| You really love all this... brotherhood, don't you? | Вы и вправду любите всё это... братство, не так ли? |
| What he missed was connection to the other men he was with. Now, brotherhood is different from friendship. | Он скучал по связи с другими мужчинами, которая у него была. Братство отличается от дружбы. |
| Led the attack on the Kingswood Brotherhood. | Возглавил атаку на Братство Королевского леса. |
| Sam turned to petty larceny, while his brother fell in with the cult "Brotherhood of Friends". | Сэм занялся мелкими кражами, а его брат вступил в секту "Братство друзей". |
| I hear he's recruiting for the brotherhood, trying to reestablish a street game here in Sanwa. | Я слышал, он снова сколачивает братство, пытается восстановить тут, в Санве, уличные азартные игры. |
| Moreover, some secular intellectuals demonized the Brotherhood. | Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию «Братья-мусульмане». |
| Morsi's Muslim Brotherhood was unable to shift from being an opposition movement to being a governing party. | «Братья-мусульмане» Мурси не смогли осуществить переход от оппозиционного движения к правящей партии. |
| He can also use the reserve of trust that he established by reaching out to the Brotherhood during Morsi's presidency. | Кроме того, он может использовать резерв доверия, созданный им благодаря обращению к организации «Братья-мусульмане» во время президентства Мурси. |
| But to avoid that grim fate, it is imperative that Muslim Brotherhood members' fundamental rights now be protected. | В тоже время, для того чтобы избежать ужасной судьбы, обязательно, чтобы основные права членов организации «Братья-мусульмане» были защищены. |
| Morsi and the Brotherhood also faced competition from Saudi-backed Salafists. | Мурси и «Братья-мусульмане» также столкнулись с конкуренцией со стороны течения салафитов, поддерживаемого Саудовской Аравией. |
| Participants in the Conference underscored their central conviction of the common brotherhood of all peoples and a vision of a global civilization enriched by the peaceful interaction among individuals, cultures, religions, perspectives and States. | Участники Конференции подчеркнули свою глубокую убежденность в общности братских уз всех народов и свое видение глобальной цивилизации, которая обогащается благодаря мирному взаимодействию людей, культур, религий, идей и государств. |
| We have sent to those countries technicians, professors and trainers who in a modest way teach new sport training methods, thus contributing to improving sport results and people's participation in sport and developing bonds of brotherhood and friendship between peoples. | Мы направляем в эти страны специалистов, преподавателей и тренеров, которые ненавязчиво обучают новым спортивным методам подготовки, способствующим улучшению спортивных результатов, приобщению людей к спорту и развитию братских уз и укреплению дружбы между народами. |
| The Republic of the Congo calls on the States members of the Economic Community of Central African States and of the Committee to make a concrete contribution to all constructive initiatives designed to restore and strengthen peace, brotherhood and mutual trust in the subregion; | Республика Конго призывает государства - члены Экономического сообщества центральноафриканских государств и Комитета конкретными действиями поддержать все конструктивные инициативы, направленные на восстановление и упрочение мира, братских уз и взаимного доверия в субрегионе; |
| As a symbol of brotherhood between States, the Peoples' World Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth was held in Tiquipaya in the Department of Cochabamba, Bolivia, in April 2010. | В знак братских уз, существующих между государствами, в Тикипайя, Департамент Кочабамба, Боливия, в апреле 2010 года была проведена Всемирная народная конференция по вопросу об изменении климата и правах матери-Земли. |
| We now see cruel dissensions arising among peoples that were previously bound by brotherhood. | Сейчас мы наблюдаем возникновение жестоких проявлений вражды между народами, которые прежде связывали братские узы. |
| I know exactly how this brotherhood works, and right now, it works for me. | Я точно знаю, как работают эти братские узы, и именно сейчас, они работают на меня. |
