Senior policymakers require concise briefs providing comparative benchmarks and straightforward conclusions on issues of direct concern. |
Представителям директивных органов руководящего звена требуются сжатые справки с сопоставимыми показателями и четкими выводами по вопросам, относящимся к их непосредственному ведению. |
The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. |
Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
These briefs will be included in the Round Table proceedings and final report to be issued later in 2005. |
Эти справки будут включены в материалы "круглого стола" и заключительный доклад об его итогах, который выйдет позднее в 2005 году. |
The Subcommittee is grateful to the two interns, each working for a six-month period, who prepared the country briefs concerning the States parties to be visited in the period covered by the present report. |
Подкомитет признателен двум стажерам, работавшим в течение шестимесячного периода каждый и подготовившим справки по государствам-участникам, посещение которых было намечено на период, охватываемый настоящим докладом. |
The Unit has one staff member working on treaty body and NHRI issues and regularly preparing briefs for each treaty body on the NHRIs and related issues in the countries under examination. |
Один сотрудник группы специально занимается вопросами деятельности договорных органов и НПУ и регулярно готовит для каждого договорного органа справки об НПУ и связанных с этим вопросах в рассматриваемых странах. |
Taking into account of the outcomes of the workshop, the TEC prepared two TEC Briefs on technologies for adaptation in consultation with the Adaptation Committee. |
С учетом итогов рабочего совещания ИКТ, в консультации с Комитетом по адаптации, подготовил две справки по адаптационным технологиям. |
Without a basic understanding of this fundamental point, private lawyers are inclined to prepare, often at great expense, briefs that are legally immaterial to United Nations proceedings and that do not advance the cause of the staff member retaining them. |
Не понимая этого основополагающего аспекта, частные адвокаты склонны готовить, часто за крупное вознаграждение, справки, которые с юридической точки зрения не играют никакой роли в разбирательствах Организации Объединенных Наций и не защищают интересы нанимающих адвокатов сотрудников. |
The sentencing briefs were filed by the parties on 13 October 2003 and the sentencing hearing was held on 22 October 2003, during which two witnesses were called by the prosecution. |
Справки на этапе вынесения приговора были поданы сторонами 13 октября 2003 года, и 22 октября 2003 года были проведены слушания для вынесения приговора, на которых Обвинение вызвало двух свидетелей. |
The General Service staff member would act as meetings assistant, typing notes, briefs and correspondence, keeping the list of speakers, preparing announcements for the Journal of the United Nations, distributing documentation and booking meeting rooms. |
Сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по обслуживанию заседаний, печатать записки, краткие справки и корреспонденцию, вести список ораторов, готовить объявления для Журнала Организации Объединенных Наций, распространять документы и договариваться о предоставлении залов заседаний. |
In accordance with the already established pattern, the future briefs will include the information about available policy options along with good practice examples, which will be prepared in cooperation with the countries implementing the corresponding policies. |
В соответствии с уже сложившейся моделью в будущие программные справки будет включена информация об имеющихся вариантах политики с примерами передового опыта, которая будет подготовлена в сотрудничестве со странами, проводящими соответствующую политику. |
The Representative is also grateful to UNHCR, drawing on its operational expertise and profound country knowledge, for the increasingly extensive collaboration on mission planning and execution, as well as detailed country briefs and assessments. |
Представитель признателен также УВКБ, располагающему богатым оперативным опытом и глубоким знанием ситуаций в странах, за все более широкое содействие в процессах планирования и проведения поездок, а также за детальные информационные справки и оценки по странам. |