Английский - русский
Перевод слова Bureaucratic

Перевод bureaucratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюрократический (примеров 87)
∙ The closed, bureaucratic nature of many Governments reduce adequate youth access to information or participation in decision-making. Закрытый, бюрократический характер многих правительств ограничивает доступ молодежи к информации и возможности участия в процессе принятия решений.
UNDCP explained to OIOS that, for an organization of its size, this informal arrangement represented a less bureaucratic way of ensuring coordination. ЮНДКП объяснила УСВН, что для организации такого размера, как Программа, этот неофициальный механизм представляет собой менее бюрократический способ обеспечения координации.
In Mauritius, the Cooperatives Act is being revised to provide greater autonomy and freedom to cooperatives, while removing excessive bureaucratic and government controls and needless political interference. На Маврикии закон о кооперативах был пересмотрен, с тем чтобы предоставить кооперативам бóльшую автономию и свободу, устранив чрезмерный бюрократический и государственный контроль и излишнее политическое вмешательство.
The guidance provided is sometimes prescriptive and bureaucratic, adding more complications than assistance. Даваемые указания порой носят предписывающий и бюрократический характер, что не столько помогает, сколько все запутывает.
The current format of such reports is not very analytical; it is superficial and bureaucratic and designed to obscure the work of the Council, rather than to make it clearer. Доклады в их нынешней форме не отличаются особой аналитичностью; они носят поверхностный и бюрократический характер, их цель состоит в том, чтобы завуалировать работу Совета, а не представить о ней четкую информацию.
Больше примеров...
Бюрократии (примеров 25)
When court procedures and judicial proceedings, whether in the criminal or other justice systems, are bureaucratic, complicated, unclear and inefficient, the door is open to all types of corruption. Засилье бюрократии, сложность, запутанность и неэффективность судебных процедур и судопроизводства, будь то в системе уголовного или иного правосудия, открывают широкие возможности для процветания любых видов коррупции.
One speaker noted that the intergovernmental working group established pursuant to Commission decision 17/2 had focused on processes rather than on substance, adding yet another bureaucratic level and increasing the reporting burden on UNODC. Один из ораторов отметил, что межправительственная рабочая группа, учрежденная в соответствии с решением Комиссии 17/2, сконцентрировала свое внимание на процессуальных моментах, а не на вопросах существа, что просто добавило еще один слой бюрократии и увеличило возложенное на ЮНОДК бремя отчетности.
There he started the elaboration and writing up of what eventually became The Bureaucratic Phenomenon, published first in English in 1964, and then in French. Там он приступил к разработке и написанию того, что в конечном итоге стало книгой «Феномен бюрократии», впервые опубликованной в Англии, а затем и во Франции в 1964 году.
These were sent two years later, and once arrivals were retained by Customs, causing a bureaucratic mess. Они были созданы только два года спустя, кроме того было потрачено время на их оформление на таможне, в результате царившей там бюрократии.
Mr. Boonprakob (Thailand): For over 700 years of our independence, Thailand has enjoyed a tradition of strong bureaucracy, so strong that the country's political system was called a "bureaucratic polity". Г-н Бунпракоб (Таиланд) (говорит по-английски): В течение более 700 лет нашей независимости Таиланд отличается традицией сильной бюрократии, настолько сильной, что политическая система страны была названа «бюрократическим государством».
Больше примеров...
Бюрократизма (примеров 11)
On 1 April 1998, ODCCP promulgated a set of 10 management instructions to make the office less bureaucratic, more flexible and proactive. 1 апреля 1998 года УКНПП приняло десять административных распоряжений, направленных на снижение бюрократизма в работе и повышение гибкости и активности.
By breaking bureaucratic sediments, the United Nations must became a source of great intellectual power capable of offering a visionary perspective on the future. Уничтожив остатки бюрократизма, Организация Объединенных Наций должна стать источником большой интеллектуальной мощи, способной дать зримую перспективу будущего.
A focus on non-financial incentives such as providing adequate professional support for teachers, promoting innovative approaches, new skills and motivation, easing bureaucratic burdens and instituting accountability measures can improve teacher training and working conditions, even in resource-poor contexts. Уделение внимания таким нефинансовым стимулам, как оказание адекватной поддержки в профессиональном росте учителей, внедрение нетрадиционных подходов и новаторских навыков и повышение заинтересованности, уменьшение бюрократизма и введение механизмов отчетности могут способствовать улучшению подготовки и условий труда учителей даже в случае нехватки ресурсов.
(b) Ensure leadership in the governance of the education sector, notably by establishing a ministry of education that is well-funded, decentralized and not bureaucratic; Ь) обеспечить руководство в управлении сектором образования, прежде всего за счет создания министерства образования при хорошем финансировании, децентрализации и отсутствии бюрократизма;
In order to create an enabling environment for private sector development and to reduce excessive red tape, the Government's strategy centres on the simplification of licensing and investment procedures as well on the removal of legal and bureaucratic impediments to business. В целях создания благоприятной среды для развития частного сектора и уменьшения чрезмерного бюрократизма главное внимание в этой области правительство уделяет упрощению процедур лицензирования и инвестирования, а также устранению юридических и бюрократических препятствий на пути развития предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Административных (примеров 33)
Some States with no objections to the Convention remain outside it simply because ratification or accession to it is one of many competing priorities for scarce bureaucratic administrative resources. Некоторые государства, не имеющие возражений против Конвенции, остаются вне ее просто потому, что ее ратификация или присоединение к ней являет собой одни из многих конкурирующих приоритетов на фоне скудных административных ресурсов.
Although the expectations of the international community were raised with the April 1997 appointment of a new General Commissioner for the Humanitarian Aid Commission, bureaucratic changes did not occur as quickly as had been hoped. Хотя с назначением в апреле 1997 года нового Генерального комиссара Комиссии по гуманитарной помощи у международного сообщества появились надежды на улучшение положения дел, однако изменения в административных структурах осуществлялись медленнее, чем ожидалось.
He wished to dispel the misconception that staff working in administrative units such as Personnel and Finance merely performed "administrative" or "bureaucratic" duties which could be downsized or even dispensed with. Он хотел бы опровергнуть ошибочное мнение о том, что сотрудники, работающие в таких административных подразделениях, как кадры и финансы, выполняют лишь "административные" или "бюрократические" функции, которые могут быть сокращены или даже упразднены.
However, it was underlined that there would be differences in the respective roles attributed to these authorities in the light of the differences in countries' administrative and bureaucratic systems. Вместе с тем было подчеркнуто, что в свете различий в административных и бюрократических системах стран соответствующие роли, которые будут отводиться этим органам, также будут неодинаковыми.
It has acted to provide the necessary tools for this shift by updating, amending and enacting relevant legislation and by adopting administrative, institutional and human resources policies providing for the establishment of needed administrative and institutional structures, capacity-building and the simplification of bureaucratic processes. Она действует в интересах обеспечения необходимых инструментов для такого перехода, занимаясь обновлением, изменением и принятием соответствующего законодательства и выработкой политики в области административных, институциональных и людских ресурсов, предусматривающей создание необходимых административных и институциональных структур, наращивание потенциала и упрощение бюрократических процедур.
Больше примеров...