| Finally, let me stress that our strenuous efforts are inspired by nothing but our deep-rooted friendship - I should say brotherhood - with the Afghan people and by our sense of admiration for the courage and resolve of their democratically elected leadership. | Наконец, позвольте мне подчеркнуть, что источником вдохновения наших напряженных усилий являются прочная дружба - я бы сказал, братские узы - с афганским народом и наше чувство восхищения мужеством и решимостью их демократично избранного правительства. |
| That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours. | По этой причине в тех случаях, когда это необходимо, Конго делает все возможное для того, чтобы устранить любое недопонимание и укреплять братские узы и отношения сотрудничества со своими соседями. |
| As it had in the past, her delegation wished to reiterate the hope that, in the wider interests of prosperity and security, the parties could rediscover the bonds of brotherhood between them. | Ее делегация хотела бы вновь повторить, что, как и ранее, надеется на то, что в интересах достижения более масштабных целей процветания и безопасности стороны смогут восстановить некогда соединявшие их братские узы. |
| The brotherhood saved their own lives by hiding in the surrounding woods. | Братия спаслась, укрывшись в окрестных лесах. |
| I am surprised that Russian building brotherhood has not yet used the abilities of Uyuni for their expansion in the more perspective regions, as «there is no spare lands in Moscow and Moscow area». | Удивляюсь, что российская строительная братия до сих пор не воспользовалась возможностями Уюни для своей экспансии в более перспективные регионы, поскольку «в Москве и Подмосковье свободной земли не осталось». |
| Names of new members were inscribed into the Book of the Brotherhood and all the members used their tall and slender goblets, known as "deer's feet", to drink to the health of the new brother. | Имена новичков вносились в книгу Братства, старейшина наставлял и поздравлял его, а вся братия при этом пила за здоровье нового собрата из высоких и тонких кубков - «козьих ног». |
| Désilets served as creative director on Assassin's Creed, Assassin's Creed II, and Assassin's Creed: Brotherhood. | Дезиле работал в роли креативного директора в компании Ubisoft над играми Assassin's Creed, Assassin's Creed II, и Assassin's Creed: Brotherhood, во время которой покинул студию. |
| In a December 2017 interview with Metal Messiah Radio, Billy stated that Testament would start working on their new album after they finish touring in support of Brotherhood of the Snake in August 2018, hoping not to repeat the four year gaps between their last three albums. | В декабре 2017 года в интервью Metal Messiah Radio Билли заявил, что Testament начнет работу над своим новым альбомом после того, как они закончат гастроли в поддержку Brotherhood of the Snake в августе 2018 года, надеясь не повторять четырехлетние пробелы между их последними тремя альбомами. |
| In 1964 he joined the Brotherhood of St Laurence, an independent Anglican welfare organisation, as chaplain and director of youth and children's work, then as director of social policy and research. | В 1964 году он присоединился к Brotherhood of St Laurence, независимой англиканской организации, в качестве капеллана и директора молодёжных и детских работ, а затем, - как директор социальной политики и научных исследований. |
| "Mr. Bones" is a reworked song from Max's short-lived solo project, Brotherhood of Lost Dogs. | Макс участвовал в недолгом проекте «Brotherhood of Lost Dogs». |
| An ancient, cultic secret society called the Brotherhood of Nod claims to have foreseen the potentials of this new substance, investing in the development of technology to harvest and refine Tiberium crystals ahead of the scientific community. | Вскоре древнее тайное общество, называющее себя Братством Нод (англ. Brotherhood of Nod), проявило интерес к этой новой субстанции, и начало вкладывать инвестиции в разработку средств для добычи тиберия и его переработки, опережая соответствующие наработки научного сообщества. |
| It is reported that he is a member of the outlawed Muslim Brotherhood. | Сообщается, что он является членом запрещенной организации "Братья-мусульмане". |
| He was deported by the United States authorities on 19 January 2005, via Amsterdam's Schiphol airport, despite his previous affiliation to the outlawed Muslim Brotherhood. | 19 января 2005 года, несмотря на его принадлежность в прошлом к членам запрещенной организации "Братья-мусульмане", власти Соединенных Штатов осуществили его депортацию через амстердамский аэропорт Шипхол. |
