| Cooperation with regional courts, such as the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, including by information exchange, training of judges and court staff, submission of amicus curiae briefs on precedent-setting cases related to persons of concern. | Сотрудничество с региональными судами, такими, как Европейский суд по правам человека и Межамериканский суд по правам человека, включая обмен информацией, профессиональную подготовку судей и сотрудников судов, представление «друзьями суда» резюме по создающим прецедент делам лиц, входящих в особые группы. |
| (a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
| Most motions at the pre-trial stage are now heard on briefs. | Большинство ходатайств на досудебном этапе заслушивается сейчас в виде резюме. |
| At the pre-trial stage, most motions are decided on briefs, thereby saving time and the costs connected with the obtaining and travel expenses of defence counsel to attend oral hearings. | На этапе досудебного производства решения по большинству ходатайств излагаются в форме резюме, что позволяет экономить время и сокращать расходы, связанные с привлечением и поездками адвокатов защиты для участия в устных слушаниях. |
| The beneficiaries will be Governments and the general public, who will be better able to make available, identify and gain access to assessment findings, syntheses, summaries and technical briefs. | Ее пользователями будут являться правительства и широкие слои общественности, которым станет проще искать, получать и использовать результаты оценок, сводные доклады, резюме и технические обзоры. |
| When requested, the Special Adviser on the Prevention of Genocide briefs intergovernmental bodies on matters relevant to his mandate, including country situations. | При наличии соответствующей просьбы Специальный советник по предупреждению геноцида информирует межправительственные органы по вопросам, относящимся к его мандату, в том числе о ситуации в отдельных странах. |
| He briefs the president twice a week. | Он информирует президента дважды в неделю. |
| The Head of MINURSO welcomes the assessment teams and briefs them on the Mission. In turn, the results of the assessment are shared with MINURSO | Руководитель МООНРЗС встречает группы по оценке и информирует их о деятельности Миссии, а результаты оценки доводятся до сведения МООНРЗС |
| The Department for General Assembly and Conference Management also regulary briefs Member States on arrangements for the forthcoming general debate and other high-level meetings convened in its vicinity. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также регулярно информирует государства-члены о достигнутых договоренностях, касающихся предстоящих общих прений и других совещаний высокого уровня, проводимых приблизительно в эти сроки. |
| The Chair of UNDMTG (WFP) briefs UNCMT on disaster preparedness throughout the year. | В течение всего года руководитель ТГООНЛП (МПП) информирует СГУ о степени готовности к стихийным бедствиям. |
| This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. | Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч. |
| The results of this research are regularly incorporated into the trial proceedings and related prosecution briefs throughout the trial process. | Результаты этих исследований регулярно используются в ходе судебных разбирательств и подготовки соответствующих прокурорских справок на протяжении всего судебного процесса. |
| The Governments of Austria and Germany have been translating all policies briefs into German. | Правительства Австрии и Германии осуществляют перевод всех программных справок на немецкий язык. |
| This involves assessment of health threats and preparation of medical guidelines and briefs for the Department as well as troop- and police-contributing countries. | Это включает оценку рисков для здоровья, разработку медицинских руководящих принципов и подготовку информационных справок для Департамента, а также стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
| In addition to further showcasing the outcomes of the work of the TEC, the platform contains a technology portal, which includes a database of over 700 technology briefs and technology road maps on climate technologies and over 290 TNA project ideas compiled from TNA reports. | Кроме того, в интересах популяризации работы ИКТ в рамках платформы был создан технологический порталс базой данных, содержащей свыше 700 справок по технологической тематике и дорожных карт по развитию климатических технологий, а также более 290 проектных идей, почерпнутых из докладов о результатах ОТП. |
| Corduroy trousers, sporty Socks, briefs | Брюки вельветовые, спортивные, носки, трусы. |
