The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. |
Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства. |
It is a truism that healthy financial systems are a sine qua non for stable, broad-based recovery. |
Общеизвестно, что здоровые финансовые системы являются непременным условием стабильного и повсеместного экономического оживления. |
During the fiscal biennium ending March 2012, growth of emerging economies rebounded strongly in the beginning of the period and subsequently declined into a period of broad-based slowdown. |
В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся в марте 2012 года, в начале периода наблюдалось активное возобновление роста в странах с формирующейся рыночной экономикой и последующее его замедление на фоне повсеместного экономического спада. |
The Subcommittee held the view that local content creation and connectivity were critical to expanding ICT penetration, while noting that universal access, affordability and skills development were essential for broad-based ICT adoption. |
По мнению Подкомитета, создание местного контента и возможностей для подключения к сетям имеют решающее значение для более широкого распространения ИКТ, и при этом отметил, что для повсеместного внедрения ИКТ необходимо в первую очередь обеспечить всеобщую доступность, приемлемую стоимость и подготовку специалистов. |
In today's world of increased economic and political interdependence, achieving a broad-based, rapid and sustained growth in employment and incomes involves even more complex policy challenges than those of the past. |
В современном мире, отличающемся повышенной экономической и политической взаимозависимостью, обеспечение повсеместного быстрого и поступательного роста в сферах занятости и доходов требует решения еще более сложных политических задач, чем в прошлом. |
The key strategy for a broad-based strengthening of UNICEF capacity to advance its performance - towards the organizational priorities and in all of its actions - is to ensure that effective results-based management practices function throughout the organization. |
Главное направление повсеместного укрепления возможностей ЮНИСЕФ совершенствовать свою деятельность - как в приоритетных областях, так и любых иных своих действий - это распространение во всех подразделениях ЮНИСЕФ эффективных методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
To this end, we will strengthen the economic bases of development through infrastructure and human resources development, economic diversification, and promoting broad-based and private sector-led growth while pursuing equity and inclusiveness. |
Для этого мы намерены содействовать укреплению экономических основ развития за счет улучшения инфраструктуры и развития людских ресурсов, экономической диверсификации и стимулирования повсеместного экономического роста на основе опережающего развития частного сектора при обеспечении равенства и широкого участия населения. |
The objectives pursued by the architects of the post-war international economic order, namely broad-based, rapid and sustained growth and development conducive to greater international economic integration, continue to be equally valid today. |
Цели, которые преследовали архитекторы послевоенного международного экономического порядка, а именно: обеспечение повсеместного, быстрого и устойчивого роста и развития, благоприятствующих более глубокой международной экономической интеграции, - сохраняют свою актуальность и сегодня. |
The objective of the eBGT initiative is to facilitate the timely availability of the critical mass of standards required for the broad-based "common language" described above to be widely implemented, as well as creating user-friendly access to these standards. |
Инициатива ЭДОПТ призвана содействовать своевременной разработке достаточного количества стандартов, необходимых для повсеместного применения широкого "общего языка", а также для обеспечения отвечающего потребностям пользователей доступа к этим стандартам. |