| HRW reported that authorities regularly arrest Muslim Brotherhood members, charge them with membership in an illegal organization and try them before military and state security courts, and that such crackdowns frequently occur prior to elections. | ХРВ проинформировала о том, что власти производят регулярные аресты членов организации "Братья-мусульмане", предъявляют им обвинения в принадлежности к незаконной организации и придают их военным судам и судам государственной безопасности и что такие случаи подавления нередко имеют место перед проведением выборов. |
| It has emerged from the investigations that have been conducted with him that he provided shelter in his home in Hama to subversives and was trained at the Brotherhood's camps in Iraq to handle different categories of weapon. | В результате проведенных допросов было установлено, что он укрывал в своем доме в Хаме лиц, занимавшихся подрывной деятельностью, а в лагерях организации "Братья-мусульмане" в Ираке прошел подготовку по обучению владению различными видами оружия. |
| In 1982, he was reportedly charged by the Syrian authorities with membership of the unauthorized Muslim Brotherhood Organization, whose armed faction was involved in violent confrontations with the Syrian security forces in the late 1970s and 1980s. | Согласно полученным данным, в 1982 году сирийские власти предъявили ему обвинение в том, что он являлся членом запрещенной организации "Братья-мусульмане", вооруженное крыло которой участвовало в ожесточенных столкновениях с сирийскими силами безопасности в конце 70-х и в течение 80-х годов. |
| Mrs Ruskin has recently been modelling for John Millais, a member of the Pre-Raphaelite Brotherhood who have a philosophy which entails capturing the extraordinary beauty in the everyday. | Госпожа Раскин недавно позировала Джону Милле из Братства прерафаэлитов, в чьи основные принципы входит подмечать необычайную красоту в обыденном. |
| Father, the Pre-Raphaelite Brotherhood are very famous indeed within artistic circles! | Папа, Братство прерафаэлитов хорошо известно в художественных кругах! |
| Boyce's diary has become a major source of information on Rossetti and the Pre-Raphaelite Brotherhood. | Дневник Бойса - ценный источник сведений о Россетти и братстве прерафаэлитов. |
| In the 1850s most members of The Clique became inveterate enemies of the Pre-Raphaelite Brotherhood, believing their art to be willfully eccentric and primitivist. | В 1850-е годы большинство членов «Клики» стали закоренелыми врагами «Братства прерафаэлитов», полагая, что их искусство было умышленно эксцентричным и примитивистским. |
| Annie Miller (1835-1925) was an English artists' model who, among others, sat for the members of the Pre-Raphaelite Brotherhood, William Holman Hunt, Dante Gabriel Rossetti and John Everett Millais. | Энни Миллер, англ. Annie Miller (1835-1925) - английская натурщица, которая, среди прочих, позировала членам Братства прерафаэлитов Уильяму Холману Ханту, Данте Габриэлю Россетти и Джону Эверетту Милле. |
| There should also be a day of remembrance and awareness of our universal sister- and brotherhood, beyond all nationalities, cultures and religions. | В дополнение к ним нужно учредить день памяти и понимания того, что все мы - сестры и братья, независимо от национальности, культуры и религии. |
| The brotherhood in the great northern desert discovered the prince in India Khanh Match | Братья Северной пустыни еще видели, как были подняты боевые барабаны у дворца принца Чина. |
| Everything he said about brotherhood, it was all a lie. | Всё, что он говорил о том, что мы братья, было ложью. |
| And like you always said, brothers before Brotherhood, right? | И как ты всегда говорил, братья превыше братства. |
| Only when we embrace the concept of neighbourliness in solidarity and brotherhood as the bond that naturally unites us in this small and finite planet will there be the willingness and the commitment necessary to achieve comprehensive disarmament. | Когда мы будем осознавать себя как люди, которым присуще чувство солидарности с окружающими, как братья, которым самой природой предназначено жить вместе на нашей крохотной планете, только тогда возникнет готовность и стремление, необходимые для достижения глобального разоружения. |