| By the way, if you hope to have children, I suggest you switch from briefs to boxers. | Кстати, если собираешься заводить детей, советую сменить трусы на боксеры. |
| Do you wear briefs or boxers? | Вы носите плавки или семейные трусы? |
| BRIEFS FOR MEN AND A METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF | МУЖСКИЕ ТРУСЫ И СПОСОБ ИХ ИЗГОТОВЛЕНИЯ |
| You don't really prefer boxers over briefs, do you? | Вы и вправду предпочитаете боксеры (трусы -шорты) плавкам, не так ли? |
| Senior policymakers require concise briefs providing comparative benchmarks and straightforward conclusions on issues of direct concern. | Представителям директивных органов руководящего звена требуются сжатые справки с сопоставимыми показателями и четкими выводами по вопросам, относящимся к их непосредственному ведению. |
| The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. | Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
| The Subcommittee is grateful to the two interns, each working for a six-month period, who prepared the country briefs concerning the States parties to be visited in the period covered by the present report. | Подкомитет признателен двум стажерам, работавшим в течение шестимесячного периода каждый и подготовившим справки по государствам-участникам, посещение которых было намечено на период, охватываемый настоящим докладом. |
| The Unit has one staff member working on treaty body and NHRI issues and regularly preparing briefs for each treaty body on the NHRIs and related issues in the countries under examination. | Один сотрудник группы специально занимается вопросами деятельности договорных органов и НПУ и регулярно готовит для каждого договорного органа справки об НПУ и связанных с этим вопросах в рассматриваемых странах. |
| In accordance with the already established pattern, the future briefs will include the information about available policy options along with good practice examples, which will be prepared in cooperation with the countries implementing the corresponding policies. | В соответствии с уже сложившейся моделью в будущие программные справки будет включена информация об имеющихся вариантах политики с примерами передового опыта, которая будет подготовлена в сотрудничестве со странами, проводящими соответствующую политику. |
| The final trial briefs were submitted on 28 February 2002 by both the prosecution and the defence. | Окончательные записки по делу были представлены 28 февраля 2002 года как обвинением, так и защитой. |
| Briefs in reply will now be filed within 10 days as compared to a previous 15 days. | Ответные записки по делу сейчас должны подаваться в течение 10 дней по сравнению с 15 днями в прошлом. |
| OHCHR has continued the initiative of filing briefs by way of amicus curiae in national courts, such as the United States Supreme Court and the Supreme Court of Cambodia. | УВКПЧ продолжает представлять записки по делу в качестве «друга суда» в национальных судах, к примеру в Верховном суде Соединенных Штатов и Верховном суде Камбоджи. |
| Before the arrest of Stojan Župljanin, the case against Mićo Stanišić was at an advanced stage of pretrial preparation, the Prosecution and Defence Pre-trial Briefs having been filed in early 2007. | До ареста Стояна Жуплянина процесс по делу Мико Станишича находился на продвинутой стадии досудебной подготовки, при этом обвинение и защита представили досудебные записки по делу в начале 2007 года. |
| With regard to motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule 115, the Working Group suggested delaying their filing until after all of the appeal briefs in a case are submitted. | Что касается ходатайств о представлении дополнительных доказательств по апелляциям на основании правила 115, то Рабочая группа предложила отложить их представление до того, пока не будут собраны все апелляционные записки по делу. |
| The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. | В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
| If they wish to, the parties will file any written responses to each other's final trial briefs by 31 January 2011. | По желанию сторон они могут представить к 31 января 2011 года любые письменные ответы на заключительные меморандумы друг друга. |
| The Prosecution and Defence Pre-trial Briefs were filed early this year and, were it not for some outstanding motions, the pre-trial phase has been completed. | Предварительные меморандумы обвинения и защиты были поданы в начале этого года и, если бы не несколько неразрешенных ходатайств, предварительное производство было бы завершено. |
