Английский - русский
Перевод слова Caloric

Перевод caloric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Калориях (примеров 6)
It is expected, however, that the additional caloric and protein requirements can be met from resources outside the framework of resolution 986 (1995), including local production. Ожидается, однако, что дополнительные потребности в калориях и белке могут быть удовлетворены за рамками резолюции 986 (1995), включая местное производство.
During that period the world population is projected to rise from 6.0 billion to 8.3 billion, leading to a global increase of nearly 50 per cent in the caloric demand, 76 per cent of which is attributable to increases in the number of people. Ожидается, что за этот период численность мирового населения вырастет с 6 миллиардов до 8,3 миллиарда человек, что приведет к глобальному росту порядка на 50 процентов потребности в калориях, 76 процентов из которого придется на рост численности населения.
The maintenance of the embargo had led to such a steep rise in prices that families could not obtain the food and medicines they needed; ration cards covered only 34 per cent of the caloric needs of each individual. В результате эмбарго цены возросли настолько, что семьи оказались не в состоянии обеспечивать себя продуктами питания и необходимыми лекарствами; продовольственные карточки удовлетворяют индивидуальные потребности в калориях всего на 34 процента.
The most specific short-term measure was the 1985 Winter Emergency Solidarity Programme, aimed at providing food to meet approximately 50 per cent of a family's caloric requirements. Так, для решения срочных проблем была реализована программа оказания чрезвычайной помощи "Зима 1985 года", в рамках которой ставилась задача обеспечения нуждающихся семей продуктами питания в объеме примерно 50% потребности в калориях.
This is essential given the conditions in the refugee camps and the need within the next two weeks to harvest the crops which traditionally supply 60 per cent of Rwanda's yearly caloric intake. Их возвращение приобретает особенно важное значение, если учитывать условия жизни в лагерях для беженцев и необходимость сбора в течение следующих двух недель урожая, который традиционно позволяет удовлетворить 60 процентов ежегодных потребностей в калориях в Руанде.
Больше примеров...
Тепловой (примеров 2)
The caloric radar has lost him. Тепловой радар потерял его.
I think caloric converter is empty. Кажется, мой тепловой преобразователь пуст.
Больше примеров...
Питательная (примеров 2)
The caloric value of the food basket has decreased over the course of the reporting period. Питательная ценность продовольственной корзины снизилась в течение этого отчетного периода.
The caloric value of the food offered by the rations during that period was one third of what had been previously available, and 60 per cent of the minimum requirement as defined by the World Health Organization (WHO). Питательная ценность продуктов питания, которые включались в продовольственные пайки в течение этого периода, составляла одну треть от того, что обеспечивалось ранее, и 60 процентов от минимальных потребностей, определенных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Калорий (примеров 44)
Nevertheless, in 1980 it was estimated that 90 percent of Bhutanese received an adequate daily caloric intake. Тем не менее, в 1980 году было подсчитано, что 90 % бутанцев ежедневного потребляют достаточное количество калорий.
Enter at your own caloric risk. Входи, если не боишься лишних калорий.
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака.
Notwithstanding the urban-rural divide at the country level, the overall standard of nutrition in the region, as measured in caloric intake per capita, is approaching that of developed countries. Несмотря на различия между городами и сельскими районами на страновом уровне, общая норма питания в регионе, измеряемая подушевым потреблением калорий, приближается к показателям развитых стран.
For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека.
Больше примеров...
Калорийности (примеров 18)
Improvements in protein and caloric intake has resulted in a marked reduction in childhood malnutrition. Н. Повышение содержания протеина и калорийности пищи привело к существенному сокращению случаев недоедания среди детей.
On rations, UNSOA has commenced the weekly delivery of combat ration packs to supplement AMISOM's current fresh food supplies and to raise the daily caloric count to United Nations standards. Что касается пайков, то ЮНСОА начала еженедельную поставку комплектов боевых пайков в дополнение к действующим поставкам свежих продуктов для АМИСОМ, с тем чтобы повысить уровень калорийности ежедневного рациона до стандартов Организации Объединенных Наций.
