Английский - русский
Перевод слова Brutality

Перевод brutality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 207)
Coupled with the brutality of the crime, we're asking the defendant be held without bail until his trial. Учитывая жестокость преступления, мы просим заключить обвиняемого под стражу без права на залог до окончания разбирательства.
To such cynicism and brutality we respond with calls for justice and commitments to peace. На такой цинизм и жестокость мы отвечаем призывами к справедливости и приверженностью миру.
There is, however, no reason for complacency in view of the brutality and atrocities of the remaining conflicts, which have brought misery and untold suffering to millions. Однако у нас нет оснований для самоуспокоенности, ведь бесчеловечность и жестокость продолжающихся конфликтов по-прежнему причиняют боль и невыразимые страдания миллионам людей.
Acts of torture, brutality and ill-treatment, as well as periods of pretrial detention that can last up to five years are frequent, as indicated in the report of the Human Rights Commission of Pakistan. Пытки, жестокость и грубое обращение, а также сроки предварительного заключения, которые могут составлять до пяти лет, представляют собой частое явление, что подтверждает ежегодный доклад Комиссии по правам человека Пакистана.
Apparently, in many cases the situation deteriorates to the extent that violence is reported to be regularly used by the employers and the employees resort to killing their employers to avenge this brutality. Очевидно, во многих случаях положение ухудшилось до такой степени, что, как сообщается, работодатели регулярно прибегают к насилию, а рабочие мстят работодателям за жестокость и убивают их.
Больше примеров...
Жестокого обращения (примеров 34)
Every instance of brutality was dealt with separately, according to the circumstances of the case. Каждый случай жестокого обращения рассматривается отдельно, в зависимости от обстоятельств дела.
Human rights provide us in many contexts with a framework for dealing not only with brutality and violence, but also arbitrariness and injustice that must necessarily shock the conscience. Во многих случаях права человека служат для нас основой для принятия мер не только в отношении жестокого обращения и насилия, но и в отношении произвола и несправедливости, неизменно шокирующих наше сознание.
Most of the cases investigated concerned the issue of proportionality in the use of force rather than ill-treatment or brutality as such. Большинство расследованных случаев касалось проблемы соразмерности применения силы, а не жестокого обращения или насилия как такового.
But since new legislation in 2003 had replaced compulsory military service with optional military service, there had been far fewer reports of acts of brutality. Вместе с тем, после того как на основе принятого в 2003 году нового законодательства обязательная военная служба была заменена необязательной, количество сообщений о случаях жестокого обращения резко сократилось.
In that respect, the Hungarian delegation might be good enough to supply the Committee with explanations regarding the many allegations of ill-treatment and brutality, especially during police custody, reported by NGOs. В этой связи могла бы делегация Венгрии представить Комитету разъяснения в связи с большим числом утверждений, касающихся жестокого обращения или зверств, в частности в период содержания под стражей, которые были представлены различными НПО?
Больше примеров...
Зверство (примеров 4)
It's their brutality that makes them read these things into the scripture. Само их зверство заставляет вкладывать особый смысл в Писание.
And he would actually say, while he was beating me, "Don't you cry. Don't you dare cry." Because my crying somehow exposed his brutality to him. И он любил говорить, когда бил меня: "Не реви! Не смей реветь!", потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
If a man kills a tiger, they say it's sport. If a tiger kills a man, they say it's brutality. Если человек убивает тигра, то говорят, что это спорт. Если же тигр убивает человека, то говорят, что это зверство.
Both his political legitimacy and religious authority are highly questionable, and the street violence and prison brutality of recent months has undermined his authority and shaken his social base. Его политическая легитимность, так же как и религиозный авторитет, весьма сомнительна, а уличное насилие и зверство репрессий последних месяцев подорвали его авторитет и расшатали его социальную базу.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 14)
Any allegation of brutality was investigated by a special unit of the police, and if it declined to pursue a case, that decision could be challenged by the Attorney General's office. По всем жалобам на жестокое обращение специальное подразделение полиции проводит расследования; решение последнего не возбуждать преследования может быть опротестовано в прокуратуре.
The State party had informed the Committee that between 1999 and 2002 no complaints concerning acts of brutality committed by members of the prison administration had been received and that no criminal or disciplinary proceedings had been instituted in respect of offences of that type. Латвия проинформировала Комитет против пыток о том, что в период 1999-2002 годов не было получено ни одной жалобы на жестокое обращение со стороны сотрудников пенитенциарной системы и не проводилось ни одного расследования в целях уголовного или административного наказания за такие правонарушения.
