| If any candidate is submitted different name on their lists of candidates, his candidacy deleted all the lists of candidates. | Если какой-либо кандидат представляется другое имя в своих списках кандидатов, то его кандидатура исключить всех списков кандидатов. |
| The PRESIDENT (translated from French): My consultations indicate that the candidacy of Ambassador Zahran of Egypt for this post would be acceptable. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): В ходе моих консультаций сложилось мнение, что для этого поста была бы приемлема кандидатура посла Египта Захрана. |
| Libya submitted Treki's candidacy in the election to the post of Chairperson of the African Union Commission at the AU summit in Addis Ababa in early 2008, but it was rejected because it was submitted late. | Кандидатура Трейки была предложена Ливией на должность председателя Комиссии Африканского союза на саммите в Аддис-Абебе в начале 2008 года, но она была отвергнута, поскольку была представлена с опозданием. |
| Our candidacy has garnered increasingly strong support, which we hope to strengthen decisively in the coming months. | Кандидатура нашей страны пользуется все более широкой поддержкой, и мы надеемся, что в предстоящие месяцы эта поддержка еще больше усилится. |
| If your candidacy is taken up, you will be contacted for further information and for eventual clarifications of the participation details. | Если после рассмотрения заявок на участие Ваша кандидатура будет одобрена, с Вами свяжутся для сообщения дальнейшей информации по участию в программе Бета Теста. |
| Biggest obstacle to its candidacy is its ongoing dispute with its neighbor - | Основным препятствием на пути этого кандидата является текущий спор с его соседом, |
| Even though you have a stellar arrest record and solid candidacy paperwork, you inexplicably do not have any letters of recommendation. | Хоть у вас и безупречное досье и убедительные документы для кандидата, по непонятной причине у вас нет никаких рекомендаций. |
| Despite the refusal to register him as a candidate, the author continued his "propaganda and information work" among his supporters in order to inform them about the reasons for the non-registration of his candidacy and his opinion about the upcoming political events in the country. | Несмотря на отказ зарегистрировать автора в качестве кандидата, он продолжал свою "пропагандистскую и информационную работу" среди своих сторонников, чтобы проинформировать их о причинах отказа в регистрации его кандидатуры и о своем мнении о предстоящих политических событиях в стране. |
| Ms. Achouri: I wish to inform the Assembly that the Tunisian Government has decided to withdraw the candidacy of Mr. Abderraouf Mahbouli. I take this opportunity to thank all the delegations that voted in favour of the Tunisian candidate. | Г-жа Ашури: Я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что правительство Туниса приняло решение снять кандидатуру г-на Абдерауфа Махбули. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все делегации, которые проголосовали за тунисского кандидата. |
| At this time, I would like to reiterate our thanks to the member States of the ECOWAS and the African Union who decided to make the candidacy of Burkina Faso an African candidacy. | И здесь я хотел бы вновь поблагодарить государства-члены ЭКОВАС и Африканского союза, которые решили поддержать Буркина-Фасо в качестве кандидата от Африки. |
| Encouraged political parties to put their female members on their candidacy lists; 24 women were included on their lists (2010). | призывала политические партии включать женщин в списки кандидатов; в эти списки были включены 24 женщины (2010); |
| As indicated in the footnote to paragraph 9 of that document, one of the 26 candidates on the list established by the Security Council has decided to withdraw her candidacy for judge of the International Tribunal. | Как указано в сноске к пункту этого документа, одна из 26 кандидатов в списке, представленном Совету Безопасности, приняла решение снять свою кандидатуру на должность судьи Международного трибунала. |
| The Holy See may neither submit its own candidacy for any election or appointment nor submit the names of candidates for any election or appointment. | Святейший Престол не может выдвигать свою собственную кандидатуру на каких-либо выборах или для каких-либо назначений и не может выдвигать других кандидатов для каких-либо выборов или назначений. |
