Английский - русский
Перевод слова Bureaucratic

Перевод bureaucratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюрократический (примеров 87)
The reality of public administration today is that it is increasingly becoming "public" as opposed to bureaucratic and self-contained. Реальность сегодняшней системы государственного управления заключается в том, что она приобретает все более «общественный», а не бюрократический и замкнутый характер.
The Inspectors, therefore, would caution against turning RBM into a bureaucratic process in itself. Поэтому Инспекторы хотели бы предостеречь от превращения УОКР в заурядный бюрократический процесс.
Inevitably, for many the EU appeared to be a bureaucratic monster. И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
The Inspectors also noted that sometimes the guidance provided to field offices is so prescriptive and bureaucratic that it makes the implementation of BCM for field offices more complicated. Инспекторы отметили также, что порой указания, даваемые отделениям на местах, носят настолько предписывающий и бюрократический характер, что это затрудняет внедрение механизма ОБФ для отделений на местах.
The atmosphere afforded by the talks on a programme of work for Tokelau had put a warm human face on the Special Committee and not a distanced and cold bureaucratic one. Атмосфера, присутствующая в рамках переговоров по созданию программы работы для Токелау, позволила лучше почувствовать теплоту и душевность Специального комитета и не воспринимать его как далекий и холодный бюрократический орган.
Больше примеров...
Бюрократии (примеров 25)
State-run development banks have typically been expensive, loss-making, bureaucratic and accessible only to the non-poor segments of rural society. Находящиеся в государственной собственности банки развития, как правило, дорогостоящи, терпят убытки, характеризуются наличием бюрократии и доступны только имущим слоям населения сельских районов.
As important, a bureaucratic meltdown is needed. Важно снизить уровень бюрократии.
Weber posits that officials in a bureaucracy have a property right to their office and attempts at exploitation by a superior means the abandonment of bureaucratic principles. Вебер утверждает, что чиновники в бюрократии имеют право собственности на их офис и попытки эксплуатации со стороны начальника означают отказ от бюрократических принципов.
Improving the environment for doing business - particularly for small and medium enterprises - by combating corruption and reducing bureaucratic barriers (i.e. red tape) to private-sector business activity; г) улучшать условия для предпринимательства, особенно для малых и средних предприятий, путем борьбы с коррупцией и устранения бюрократических препятствий (т.е. бюрократии) на пути предпринимательской деятельности частного сектора;
If government decisions are right, if there are no principal agent problems, if bureaucratic capture does not prevail - then all that shows on the balance sheet of the cost of the existence of the public administrative machinery and the results of that existence. Если принимаемые органами государственного управления решения верны, если не возникает серьезных проблем с выполнением функций такого агента, если удается избежать засилья бюрократии, то все это находит отражение в балансовой ведомости расходов на обеспечение функционирования механизмов государственного управления и в результатах их функционирования.
Больше примеров...
Бюрократизма (примеров 11)
By breaking bureaucratic sediments, the United Nations must became a source of great intellectual power capable of offering a visionary perspective on the future. Уничтожив остатки бюрократизма, Организация Объединенных Наций должна стать источником большой интеллектуальной мощи, способной дать зримую перспективу будущего.
We believe it is also important that the Committee avoid being overly bureaucratic and inflexible in its operations and that it work with States to assist in providing practical assistance where difficulties in implementation arise. Мы также считаем важными усилия Комитета по преодолению чрезмерного бюрократизма и повышению гибкости в его работе и налаживание контактов с государствами с целью оказания им практической помощи в тех областях, где возникают трудности в осуществлении резолюции.
(b) Ensure leadership in the governance of the education sector, notably by establishing a ministry of education that is well-funded, decentralized and not bureaucratic; Ь) обеспечить руководство в управлении сектором образования, прежде всего за счет создания министерства образования при хорошем финансировании, децентрализации и отсутствии бюрократизма;
In order to create an enabling environment for private sector development and to reduce excessive red tape, the Government's strategy centres on the simplification of licensing and investment procedures as well on the removal of legal and bureaucratic impediments to business. В целях создания благоприятной среды для развития частного сектора и уменьшения чрезмерного бюрократизма главное внимание в этой области правительство уделяет упрощению процедур лицензирования и инвестирования, а также устранению юридических и бюрократических препятствий на пути развития предпринимательской деятельности.
That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. Это качество, которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности, бюрократизма вы теряете себя в них, они подавляют.
Больше примеров...
Административных (примеров 33)
Capacity development is fundamentally a governance issue in that progress depends upon openness, experimentation, the involvement of citizens and beneficiaries, bureaucratic transparency and accountability. Проблема создания потенциала в основе своей является проблемой государственного управления, поскольку соответствующий прогресс зависит от открытости, экспериментирования, привлечения к деятельности граждан и получателей соответствующих благ, транспарентности административных структур и их отчетности.
Some States with no objections to the Convention remain outside it simply because ratification or accession to it is one of many competing priorities for scarce bureaucratic administrative resources. Некоторые государства, не имеющие возражений против Конвенции, остаются вне ее просто потому, что ее ратификация или присоединение к ней являет собой одни из многих конкурирующих приоритетов на фоне скудных административных ресурсов.
Crucially, the trade enabling index includes variables reflecting the extent to which a country has achieved good governance, in terms of government stability, bureaucratic quality and democratic accountability. Важно отметить, что индекс благоприятности условий для торговли рассчитывается, в частности, на основе переменных, отражающих, в какой степени та или иная страна обеспечила благое управление с точки зрения стабильности правительства, качества административных структур и демократической подотчетности.
Conversely, vetting of public officials must be accompanied by the creation of robust prosecutorial mechanisms if vetting is to be reasonably seen as more than an administrative, bureaucratic initiative. И наоборот, проверка благонадежности государственных должностных лиц должна сопровождаться созданием сильных судебных механизмов, чтобы ее воспринимали не просто как одну из административных, бюрократических процедур.
143.142. Adopt further measures aimed at better guaranteeing freedom of religion, particularly by eliminating bureaucratic and administrative obstacles, which hinder the activities carried out by religious communities and groups (Italy); 143.142 принять дальнейшие меры по повышению эффективности обеспечения свободы религии, в частности посредством устранения бюрократических и административных препятствий, мешающих деятельности религиозных общин и групп (Италия);
Больше примеров...