| UNDP issued its first annual accountability bulletin to guide staff on organizational values and acceptable performance and conduct. | ПРООН выпустила свой первый годовой бюллетень по вопросам отчетности, призванный ориентировать персонал в том, что касается организационных ценностей и приемлемой работы и поведения. |
| A Secretary-General's bulletin entitled "Organization of the Office for Disarmament Affairs" will be issued, revising the precedent bulletin on the issue. | Будет издан бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Организационная структура Управления по вопросам разоружения» и отражающий изменения, которые произошли со времени публикации предыдущего бюллетеня по этому вопросу. |
| Non-recurrent publication: bulletin on the eradication of poverty | Непериодические публикации: бюллетень по вопросам ликвидации нищеты |
| I have also recently promulgated a Secretary-General's bulletin on the observance of international humanitarian law by members of United Nations forces, instructing them on the basic principles and rules governing means and methods of warfare and the protection of civilians and other protected persons. | Недавно я также распространил бюллетень Генерального секретаря о соблюдении норм международного гуманитарного права участниками сил Организации Объединенных Наций, в котором излагаются основные принципы и нормы, регламентирующие средства и методы ведения войны и защиты гражданских и иных категорий лиц. |
| (c) A bulletin of the Secretary-General on the observance of international human rights law by United Nations forces, including identification of specific obligations therein; | с) бюллетень Генерального секретаря о соблюдении международных норм правозащитного права силами Организации Объединенных Наций, в том числе установление в нем конкретных обязанностей; |
| The results of scientific research are published in university-based professional scientific journals: Bulletin of Dnipropetrovsk State University of Internal Affairs, Pridneprovsky Chasopis of Law, as well as monographs and textbooks. | Результаты научных исследований публикуются в основанных университетом профессиональных научных изданиях: «Вестник Днепропетровского государственного университета внутренних дел», «Приднепровский часопис права», а также монографиях, учебниках. |
| TIMORESE COMMUNITY 13. Pursuant to and in application of the principle of non-discrimination, the Inter-ministerial Committee on the Timorese Community was set up by resolution 53/95 (Official Bulletin, Second Series, 7 December 1995). | В рамках осуществления и соблюдения принципа недопущения дискриминации было принято постановление 53/95 ("Официальный вестник", второй выпуск, от 7 декабря 1995 года) о создании Межведомственной комиссии по делам общины Тимора. |
| (a) Ten recurrent publications: monitoring of world population trends and policies; concise report on the world population situation in 1995; Population Bulletin of the United Nations (four issues); and Population Newsletter (four issues); | а) Десять периодических публикаций: мониторинг демографических тенденций и политики; краткий доклад о мировом демографическом положении, 1995 год; "Демографический бюллетень Организации Объединенных Наций" (четыре выпуска); и "Демографический вестник" (четыре выпуска); |
| Information is provided in the nature newsletter "Vestnik prirody" and a bulletin on air pollution in the cities of Turkmenistan, and articles are printed in newspapers with feedback through the weekly television broadcast "Tebigat ulkemi". | Производится выпуск информации «Вестник природы», бюллетень о состоянии загрязнения атмосферы по городам Туркменистана, помещаются статьи в газетах с обратной связью через еженедельную телепередачу «Тебигат улкэми». |
| An international research and teaching institute on the problems of combating terrorism is being set up at that university in close cooperation with the Task Force. Plans are also under way to publish on a permanent basis a news, analysis and research journal entitled The Anti-Terrorism Bulletin. | На базе этого Университета в тесном взаимодействии с Целевой группой создается Международный научно-образовательный институт проблем противодействия терроризму, а также планируется издавать на постоянной основе информационно-аналитический и научно-практический журнал «Антитеррористический вестник». |
| We hope to bring you more on that later in the bulletin. | Мы надеемся сообщить вам больше в конце выпуска новостей. |
