovina, in the Bosnian Podrinje Canton. | Довоенная боснийская часть муниципалитета Пале, известная как Пале-Прача, в настоящее время входит в Федерацию Боснии и Герцеговины (Боснийско-Подринский кантон). |
Rowby Canton, always fun to hear from the artist. | Роуби Кэнтон, всегда приятно пообщаться с творческой личностью. |
Moreover, the existence of this note undercuts Mr. Canton's claim that he wrote "Good Morning Magic Sunshine" in less than a day. | Более того, существование этой пометки опровергает утверждение мистера Кэнтон, что он написал "Доброе утро, волшебное солнышко" меньше, чем за день. |
Mr. Canton, do you mind if I ask, how long did it take you to write the eight songs for your second album? | Мистер Кэнтон, не возражаете, если я спрошу, сколько времени вам потребовалось, чтобы написать 8 песен для вашего второго альбома? |
They're here, canton. | Они здесь, Кэнтон. |
Good work, Canton. | Хорошая работа, Кэнтон. |
Gotō was involved in the 21st Army Canton Operation in southern China. | Вместе с 21-й армией принимал участие в Кантонской операции в Южном Китае. |
During his command he oversaw the Amoy Operation and the Canton Operation from October to December 1938. | Во время своего командования он участвовал в Сямэньской операции и Кантонской операции с октября по декабрь 1938 года. |
Hotel provides a free 2-way shuttle bus service to Pazhou Complex during the Canton Trade Fair, October/November 2009. | Во время проведения Кантонской торговой ярмарки в октябре/ноябре 2009 года отель предоставляет бесплатный трансфер от и до выставочного комплекса Пачжоу. |
The journey takes approximately 35 minutes *During the Canton Trade Fair, a free 1-way transfer from hotel to airport will be provided at 14:00 for the following dates: October 17 - 20, October 25 - 28 and November 2 - 5. | Поездка занимает примерно 35 минут. Во время проведения Кантонской торговой ярмарки бесплатный трансфер от отеля до аэропорта (в одну сторону) будет представлен в 14:00 в следующие даты: 17-20 октября, 25-28 октября и 2-5 ноября. |
In 1922, he went to Canton and became a staff officer of Second Cantonese Army. | В 1922 году он отправился в Кантон, где стал штабным офицером Второй кантонской армии. |
In February 1861, Louisiana officially adopted a flag with a single yellow star in a red canton, with thirteen red, white and blue stripes. | В феврале 1861 года, штат Луизиана официально принял флаг с тринадцатью красными, белыми и синими горизонтальными полосами и с одной жёлтой звездой в красном крыже. |
Nevertheless, in the late 19th Century or early 20th Century an unofficial version of the flag was used with the tricolor canton. | Тем не менее, в конце XIX - начале XX века использовалась неофициальная версия флага с триколором в крыже. |
Indeed, certain EIC designs in use since 1707 (when the canton was changed from the flag of England to that of the Kingdom of Great Britain) were nearly identical, but the number of stripes varied from 9 to 15. | И действительно, флаг БОИК, используемый с 1707 года (когда в его крыже флаг Англии был заменен на флаг Великобритании), были идентичен, за исключением количества полос, которое варьировалось от 9 до 15. |
Traditionally, the flags follow the Blue Ensign design, with the Union Flag in the canton, and the territory's coat of arms in the fly. | Традиционно флаги соответствуют дизайну синего кормового флага (англ. Blue Ensign), с флагом Великобритании в крыже и гербом территории. |
However, according to an article in the Flag Bulletin publishing in Fall 2000, for a short period of time during the French protectorate, the flag of France was placed in the canton (upper left) of the Tunisian flag. | Однако, согласно статье во «Flag Bulletin», опубликованной осенью 2000 года, на протяжении некоторого непродолжительного времени в крыже флага Туниса помещался флаг Франции. |
Very long in some countries, even with a high level of development of the women had no voting rights - in Switzerland, women gained such a law in 1971 (one canton in 1990), Portugal 1976, in Liechtenstein in 1984 and Kuwait in 2005. | Очень долго в некоторых странах, даже при высоком уровне развития женщины не имеют права голоса - в Швейцарии, женщины получили такое право в 1971 (одна Гуанчжоу в 1990 году), Португалии 1976 года, в Лихтенштейне в 1984 году и Кувейта в 2005 году. |
As such, Macau enjoyed a brief period of economic prosperity as the only neutral port in South China, after the Japanese had occupied Guangzhou (Canton) and Hong Kong. | Макао испытывал короткий период экономического процветания во время Второй мировой войны, как единственный нейтральный порт в Южном Китае, после Японской Гуанчжоу (Кантона) и Гонконга. |
