I got one on tennis, one on the Suez Canal. | Один про теннис, один про Суэцкий канал. |
The Contact Group also commended the related partnership between Egypt and the European Union Naval Force for training and the sharing of information with vessels transiting the Suez Canal. | Контактная группа также выразила удовлетворение по поводу налаженных в этой связи между Египтом и Военно-морскими силами Европейского союза партнерских отношений в сфере подготовки кадров и обмена информацией с судами, следующими транзитом через Суэцкий канал. |
After sailing via Freetown, Cape Town and Durban, the Athlone Castle sailed up the east coast of Africa and entered the Suez Canal, arriving at Tewfik harbour on 3 March 1941. | После заходов во Фритаун, Кейптаун и Дурбан Athlone Castle вошёл в Суэцкий канал и прибыл в гавань Тауфик 3 марта 1941 года. |
It occurs in the western Indo-Pacific region, and also in the eastern Mediterranean Sea, having arrived there by passing through the Suez Canal. | Обитают в морях Атлантического и в части Индийского океана, куда они проникли через Суэцкий канал. |
The team, comprising both groups, concluded its task at 1320 hours and arrived back at its base at the Canal Hotel at 1435 hours. | Обе инспекционные группы завершили свою работу в 13 ч. 20 м. и выехали в свой штаб в гостинице «Канал», куда они прибыли в 14 ч. 35 м. |
Attempts to surgically reconstruct the external auditory canal and improve hearing in children with TCS have not yielded positive results. | Попытки хирургическим путём восстановить наружный слуховой проход для улучшения слуха у детей с ТКС не дали положительных результатов. |
There are compulsory dues for use of the canal and fees for services provided. | На канале установлены обязательные сборы за проход и плата за оказываемые услуги. |
The budget for this agency will be separate from the national budget, and the agency will guarantee that traffic in the Canal will not be interrupted for any reason. | У этого агентства будет собственный бюджет, отдельный от государственного, и оно будет гарантировать беспрепятственный проход судов через Канал при любых обстоятельствах. |
Rather than pulling their units back across the canal to chase the raiding Israelis, the Egyptian commanders believed that their forces could capture all of them by converging toward one another, thus closing the two-mile gap that Sharon had exploited. | Вместо того, чтобы перебрасывать подразделения обратно через канал, чтобы преследовать набеги действующих в тылу израильтян, египтяне могли захватить их всех, смыкая фланги и таким образом закрывая проход размеров в две мили, который и использовал Шарон. |
Among other large-scale projects, we are now executing the extension of the Culebra Cut, a $1 billion investment that, once completed in the year 2001, will permit simultaneous passage of Panamax vessels through this section of the Canal. | Среди других осуществляемых нами полномасштабных проектов можно назвать канал Кулебра, капиталовложения на цели которого составляют 1 млрд. долл. США и который после завершения всех работ в 2001 году позволит обеспечить одновременный проход судов «Панамакс» через эту часть канала. |
Steps away from Plaza San Marco - On the lagoon - Grand Canal Restaurant - 17th century palazzo & co... | Всего в нескольких шагах от Площади Сан Марко - На лагуне - Ресторан "Grand Canal" - Дворец 17-го ве... |
At the same time work was undertaken to improve the Avon Navigation, from Bristol to Bath, with the Kennet and Avon Canal Company purchasing a majority shareholding in the Avon Navigation in 1816. | В то же время была предпринята работа по совершенствованию Эйвонской навигации, от Бристоля до Бата, при этом компания Kennet и Avon Canal приобрела контрольный пакет акций в навигации в 1816 году. |
The Monaco & Grand Canal is set in a historic building, overlooking one of Venice's most celebrated landmarks. | Отель Monaco& Grand Canal расположен в историческом здании, из него открывается вид на одну из самых известных достопримечательностей Венеции. |
In 2011 she joined the team for the 8th season of French TV show Le Grand Journal on Canal+, which she left in July 2012. | В 2011 году она присоединилась к коллективу 8-го сезона информационной программы «Grand Journal» ("Большой журнал") на французском канале Canal+, но в июле 2012 года покинула его. |
She became famous at age of five in 2005 when she appeared the children's program Menuda Noche (broadcast on Canal Sur, presented by Juan y Medio). | Прославилась в возрасте 5 лет, когда выступала на детской телепрограмме Menuda Noche (на канале Canal Sur с ведущим Хуаном и Медио). |
Industry first developed on the border with Merksem, later along the Albert Canal. | Промышленность сначала развивалась на границе с Мерксемом, затем вдоль Альберт-канала. |
Redoubt Massenhoven was demolished for the construction of a reservoir along the Albert canal. | Редут Массенховен в 1976 году был разрушен для постройки резервуара питьевой воды около Альберт-канала. |
Failure to capture the bridges would leave Reichenau's German 6th Army, the southern-most army of Group B, trapped in the Maastricht-Albert Canal enclave and subjected to the fire of Eben-Emael. | Если бы 6-я немецкая армия Вальтера фон Рейхенау (группа армий «Б») не смогла захватить мосты, то оказалась бы в анклаве Маастрихта и Альберт-канала и попала под огонь Эбен-Эмаля. |
Moreover, German soldiers had established bridgeheads across the Albert Canal before the British were able to reach it some 48 hours later. | Более того, вермахт занял стратегически важный плацдарм на берегу Альберт-канала, до которого англичане смогли бы добраться только через 48 часов. |
Further east, delaying positions were constructed in the immediate tactical zones along the Albert Canal, which joined with the defences of the Meuse west of Maastricht. | Далее к востоку были оборонительные позиции для сдерживающих действий вдоль Альберт-канала, которые к западу от Маастрихта соединялись с оборонительными сооружениями вдоль Мааса. |
With the end of the war By retired from the military, but in 1826 in view of his engineering experience in Canada, he was recalled and returned to Canada to supervise the construction of the Rideau Canal. | По окончании войны Бай ушёл в отставку, но в 1826 году, ввиду его инженерного опыта в Канаде, был направлен туда руководить сооружением канала Ридо. |
A plaque was erected by the Ontario Archaeological and Historic Sites Board at Jones Falls Lockstation commemorating Lieutenant Colonel John By, Royal Engineer, the superintending engineer in charge of the construction of the Rideau Canal. | Мемориальная доска была установлена Советом по Археологическим и Историческим Памятникам Онтарио в память о подполковнике Джоне Бае, британском инженере, который отвечал за строительство канала Ридо. |
In 1829, Burrowes was posted to Kingston Mills, upstream from Kingston, where he served as Clerk of the Works of the Cataraqui section of the Rideau Canal until his retirement in 1846. | В 1829 году Берроуз получил должность в Кингстон-Миллс вверх по течению от Кингстона, где служил клерком на работах по сооружению участка канала Ридо на реке Катараки вплоть до своей отставки в 1846 году. |
John Redpath's success in building the Lachine Canal led to further major projects including his partnering with Thomas McKay, to construct the locks at Jones Falls, Ontario on the giant Rideau Canal project between 1827 and 1828. | Успех Джона Редпата в троительстве канала привел к другим крупным проектам; Редпат начал сотрудничество с Томасом Маккеем, в постройке замка Джонс-Фоллс (Онтарио) на огромном канале Ридо (проект 1827 - 1828 гг.). |
At the time the Rideau Canal had just been constructed, so many Irishmen who were working on the canal were now out of work. | После постройки канала Ридо многие ирландцы, работавшие на стройке, остались без работы. |