| There will be a special announcement at the end of this bulletin and details will be given then of how this affects you. | В конце выпуска новостей, вы сможете прослушать специальное сообщение и получить больше информации о том, как это отразится на вас. |
| The IPS United Nations bureau in New York produced the Daily Journal, an overnight faxed bulletin of news from IPS of particular interest to United Nations staff and missions. | Отделение ИПС в Нью-Йорке выпускало "Дэйли Джорнел", утренний передаваемый по факсу бюллетень новостей ИПС, особенно интересный персоналу и миссиям Организации Объединенных Наций. |
| Periodical: Press bulletin, summary bulletin, catalogue of collections and information booklets. | Периодические издания: информационный бюллетень, сводка новостей, каталог фондов и информационные сборники. |
| And he's chopping up all the women's meats... We interrupt Roy Brown to give you an emergency news bulletin. | Мы прерываем Роя Брауна, чтобы сообщить вам экстренную сводку новостей. |
| This includes foreign interviews embedded into news and magazine programmes as well as SVT's Finnish news bulletin (Uutiset). | Это распространяется на зарубежные интервью, вставленные в программы новостей, а также на финский новостная сводка SVT (Uutiset). |
| Lead story, main bulletin. | Событие дня, основная сводка... |
| The next bulletin is on the hour. | Следующая новостная сводка уже через час. |
| This is a streaming freedom video bulletin. | Это сводка "Свободного канала". |
| Also, a bulletin of negotiations was produced daily, providing summaries of ICPD statements and negotiations. | Помимо этого, ежедневно публиковалась сводка состоявшихся переговоров, в которой содержались резюме заявлений, сделанных на МКНР, а также краткое описание проведенных переговоров. |
| In 2010, Comics Bulletin ranked Claremont and Byrne's run on The X-Men second on its list of the "Top 101970s Marvels". | В 2010 году Comics Bulletin забирает Клермонта и Бирна для работы над The X-Men, вторыми в топе "Top 101970s Marvels". |
| She resumed her writing career in 2001 and has now a bi-weekly column editorial section in the Manila Bulletin. | Она начала свою писательскую карьеру в 2001 году и в настоящее время раз в две недели пишет свою колонку в газете Manila Bulletin. |
| Lindsay drew occasionally for The Bulletin and illustrated William Moore's Studio Sketches (1906) and designed posters. | Впоследствии рисовала для журналов Hawklet и The Bulletin, работала иллюстратором искусствоведа Уильяма Мура для его работы Studio Sketches (1906) и создавала плакаты. |
| In 1930 from The Townsville Daily Bulletin: Unquestionably one of the evils of Government in Australia and Britain is the appalling cost of administration, from the tall poppy at £3,000 per annum to the toiler at £260. | В 1930 году The Townsville Daily Bulletin писал: Несомненно, одним из зол Правительства в Австралии и Великобритании является вопиющая зарплата руководства: от высокого мака с 3000 фунтов в год к рабочему с его 260 фунтами. |
| The international community's failure to bring the CTBT into force is one of the reasons why the Bulletin of Atomic Scientists' iconic Doomsday Clock remains poised at five minutes to midnight - the closest it has been to midnight since the height of the Cold War. | Неспособность международного сообщества добиться вступления в силу ДВЗЯИ стала одной из причин, по которой знаменитые «Часы Судного дня» чикагского «Бюллетеня ученых-атомщиков» (Bulletin of Atomic Scientist) показывают без пяти полночь - самое близкое к полуночи положение минутной стрелки со времен пика Холодной войны. |
| We tried to contact Stuart Bachman, the President of the Bulletin, but he didn't return our calls. | Мы пытались связаться со Стюартом Бахманом, Президентом Вестника, но он так и не ответил на звонки. |
| He was a permanent employee of the magazine "Watch" and "Bulletin of Military Knowledge." | Был постоянным сотрудником журнала «Часовой» и «Вестника военных знаний». |
| The people on the Bulletin's Science and Security Board are like rock stars in their individual fields. | Люди из Вестника и Совета безопасности как рок-звезды, каждый в своем деле. |
| This Declaration is to be published in an Official Bulletin of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Настоящее Заявление будет опубликовано в одном из номеров Правительственного вестника Республики Боснии и Герцеговины. |
| I'm from the Bulletin. | Я из "Вестника". |