He then sailed from Australia to China, charting previously unknown islands (mainly some of Gilbert Islands and Marshall Islands), as well as a new trade route to Canton (now Guangzhou). | Из Австралии он пошёл в Китай, по пути нанеся на карты неизвестные ранее острова и новый торговый путь в Кантон (сейчас Гуанчжоу). |
He spent several weeks on study tours in Indonesia (Yogyakarta, 1989), China Beijing, 1993; Guangzhou (Canton), 1995] and the Czech Republic (Brno, 1996). | Провел многие недели в научных командировках в Индонезии (Джакарта, 1989), Китае (Пекин 1993, Гуанчжоу (Кантон) 1995), Чехия (Брно (1996). |
207 BC: Kingdom of Nan Yueh extends from Canton to North Việt Nam. | 207 до н. э.: Царство Намвьет при Наньюэ простирается от Кантона (Гуанчжоу) до Северного Вьетнама. |
It is situated in the Oruro Department, Ladislao Cabrera Province, Salinas de Garci Mendoza Municipality, Villa Esperanza Canton. | Он находится в департаменте Оруро, провинция Ладислао-Кабрера, муниципалитет Salinas de Garci Mendoza, Villa Esperanza Canton. |
Sid S. Johnson began publication of the Canton Weekly Times, the county's first newspaper, in 1860. | В 1860 году начался выпуск первой газеты округа, Canton Weekly Times. |
Following the Praya reclamation of 1890-1904, a building was constructed and opened in 1905, that served as offices of Canadian Pacific Ocean Services (G/F) and Hong Kong, Canton & Macao Steamboat Company (1/F). | После насыпных работ 1890-1904 годов в 1905 году на отвоёванной у моря территории было построено здание Mansions Building, в котором располагались офисы компаний Canadian Pacific Ocean Services и Hong Kong, Canton & Macao Steamboat Company. |
Subsequently, joined by engineers George Canton and Georg Unné, it was renamed Emile Salmson & Cie, building petrol-powered lifts and motors (1896). | После прихода в компанию инженеров Кантона (Canton) и Унна (Unné), компания была переименована в «Эмиль Самльмсон и Компания» и стала специализироваться на производстве бензиновых механизмов-подъемных устройств, а с 1896 года - моторов. |
For instance, the Canton office issued stamps overprinted "CANTON" rather than "CHINE." | Например, почтовое отделение в Кантоне выпустило почтовые марки с надпечаткой не «CHINE» («Китай»), а «CANTON» («Кантон»). |
We've been chatting with this girl online from Canton. | Мы тут чатились с одной девушкой из Кэнтона. |
So what's this about a hero of Canton? | Так что там такое об этом герое Кэнтона? |
Okay, this is all fascinating, but there's nothing that I've heard that convinces me that there's anything close to objective truth here, so I have to defer to the good faith efforts made by Mr. Canton to fulfill his contract. | Ладно, это все замечательно, но я не услышала ничего, что убедило бы меня, что есть что-то близкое к объективной правде, поэтому я вынуждена поверить в максимум приложенных усилий со стороны мистера Кэнтона для выполнения его контракта. |
Was Mr. Canton's second album | Был ли второй альбом мистера Кэнтона |
Mr. Canton's contract said | В контракте мистера Кэнтона сказано: |
At the level of the Herzegovina-Neretva Canton, seated in Mostar, no budget for the current year had been enacted by the end of March. | На уровне кантона Герцеговина-Неретва, находящегося внутри Мостара, по состоянию на конец марта бюджет на текущий год не был принят. |
On 13 September, the Cantonal Assembly of the Herzegovina-Neretva Canton adopted amendments to the Cantonal Constitution concerning Mostar, thus unblocking the way for municipal elections in which all major parties in the Federation participated. | 13 сентября кантональная ассамблея кантона Герцеговина-Неретва приняла поправки к конституции кантона, касающиеся Мостара, разблокировав тем самым путь к проведению муниципальных выборов, в которых приняли участие все основные партии Федерации. |
My staff has worked with UNHCR as well to extend the Central Bosnia return initiative to the Neretva-Herzegovina Canton. | Мои сотрудники тесно сотрудничали также с УВКБ, с тем чтобы распространить инициативу по возвращению беженцев в Центральную Боснию на кантон Герцеговина-Неретва. |
We also take note from the Secretary-General's report of the new spirit of cooperation in the Herzegovina-Neretva canton, which for the first time since the war allowed Bosniacs to work in west Mostar. | Мы также отмечаем содержащееся в докладе Генерального секретаря упоминание об установлении новой атмосферы сотрудничества в кантоне Герцеговина-Неретва, благодаря чему боснийцы впервые после окончания войны получили возможность работать в западном Мостаре. |