| Candidacy for elected office is further regulated in Government Regulation in Lieu of Law 1/2009 regarding Changes to Law 17/2009 regarding election of members of regional legislative body considering that provisions of that law may negate the voice of the majority. | Выдвижение кандидатов на выборные должности дополнительно регулируется в имеющем силу закона постановлении правительства 1/2009 о внесении изменений в Закон 17/2009 о выборах в региональный законодательный орган, где отмечается, что положения этого закона могут преобладать над мнением большинства голосов. |
| If the person submitting the candidacy considers that a woman cannot be included because no-one meets any of the requirements, he or she must set out to the committee the reasons for not putting forward a female candidate for the post. | Если ответственный за представление кандидатур считает невозможным включить женщину в силу отсутствия достойных кандидатов, он должен объяснить перед комиссией причины, помешавшие ему выдвинуть достойную женскую кандидатуру на данный пост. |
| Owing to the failure to increase the number of legislative seats in Walikale, Sheka decided to register his candidacy on 11 September. | Из-за того, что количество мест Валикале в законодательном органе увеличить не удалось, Шека решил зарегистрировать себя кандидатом 11 сентября. |
| The nomination of Justice Lugakingira to stand candidacy for the post of justice of the International Criminal Court has been done in compliance with the provisions of article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Выдвижение судьи Лугакингира кандидатом на должность судьи Международного уголовного суда было произведено в соответствии с положениями статьи 36 (4)(a)(i) Римского статута Международного уголовного суда. |
| The first candidate to declare his candidacy was Texas Senator Ted Cruz, who was popular among grassroots conservatives due to his association with the Tea Party movement. | Первым кандидатом, официально объявившим о начале предвыборной кампании был сенатор от Техаса Тед Круз, популярный среди «низовых консерваторов» (англ. grassroots conservatives) из-за его связи с Движением чаепития. |
| Bareil was considered the most likely candidate to succeed Kai Opaka, but political maneuvering by Kai Winn forced him to resign his candidacy. | Барайл считался наиболее вероятным кандидатом на пост Кай, но политические маневры Кай Винн вынудили его снять свою кандидатуру в пользу Винн. |
| Mr. Yumkella was the African Union's sole official and consensus candidate for the post of Director-General, and the collective endorsement of his candidacy expressed the will of African leaders. | Г-н Юмкелла является единственным официальным кандидатом Африканского союза на должность Генерального директора, кандидатура которого была утверждена консенсусом, и такое коллективное одобрение следует рассматривать как выражение воли лидеров африканских стран. |
| This candidacy is also supported by the fourth member of the Group, Dr. Rafael Rivas Posada, who is unable to sign this communication as he is currently out of the country. | Следует отметить, что это выдвижение поддерживает и др Рафаэль Ривас Посада, который также является членом Группы и который не смог подписать настоящее письмо, поскольку находится в настоящее время за пределами страны. |
| A woman's candidacy was dependent on her own capabilities and not on legal empowerment. | Выдвижение женщины-кандидата зависело от ее способностей, а не от расширения возможностей в области права. |
| The candidacy of President Akayev was made possible by a decision of the Constitutional Court on 13 July 1998, which ruled that President Akayev could serve a third term because he had been elected to his first term under the old Soviet-era constitution. | Выдвижение кандидатуры президента Акаева стало возможно благодаря решению Конституционного суда от 13 июля 1998 года, в котором он постановил, что президент Акаев может избираться на третий срок, поскольку он был избран на свой первый срок в соответствии со старой Конституцией советской эпохи. |
| Mauritania's candidacy to the Human Rights Council reflects the will to pursue the objective of contributing to a better promotion and protection of human rights in the world. | Выдвижение кандидатуры Мавритании в состав Совета по правам человека отражает ее стремление содействовать более эффективному поощрению и защите прав человека в мире. |
| Croatia's candidacy for membership of the Security Council testified to its commitment to supporting the leading role of the United Nations in resolving issues relating to peace and security. | Выдвижение Хорватии канди-датом на должность члена Совета Безопасности свидетельствует о ее решимости продолжать поддер-живать Организацию Объединенных Наций, которая играет ведущую роль в разрешении вопросов обес-печения мира и безопасности. |