Английский - русский
Перевод слова Calmly

Перевод calmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойно (примеров 304)
Good news... I receive calmly, even though it makes me happy. Хорошие новости я воспринимаю спокойно, даже если внутри я радуюсь.
Okay, now, very calmly... try to get him to feed again. А теперь очень спокойно... попытайся снова накормить его.
With the sea now clear for an invasion, Abu al-Hassan spent the rest of the summer calmly ferrying his troops and supplies across the straits to Algeciras. Теперь, когда море стало безопасным для вторжения, Абу-л-Хасан спокойно провел остаток лета, переправляя свои войска и припасы через проливы в Альхесирас.
These questions should be considered calmly, with the higher interests of humankind in mind, setting aside the particular interest of any country in pursuing some hypothetical power that would reduce security for each and every one of us. Эти вопросы должны рассматриваться спокойно, и при этом в первую очередь надо учитывать высшие интересы человечества, отказываться от узких интересов любой из стран, пользующихся гипотетической силой, уменьшающей безопасность каждого из нас.
Let's go to land calmly and we'll see what we can do. Давайте спокойно высадимся на берег, а там разберемся.
Больше примеров...
Тихо (примеров 18)
We agreed we're going to sort this out calmly, Solve our problems without escalating - Мы договорились решить всё тихо, без всякого лишнего шума...
Move calmly, move cautiously. Действуй тихо, действуй осторожно.
Come with us, and we'll do this nice and calmly. Идём с нами и мы сделаем всё тихо и аккуратно.
Kilmer, Clooney do nothing unless you can do it quietly and calmly. Килмер, Клуни не делайте ничего, если вы не можете сделать это тихо и спокойно.
Outwardly, Lytkin behaved quietly and calmly, but, according to his mother, he grew up very closed and uncommunicative. Внешне Лыткин вёл себя тихо и спокойно, но, по словам матери, рос очень замкнутым и некоммуникабельным.
Больше примеров...
Спокойной обстановке (примеров 6)
I suggest we discuss it calmly back at the house. Предлагаю собраться дома в спокойной обстановке.
However, the preparations for the June 1993 presidential election went off calmly. Тем не менее подготовка к президентским выборам, намеченным на июнь 1993 года, шла в спокойной обстановке.
We really believe that, after three years of discussion, it is time to identify the various points that need to be considered calmly and in greater depth and to act accordingly. Мы искренне считаем, что после трех лет дискуссий пора определить различные параметры, которые требуют более глубокого рассмотрения в спокойной обстановке, и действовать соответственно.
Therefore, I can already tell you that, if the need arises, I will, at my or your initiative, call a plenary meeting, even if an extraordinary or informal one, to calmly discuss any issues that may have arisen. Так, я уже могу сказать вам, что в случае необходимости я не премину, по вашей инициативе или по моей инициативе, созвать пленарное заседание, даже внеочередное, даже неофициальное, чтобы мы обсудили в спокойной обстановке проблематику, которая могла бы возникнуть.
Please excuse our cavalier manner, but we must speak with you calmly, double-one 7. Простите нас за бестактность, но мы хотели поговорить в спокойной обстановке, один-один-семь.
Больше примеров...
Хладнокровно (примеров 6)
React like a man, calmly. Ты должен отреагировать как мужчина, хладнокровно.
She took it very calmly. Она приняла это весьма хладнокровно.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby. Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
As Lee Kuan Yew, the founding father of modern Singapore, once told me, a leader must be a quick learner, test reality, be prepared to change his mind as conditions change, and act calmly in a crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
Now that I have at last been able to take you into my confidence, I feel it is best to go away for a while, so that you may reflect calmly and quietly, but without undue delay, on what I have said. Теперь я могу придать вам свою уверенность, я чувствую что самым лучшим будет ненадолго уехать, так что вы сможете спокойно и хладнокровно, но без чрезмерной задержки, подумать над тем, что я сказал.
Больше примеров...
Обстановке спокойствия (примеров 2)
It should now see to it that the participation of the East Timorese people in the elections scheduled for next year takes place actively, calmly, transparently and democratically. В настоящее время требуется обеспечение активного участия народа Восточного Тимора в предстоящих выборах, которые намечены на следующий год и должны пройти в обстановке спокойствия, транспарентности и соблюдения демократических норм.
It urged the country's political leaders to ensure that the electoral process continued calmly, peacefully and responsibly and encouraged them to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. Он настоятельно призывал конголезских политических лидеров рассмотреть вопрос о продолжении процесса выборов в обстановке спокойствия, мира и ответственности и призвал выступать за примирение и согласие в высших интересах конголезского народа.
Больше примеров...