I mean, I can handle candor. I'm an emotional man. | Я могу пережить откровенность, я эмоционально зрелый мужчина. |
Well, thank you for your candor, I guess. | Что же, спасибо за твою откровенность, наверное. |
I appreciate your candor, I do. | Я благодарна вам за откровенность. |
Candor runs the risk of brooking discontent. | Откровенность может вызвать недовольство. |
But candor for candor. | Но откровенность за откровенность. |
I've always enjoyed your candor, Olive. | Мне всегда нравилась ваша прямота, Оливия. |
Your candor is refreshing. | Ваша прямота как глоток чистой воды. |
Of course, the ECB has had its problems - mainly in the communications area - and Duisenberg's candor sometimes did get him into trouble. | Конечно, у ЕЦБ были и есть проблемы, в основном коммуникационного характера, и прямота и честность Дуйзенберга иногда действительно доставляли ему неприятности. |
The sound remains nonetheless that of electronic music while her voice maintains its candor, softness, and beauty. | Тем не менее, звук остаётся таким же электронным, а её голос сохраняет свою искренность, мягкость и красоту. |
Your father appreciates candor. | Ваш отец ценит искренность. |
We've all been most impressed with your candor... and your stamina. | Нас всех восхищает ваша искренность... и целеустремлённость. |
Your candor is refreshing, Mr. Perry, even if your judgement of character is somewhat questionable. | Ваша искренность освежает, м-р Перри, даже если ваша точка зрения несколько сомнительна. |
Thank you for your Candor. | пасибо за вашу искренность. |
You'll pardon my candor, but I prefer to do the screwing myself. | Прошу прощения за честность, но я предпочитаю надувать сам. |
Empathy, candor, charm. | Э-э... сочувствие, честность, обаяние. |
Thank you for your candor, Marisol. | Спасибо за честность, Марисоль. |
A candor and an honesty that's worthy of respect. | смелость и честность, что достойны уважения. |
Of course, the ECB has had its problems - mainly in the communications area - and Duisenberg's candor sometimes did get him into trouble. | Конечно, у ЕЦБ были и есть проблемы, в основном коммуникационного характера, и прямота и честность Дуйзенберга иногда действительно доставляли ему неприятности. |
Just want to tell you how much I appreciate your candor. | Я просто хочу сказать, что уважаю вашу беспристрастность. |
There is a premium in such matters on candor and pragmatism all around, given that innocent lives and the reputation of the United Nations itself are on the line. | Принимая во внимание то обстоятельство, что на карту поставлены жизни ни в чем не повинных людей и авторитет самой Организации Объединенных Наций, беспристрастность и прагматизм в таких случаях приобретают особое значение. |
and our lapse in candor and judgment. | "и нашем упущении в искренности и решении" |
"and our lapse in candor and judgment."at this time, we are issuing a full recall | "и нашем упущении в искренности и решении" "сейчас мы объявляем отзыв" |
They took shelter in Candor. | Они укрылись в Искренности. |
Candor value honesty and order. | Фракция Искренности ценит честность и порядок. |
In my opinion a Candor trial would have the greatest chance of achieving true justice. | Я думаю, что суд во фракции Искренности дает наибольшие шансы достигнуть правосудия. |
To Candor. I'm not going with you guys. | скренность. я не пойду с вами. |
I'm aware that there has been some concerns about the unavoidable raid on Candor so let me be clear. | я знаю, что люди были встревожены неминуемым нападением на скренность, так что давайте € все объ€сню. |