Data indicate that the majority endures a lower quality of life, including reduced caloric intake and greater economic dependency and aid reliance. По имеющимся данным, качество жизни большинства людей ухудшилось, что проявляется, в частности, в снижении калорийности рациона питания и усилении материальной зависимости и зависимости от помощи.
The current system works on menu plans, caloric values and ceiling man-day rates. Нынешняя система предусматривает планирование ассортимента продуктов, соблюдение показателей калорийности и установление предельных норм из расчета на человека в день.
This is determined by Ministry of Health experts who take into account the caloric requirements of each member of the representative household. Определением такого количества занимаются эксперты министерства здравоохранения с учетом требуемой каждому члену репрезентативного хозяйства калорийности питания.
Больше примеров...
Калорийность (примеров 14)
The caloric content and structure of medieval diet varied over time, from region to region, and between classes. Калорийность и структура средневековой диеты менялась как с течением времени, так и в зависимости от регионов и между классами.
It can therefore be seen that the caloric intake increased between 1967 and 1988 and tended to become more balanced. Следовательно, можно констатировать, что за период с 1967 до 1988 год калорийность питания увеличивалась и становилась более сбалансированной.
One of the findings is that income controlled by women has a positive impact on household caloric intake, an impact which is over and above the level of income effect. Один из полученных выводов состоит в том, что доходы, контролируемые женщинами, оказывают позитивное воздействие на калорийность питания членов домашнего хозяйства, что по своему воздействию превышает результативность получаемых доходов.
While WFP was able in August to increase the caloric content of the food basket to 75 per cent of the normal value, it has warned of the possible suspension of food delivery in some areas of Darfur, should security conditions not improve. Хотя Всемирной продовольственной программе удалось в августе повысить калорийность продовольственной корзины до 75 процентов нормы, она предупредила о возможной приостановке поставок продовольствия в некоторые районы Дарфура, если условия в плане безопасности там не улучшатся.
Over the past three months, the average caloric value of the food ration provided had risen to 2,270 kilocalories per person per day, against a targeted caloric value of the food basket of 2,472 kilocalories per person per day. В течение последних трех месяцев средняя калорийность предоставляемого питания повысилась до 2270 килокалорий на человека в день, в то время как целевой показатель обеспечения продовольственной корзины составляет 2472 килокалории на человека в день.
Больше примеров...
Питательной (примеров 3)
It is indicated that the Force improved its rations management through the rationalization of food requirements, which led to less waste while ensuring the appropriate caloric values (see also para. 27 below). Там отмечено, что Силы добились улучшения пайкового довольствия за счет оптимизации продовольственных потребностей, что позволило сократить объем отходов при одновременном сохранении питательной ценности пайков (см. также пункт 27 ниже).
The real level of food product supply is determined by caloric intake of food and its nutritional value. Реальный уровень снабжения продуктами питания определяется калорийностью потребляемой пищи и ее питательной ценностью.
Some polls conducted on living standards, have estimated the level of overall spending by households in Bosnia and Herzegovina on food, measured by its caloric and nutritive value. В результате проведения некоторых опросов, связанных с уровнем жизни, был установлен уровень общих расходов домашних хозяйств в Боснии и Герцеговине на продукты питания на основе их калорийной и питательной ценности.
Больше примеров...
Калорийная (примеров 1)
Больше примеров...
Белково-калорийной (примеров 2)
While the overall economic performance in the least developed countries has improved, poverty remains pervasive and the majority of the population in the least developed countries suffers from reduced caloric intakes, increased mortality and morbidity, the re-emergence and spread of disease and lower school enrolment. Хотя общие экономические показатели наименее развитых стран улучшились, по-прежнему сохраняется нищета и большинство населения наименее развитых стран страдает от белково-калорийной недостаточности, высоких показателей смертности и заболеваемости, повторного возникновения и распространения заболеваний и низких показателей записи детей в школы.
The aggregate data on caloric undernourishment reflect nutritional outcomes averaged out over a year, and the data therefore miss the uneven progress across regions and countries, and particularly at the sub-national level. Сводные данные о белково-калорийной недостаточности дают представление о состоянии питания по усредненным за год цифрам и, таким образом, не отражают различия между регионами и странами и особенно на субнациональном уровне.
Больше примеров...