Kidnapping, brutality, abuse. Похищение, жестокое обращение.
Approximately five cases a year concerning so-called "police" brutality are referred to the Diekirch prosecution service. Прокуратура Дикирха ежегодно рассматривает около пяти жалоб на жестокое обращение сотрудников полиции.
Ill-treatment means cruel treatment of significant other and of person entrusted into one's care, which shows higher degree of brutality and cruelty, and certain duration, which this person perceives as heavy humiliation. Грубое обращение означает жестокое обращение с близким человеком или опекаемым лицом, которое характеризуется высокой степенью жестокости или грубости и определенной продолжительностью и которое это лицо воспринимает как жестокое унижение.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 11)
And the brutality allegation is a stretch. И обвинение в жестоком обращении притянуто за уши.
Additionally, it is recommended that the State party take effective measures to ensure that the perpetrators of brutality against children are brought to justice. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять эффективные меры по обеспечению привлечения к ответственности лиц, виновных в жестоком обращении с детьми.
According to the information provided by the State party, however, the authorities of Aruba had not received any allegation of brutality in places of detention. Но ведь согласно предоставленной государством-участником информации власти Арубы не получили ни одного заявления о жестоком обращении в местах задержания, поэтому необходимо задать вопрос, насколько успешными оказались начатые программы.
Since the State Penal Correction Department was removed from the control of the Ministry of Internal Affairs, complaints of brutality in penal correction institutions have become exceptional. Со времени вывода Государственного департамента Украины по вопросам выполнения наказаний из подчинения Министерства внутренних дел, обращения граждан о жестоком обращении с ними в учреждениях системы выполнения наказаний стали исключительными.
(a) Conduct prompt, thorough, effective and impartial investigations into all alleged cases of brutality, ill-treatment and excessive use of force by law enforcement personnel, and prosecute and sanction officials found guilty of such offences with appropriate penalties; а) безотлагательно возбуждать тщательные, оперативные и беспристрастные расследования всех утверждений о грубом и жестоком обращении и чрезмерном применении силы со стороны сотрудников правоохранительных органов, привлекать к суду и наказывать должностных лиц, признанных виновными в подобных нарушениях, назначая им соответствующие меры наказания;
Больше примеров...
Произвола (примеров 6)
Our objectives are limited but clear: to make Saddam pay a price for the latest act of brutality; reducing his ability to threaten his neighbours and America's interests. Наши цели ограничены, но ясны: заставить Саддама ответить за самые последние акты произвола, ограничив его возможности угрожать своим соседям и интересам Америки.
Articles 124 and 128 of the Criminal Code ensure the protection and safety of individuals from assault or acts of brutality perpetrated by officials or any other individual or group. Статьи 124 и 128 Уголовного кодекса обеспечивают защиту и охрану физических лиц от самоуправства и произвола со стороны должностных лиц, а также любых других физических лиц или групп.
Protection from assault or acts of brutality perpetuated by officials Защита от самоуправства и произвола со стороны должностных лиц
Human rights provide us in many contexts with a framework for dealing not only with brutality and violence, but also arbitrariness and injustice that must necessarily shock the conscience. Во многих случаях права человека служат для нас основой для принятия мер не только в отношении жестокого обращения и насилия, но и в отношении произвола и несправедливости, неизменно шокирующих наше сознание.
There were many reports of violence and high-handedness against Roma, just as there had been allegations of indifference or brutality by law enforcement agencies. Поступает немало сигналов о случаях насилия и произвола в отношении рома, а также обвинений в безразличии и жестокости со стороны правоохранительных органов.
Больше примеров...
Жестокие действия (примеров 2)
Civilians have been largely affected by this conflict, and the brutality continues. Гражданское население массово страдает в результате нынешнего конфликта, и жестокие действия продолжаются.
Failure to hold the long-promised referendum had allowed Morocco to continue its brutality against the Sahrawis, steal natural resources and force the population into refugee camps, and had stifled economic growth throughout the Maghreb. Неспособность провести давно обещанный референдум позволяет Марокко продолжать свои жестокие действия против сахарцев, грабить их природные ресурсы и принуждать население жить в лагерях беженцев, а также затрудняет экономическое развитие во всем регионе Магриба.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 6)
The lack of public concern about brutality towards children in detention facilities may reflect societies' rejection of children who do not conform to conventional social behaviour. Равнодушие общественности к жестокому обращению с детьми в местах содержания под стражей, возможно, является следствием того, что общество не желает иметь ничего общего с детьми, нарушающими общепринятые социальные нормы поведения.
