| Sparrow wears an additional belt in the sequels, because Depp liked a new buckle which did not fit with the original piece. | Воробей носит дополнительный ремень в сиквелах, потому что Деппу понравилась новая пряжка, которая не подходила к первому поясу. |
| The belt's buckle and any other metal parts were either in gold for the Army or silver for the Air Force. | Пряжка ремня и другие металлические части были золотыми (для армии) и серебряными (для ВВС). |
| That's a platinum belt buckle. | Это пряжка пояса платиновая. |
| You know who's going to be really upset about that belt buckle being gone- | Знаешь, кто и правда расстроится от того, что поясная пряжка пропала - Зик. |
| Your buckle just hit my eye. | Пряжка коснулся моего глаза. |
| Please buckle your seatbelt, sir. | Пожалуйста, пристегните ваш ремень, сэр. |
| Buckle your seatbelts, roll the dice, and take riiiiide on the Reading. | Пристегните ремни, бросьте кости, и начинайте обсуждать. |
| Aah! Buckle your seat belts, kids! | Дети, пристегните ремни! |
| Buckle your seat belts and relax. | Пристегните ремни и расслабтесь: |
| Buckle your seatbelts, roll the dice, and take a ride on the Reading. | Пристегните ремни, затаите дыхание, и трепещите. |
| We are a nation of shopkeepers, Mrs Buckle. | Мы - нация лавочников, миссис Бакл. |
| Buckle used to be able to dunk. | Бакл раньше мог до кольца допрыгнуть. |
| Or maybe I should call you Mr Buckle, since I've asked you in on official business. | Или мне стоит называть вас мистер Бакл? Поскольку я обращаюсь к вам по официальному поводу. |
| You should have stayed away from nefarious personages on the dock, Fred Buckle. | Надо было держаться подальше от таких сомнительных личностей у доков, Фред Бакл. |
| Buckle's doing a haunted house? | Бакл делает дом с привидениями? |
| But where do I buckle? | Но где мне пристегнуться? |
| Take your seats, buckle in, everyone. | Занять места, пристегнуться. |
| I... helped buckle them in the car. | Я помог им пристегнуться. |
| All right, buckle tight. | Ладно, пристегнитесь крепче. |
| Buckle your seat belts, kids, buckle your seat belts 'cause I'm about to pour you a tall glass of | Пристегнитесь, детишки, пристегните ремни, потому что я собираюсь налить вам полный стакан |
| Two belts or restraint systems are required for the inspection of the buckle, the micro-slip test and the abrasion test. | 7.1.3 Для проверки пряжки и испытания на проскальзывание и истирание необходимы два ремня или две удерживающие системы. |
| It's a lightsaber belt buckle. | Пряжка для ремня в виде светового меча. |
| I clearly heard one of them say that they were going to kill someone with his belt buckle. | Я отчетливо слышал, как один из них сказал, что они собираются кого-то убить его пряжкой от ремня. |
| After impact, the belt assembly or restraint system and its rigid parts shall be inspected visually, without opening the buckle, to determine whether there has been any failure or breakage. | 7.7.6 После удара комплект ремня или удерживающая система и их жесткие части подвергаются визуальной проверке без открывания пряжки, для того чтобы установить, имеется ли неисправность или поломка. |
| One belt or restraint system is required for the inspection of the buckle and the strength test on the buckle, the attachment mountings, the belt adjusting devices and, where necessary, the retractors. | 7.1.2 Для проверки пряжки и испытания на прочность пряжки, креплений, устройств для регулировки ремня и, в случае необходимости, втягивающих устройств требуется один комплект ремня или одна удерживающая система. |
| Sounds like it came from Buckle and Shari's house. | Кажется, это доносится от дома Бакла и Шари. |
| Buckle's haunted house is better than yours. | Дом с привидениями Бакла лучше, чем твой. |
| You chose Buckle over me. | Ты выбрала Бакла вместо меня. |
| Part of Victoria's extensive correspondence has been published in volumes edited by A. C. Benson, Hector Bolitho, George Earle Buckle, Lord Esher, Roger Fulford, and Richard Hough among others. | Часть обширной переписки Виктории была опубликована в различных изданиях под редакцией, среди прочих, Артура Бенсона, Гектора Болито, Джорджа Бакла, лорда Эшера, Роджера Фулфорда и Ричарда Хью. |
| I had to go see Buckle's again. | Я снова ходила взглянуть на творение Бакла. |