| A particle accelerator, a quantum field synthesizer, and a bucket where we can go to the bathroom. | Ускоритель частиц, квантовый синтезатор поля, и ведро, в которое можно ходить в туалет. |
| So don't try to stick your foot in a bucket of water and hop across the line. | Не вздумай засунуть ногу в ведро с водой и упрыгать из своей зоны. |
| Hammond, it's a bucket. | Хаммонд, это ведро. |
| A complimentary bucket of Coronas? | Полное ведро бутылок пива? |
| Take the bucket, it stinks! | Ведро забери, воняет! |
| And since it's Valentine's, I can bring home a bucket of chicken... | И поскольку это день Святого Валентина я могу принести домой ведерко курицы... |
| And because we've got the world's largest ice bucket. | И потому что у нас тут самое большое ведерко для льда. |
| I just don't like the idea of someone spending eternity in something the size of a motel ice bucket. | Я просто с трудом представляю, как можно провести вечность в посудине размером с ведерко для льда. |
| Another bucket of chips there, Jimmy. | Еще одно ведерко чипсов, Джимми. |
| look in the medicine cabinet for some aloe, aspirin, bucket of ice. | Вдруг там найдется алоэ аспирин или ведерко со льдом? |
| You didn't break out of prison just because your old man was kicking the bucket. | Ты бы не убежала из тюрьмы только потому, что твой старик вот-вот сыграет в ящик. |
| Which means anyone who kicked the bucket whilst you were sleeping on the job. | А это может быть любой, кто сыграл в ящик, пока ты дрыхнул на работе. |
| All the others have kicked the bucket. | Все остальные уже сыграли в ящик. |
| We've done well for the world here... whether or not we crack the equation before I kick the bucket. | Мы хорошо потрудились для этого мира, и не важно, успеем пи мы решить уравнение до того, как Я сыграю в ящик. |
| Stop press, our ancient landlady has now kicked the bucket. | "Экстренное сообщение, наша древняя хозяйка сыграла в ящик". |
| Snag one and put it in the bucket. | Поймайте(застопорьте) один, и поместите это в ковш. |
| Bucket crusher manufacturer crushing machine - MB S.p.A... | ковш дробилка сбыт дробильных ковшей - МВ S.p.A. |
| ; hydroline for hydrohammer, bucket with teeth 0,58m.cub., width 1,13m; dipper length 2,1m; boom 4,6m; stabilizers, dozer. | ; гидравлический контур под гидромолот, ковш с зубъями 0,58куб.м., ширина 1,13м; рукоять ковша 2,1м; стрела 4,6м; гидравлические аутригеры, отвал. |
| You lift these large pieces of concrete put them in the bucket of the Bobcat, then get some more while the Bobcat dumps them. | Берешь эти большие куски бетона, и грузишь их в ковш погрузчика. |
| The container for the collection of energy-saving compact fluorescent lamps is equipped with a loading hatch comprising a body which supports a tiltable bucket, and two side walls and a front wall which are attached to the front wall of the container. | Контейнер для сбора компактных люминесцентных энергосберегающих ламп снабжен загрузочным клапаном, содержащим корпус, несущий откидной ковш, две боковые и переднюю стенку, закрепленные на передней стенке контейнера. |
| It's on ice... in a silver bucket... right next to our canopy bed. | Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати. |
| I brought a 32-piece chicken bucket. | Я... принёс 32 куриных окорочка в ведерке |
| But you did leave me in a bucket! | Но ведь ты оставила меня в ведерке! |
| Write a book about that, a woman who leaves a baby in a bucket and her own mother takes her to court. | Напиши книгу о женщине, которая оставила ребенка в ведерке и ее матери, которая ее засудила. |
| Find out how many pieces he's got in his bargain bucket. | Так узнайте сколько крылышек было в его ведерке. |
| The ranges for each bucket are automatically computed, but can be adjusted manually. | Диапазоны для каждого сегмента вычисляются автоматически, но их также можно настроить вручную. |
| You must adjust the values for each bucket so as not to collide with the values defined for other buckets. | Необходимо настроить значения для каждого сегмента, чтобы устранить противоречия со значениями, определенными для других сегментов. |
| At that point, you could adjust the value of the first bucket to 5000. | При этом необходимо установить значение первого сегмента 5000. |