Mr. LEGWAILA (Botswana) said that the contemporary world was being sucked into a moral vacuum where children were slaughtered, exploited as soldiers, starved and exposed to extreme brutality. Г-н ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) говорит, что сегодня мир движется в направлении морального вакуума, когда детей убивают, используют в качестве солдат, заставляют умирать от истощения и подвергают их крайне жестокому обращению.
The centre trains gendarmerie units in the use of forensic methods in gathering evidence in investigations, rather than engaging in brutality or other prohibited means to extract confessions from suspects. В этом центре сотрудники жандармерии обучаются применению научно-технических методов собирания доказательств при проведении расследований, с тем чтобы не прибегать к жестокому обращению и другим запрещенным методам получения признаний у подозреваемых.
The Sahrawi population to the west of the berm was trapped by the Moroccan regime, with no freedom of movement, expression or association; discrimination, arbitrary detention and brutality were everyday occurrences. Население Сахары, проживающее на территории к западу от песчаного вала, загнано марокканским режимом в западню, не имея свободы передвижения, свободы выражения мнений и свободы ассоциаций, изо дня в день подвергаясь дискриминации, произвольным арестам и жестокому обращению.
It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. Утверждается, что во время ареста эти лица подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в штатском, которые не предъявили ордера на арест и не объяснили причин или оснований их ареста.
Больше примеров...
Жестокими (примеров 2)
I am sure that you agree with me on the need to prioritize urgent action to halt the acts of violence and bloodshed and the violations perpetrated against Syrian civilians, the frequency and brutality of which has escalated in recent days. Уверен, что Вы разделяете мое мнение о необходимости принять самые срочные меры с целью прекратить акты насилия и кровопролитие, а также нарушения, совершаемые в отношении сирийских мирных жителей, которые за последние дни стали более частыми и жестокими.
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war. Шимпанзе могут быть крайне жестокими, иногда между ними разгорается своего рода война.
Больше примеров...
Брутальность (примеров 4)
The efficiency of a gun, or the brutality of wood? Эффективность пистолета, или брутальность дерева?
Now I see very well, how that person can... add a kind of brutality and... how can I say... Вот теперь я вижу, что этот персонаж может... добавить некую брутальность... как бы это сказать...
Ming has a daughter, Princess Aura (Anna van Hooft), who is disturbed by her father's brutality. Как и прежде, у Минга есть дочь, принцесса Аура (Анна ван Гоофт), которой не нравится излишняя брутальность отца.
Music journalist Martin Popoff observed that Ride the Lightning offered "sophistication and brutality in equal measure" and was seen as something new at the time of its release. По мнению музыкального журналиста Мартина Попоффа, Ride the Lightning в равной мере сочетал в себе изысканность и брутальность и, на момент выхода, воспринимался как новая веха в жанре.
Больше примеров...
Насилия (примеров 48)
Such acts of savagery, brutality and violence cannot be justified. Подобные проявления варварства, жестокости и насилия не могут быть оправданы.
Children had the right to be protected from torture and all forms of violence, physical or mental abuse or brutality, abandonment, neglect, mistreatment and exploitation. Дети имеют право на защиту от любых форм насилия и пыток, физических или моральных посягательств или жестокости, оставления без внимания или надзора, жестокого обращения или эксплуатации.
In the area of peace and security, the war on terrorism has freed Afghanistan from the clutches of the Taliban brutality and obscurantism and from the shroud of Al Qaeda terror. East Timor has emerged from the pall of violence and joined the family of free nations. В области мира и безопасности объявленная терроризму война освободила Афганистан от жестокости и мракобесия Талибана и террора Аль-Каиды. Восточный Тимор поднялся из тьмы насилия и влился в семью свободных государств.
From the most shocking tragedy of 11 September 2001 to the bombing attacks in Madrid and the recent acts of unspeakable brutality in Beslan, a dark parade of acts of blind violence has caused immense human suffering. От ужасных трагических событий 11 сентября до взрывов бомб в Мадриде и недавних актов непостижимого варварства в Беслане мрачная череда актов слепого насилия привела к неописуемым людским страданиям.
They also call upon the parties to abstain from any measures of brutality and violence against the civilian population whether applied by civilian or military agents and to abstain from exposing the civilian population to military operations. Они также призывают стороны воздерживаться от любых мер жестокости и насилия в отношении гражданского населения, независимо от того, совершаются ли они гражданскими или военными агентами, и не проводить военных операций, направленных против гражданского населения 1.
Больше примеров...