A ground-breaking ruling of 27 April of the Municipal Court of Mostar ordering the Herzegovina-Neretva Canton Education Ministry to end the practice of "two schools under one roof" in the municipalities of Capljina and Stolac by 1 September has not been implemented. | Не было выполнено эпохальное по своему значению постановление Мостарского городского суда от 27 апреля, в котором суд распорядился, чтобы министерство образования кантона Герцеговина-Неретва прекратило к 1 сентября практику размещения «двух школ под одной крышей» в городах Чаплина и Столац. |
The commissioners of all canton ministries of interior have been acquainted with the preliminary observations in order to take measures and actions to eliminate the observed defects and in order to prevent torture and inhuman or degrading treatment and punishment. | Специальные уполномоченные всех кантональных Министерств внутренних дел были ознакомлены с предварительными замечаниями для принятия мер по ликвидации отмеченных недостатков и в целях недопущения применения пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания. |
Internal Controls established in all Canton Ministries of Interior and in the Federal Ministry of Interior are in charge of processing these complaints. | Рассмотрением этих жалоб занимаются управления внутреннего контроля, созданные при всех кантональных министерствах внутренних дел и в федеральном Министерстве внутренних дел. |
This determination is reflected in cantonal policy (e.g. equality of opportunity is one of the ten pillars of the integration policy of the canton of Zug). | Это намерение сформулировано и в кантональных базовых документах (например, равенство возможностей представляет собой одну из десяти основ политики интеграции кантона Цуг). |
If the canton agrees to grant a residence permit, it must transmit the case to ODM, with a positive opinion. | В случае отказа в удовлетворении ходатайства может быть возбуждено производство в отношении кантональных властей. |
In addition, the assessment programme team in Tuzla is collaborating with the Office of the High Representative in monitoring the criminal proceedings against Hazim Vikalo, former Prime Minister of canton 3, and two former cantonal ministers, following allegations of corruption. | Кроме того, группа программы оценки в Тузле сотрудничает с Управлением Высокого представителя в наблюдении за уголовным процессом по делу бывшего премьер-министра кантона З Хазима Викало и двух бывших кантональных министров в связи обвинением их в коррупции. |
In addition, cantons may grant the right of foreigners to vote and stand for election at canton and/or communal level. | Кроме того, кантоны могут наделять иностранцев правом голоса и правом избираться на кантональном и/или общинном уровне. |
I also want to note, in response to Mr. Klein's plea, that we support the appointment of professional non-political police commissioners at the canton level, and we encourage UNMIBH to move ahead with this. | Кроме того, в ответ на призыв г-на Клайна я хотел бы отметить, что мы поддерживаем идею назначения на кантональном уровне профессиональных аполитичных комиссаров полиции и призываем МООНБГ продолжать осуществление этой инициативы. |
Finally, the Swiss Conference on Gender Equality Delegates was composed of all official services and offices for the promotion of equality at the federal, canton and municipal levels. | Наконец, в состав Швейцарской конференции по вопросам равенства между мужчинами и женщинами входят все официальные службы и управления по вопросам поощрения равенства на федеральном, кантональном и муниципальном уровнях. |
To cite some examples, women had been given the right to vote in certain cantons well before the granting of that right by the Confederation; such structures as Equality Offices had first been established at the canton level before becoming national. | В качестве примера можно указать предоставление женщинам права голоса в отдельных кантонах задолго до предоставления этого права Конфедерацией; такие структуры, как управления по вопросам равенства, были созданы вначале на кантональном, а затем уже на национальном уровне. |
The canton of Fribourg has established a special complaints procedure, leading to a decision that can be the subject of an appeal to the Cantonal Tribunal and subsequently to the Federal Supreme Court. | Кантон Фрибург разработал специальную процедуру рассмотрения жалобы, заканчивающуюся принятием решения, которое может быть обжаловано в Кантональном суде, а затем в Федеральном суде. |