| You cannot enter a value in one bucket that is either greater than the maximum value of the next bucket, or less than the maximum value of the previous bucket. | В сегмент невозможно ввести значение, которое больше максимального значения следующего сегмента или меньше максимального значения предыдущего сегмента. |
| Because the maximum value of the next higher bucket is 4822.67, you cannot enter a value in the previous bucket that exceeds it. | Максимальным значением для первого сегмента является 4822,67, поэтому в предыдущий сегмент нельзя ввести превышающее его значение. |
| I want all you men to put your guns in this bucket. | Я хочу, чтобы вы все сложили пистолеты в корзину. |
| At least let me buy you another bucket. | Хотя бы позволь мне купить тебе ещё одну корзину. |
| I had to promise to bring back a bucket of sand. | Я пообещал им привезти корзину песка. |
| In fact, all of you, cellphones, watches, communication devices in the bucket. | Так, все сложите свои телефоны, часы, переговорные устройства в корзину. |
| All you have to do is hold the bucket steady, I'll handle the rest. | Все, что ты должен делать - это держать корзину ровно, я сделаю все сотальное. |
| I say we do what we do best: fix this rust bucket. | И я говорю, чтобы мы делали то, что умеем лучше всего: чинили это ржавое корыто. |
| I say we do what we do best: fix this rust bucket. | Я думаю, лучшее, что мы можем сделать: Починить это ржавое корыто. |
| Don't tell me you managed to sell that old rust bucket! | Только не говори, что умудрился продать это старое ржавое корыто! |
| I just got this bucket together. | Я только собрал это корыто. |
| She's no rust bucket! | Это не ржавое корыто! |
| Don't worry, Mr. Bucket, our luck will change. | Не бойтесь, мистер Бакет, нам еще улыбнется удача. |
| Well, she's a lot lovelier to look at than Bucket. | Она куда приятнее, чем Бакет. |
| And please, be assured that Mrs Bucket is no more thrilled about me being here than you are. | И будьте уверены, миссис Бакет не больше вашего рада тому, что я вынужден быть здесь. |
| Penny for your thoughts, Mr Bucket? | [ВИНУС] Поделитесь мыслями, мистер БАкет? |
| If you ask me, this Inspector Bucket can't be very good at his job, can he? | По мне, так этот инспектор Бакет не сильно хорошо справляется со своей работой. |
| Bucket says you never paid him for the sheep. | Вёдрик говорит, ты так и не заплатил ему за овцу. |
| Stoick, Bucket and Mulch are slapping each other with sturgeons. | Стоик, Вёдрик и Мульч бьют друг друга осётрами. |
| We got a better look at the dragon Bucket and Mulch found in the ice. | Мы смогли рассмотреть дракона, которого нашли Вёдрик и Мульч во льдах. |
| We stand with the chief, bucket! | Мы за вождя, Вёдрик! |
| Bucket and Mulch are two days overdue. | Мы взяли слишком далеко на север. Вёдрик и Мульч задерживаются уже на два дня. |
| It is the hangman's noose for him, Mr Bucket. | Его ждет петля палача, мистер Баккет. |
| I promised I'd hold one back for him and Mrs Bucket's tea. | Я обещала отложить один для него и миссис Баккет. |
| It sounds like you have found the answer to your quandary, Mr Bucket. | Похоже, вы нашли ответ на свою дилемму, мистер Баккет. |
| Inspector Bucket's come to collect a pie. | Инспектор Баккет зашел забрать пирог. |
| Your sherry, Mr Bucket. | Ваш шерри, мистер Баккет. |
| Well, good news... I'm the new Bucket. | То, что я заменила Бакета, хорошо. |
| I've been grooming bucket for a year. | Я окучивала Бакета год. |
| And with Bucket gone, your case has stalled. | Без Бакета твоё дело застопорилось. |
| No, went out looking for Bucket. | Нет. Ходил искать Бакета. |
| Why you still looking for Bucket, man? | Зачем ты ищешь Бакета? |
| Bucket, you're in charge of roofs. | Ведрон, ты отвечаешь за крыши. |
| Bucket, what do you see? | Ведрон, что ты там видишь? |
| Bucket and Mulch saw the whole thing. | Ведрон со Шлаком все видели. |
| Nice move, Bucket. | Отличная работа, Ведрон. |
| What's the problem, Bucket? | В чем проблема, Ведрон? |
| I felt like I was sitting in a bucket. | У меня было такое чувство, будто я сижу в корзине. |
| What's in the bucket, Mr. Kylie? | Что это в корзине, мистер Кайли? |
| Maybe space-time is like two clowns with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. | Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера |
| I live in a giant bucket. | Я живу в огромной корзине. |
| It is still a personal victory if you use the bucket. | Можете смело прокатиться в корзине. |