| The French translation of the trial judgement was only completed and served on the parties at the beginning of February 2013, occasioning a five-month delay in the filing of the appeal briefs of the six convicted persons and of the response brief to the prosecution's appeal. | Перевод решения суда на французский язык был завершен, и текст его предоставлен сторонам лишь в начале февраля 2013 года, в силу чего апелляционные меморандумы шести осужденных и ответный меморандум в связи с апелляцией, поданной обвинением, были представлены на пять месяцев позже изначально намеченного срока. |
| The appeal briefs of all the convicted individuals and the prosecution are due on 12 January 2015 and the full briefing of the case is expected to be completed on 29 May 2015. | Все осужденные лица и обвинение должны подать апелляционные записки 12 января 2015 года, а апелляционные меморандумы должны быть подготовлены к 29 мая 2015 года. |
| That's fantastic, Brittany. boxers or briefs? | Это круто, Бриттани. боксерки или плавки? |
| When executing a heist, Mr. Caffrey, do you prefer boxers or briefs? | Мистер Кэффри, когда вы идете на дело, вы надеваете боксеры или плавки? |
| Belts, briefs, and buddies. | Пояс, плавки и приятели. |
| So far, the only thing I can tell about Josh Richards is that he couldn't decide between boxers and briefs. | Всё, что можно сказать о Джоше Ричардсоне - он не знал, что выбрать: боксеры или плавки. |
| Lucky I'm a briefs guy. | Хорошо, что я ношу плавки. |
| Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. |
| But I'll keep my briefs on. | Но брифы я снимать не буду. |
| And you prefer boxers to briefs. | И ты носишь бОксеры, а не брИфы. |
| BootB - is an on-line marketplace for creative pitches that provides Clients (Builders) with opportunity to publish their Briefs and gives opportunity to Executors (Creators) from all over the world to publish their Solutions to these Briefs. | BootB - это виртуальная площадка для проведения креативных конкурсов. Она предоставляет возможность Клиентам (Билдерам) публиковать свои задания (Брифы) и Исполнителям (Креаторам) со всех уголков земного шара публиковать свои креативные и необычные Решения к этим Брифам. |
| If you'll just allow me access to my briefs... | Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий... |
| (a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
| The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. | Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
| The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. |
| Registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions and judgements | регистрацию и хранение записок, ходатайств, распоряжений, решений и приговоров; |
| The Working Group decided to follow their structure and format in preparing further briefs in the series. | Рабочая группа решила использовать их структуру и формат в ходе подготовки следующих документов в этой серии информационных записок. |
| The judges have amended the rules of procedure and evidence to allow for these motions to be considered solely on the briefs submitted by the parties instead of having a hearing in open court. | Судьи внесли поправки в правила процедуры и представления доказательств, с тем чтобы эти ходатайства можно было рассматривать исключительно на основе представляемых сторонами записок, а не проводить слушания на открытых заседаниях. |
| During the reporting period, the Mechanism adopted practice directions on the requirements and procedures for appeals and the length of briefs and motions, and prepared other regulatory documents and policies. | В течение отчетного периода Механизм принял практические директивы о требованиях и процедурах апелляции и размерах записок по делу и ходатайств, а также подготовил другие нормативные документы и стратегии. |
| In addition, the Adaptation Committee and the TEC will collaborate on a TEC workshop on technologies for adaptation, with a view to developing technology briefs on adaptation. | Кроме того, Комитет по адаптации и ИКТ будут сотрудничать в ходе рабочих совещаний ИКТ по вопросам технологий для адаптации с целью подготовки аналитических записок по технологиям для адаптации. |
| The High Commissioner also received several dozen written submissions and briefs, which have been considered in the preparation of this report. | Верховный комиссар также получила несколько десятков письменных сообщений и сводок, которые были учтены при подготовке настоящего доклада. |
| Initiated arrangements including preparation of briefs for AU meetings | Организация мероприятий, включая подготовку сводок для совещаний Африканского союза |
| Write more briefs or something. | Пиши больше сводок или ещё чего. |
| The work would involve preparation of documents, reports, statements, briefs and correspondence and maintenance of the collection of documents, books and periodicals relating to space law. | В функции сотрудника на этой должности будет входить подготовка документов, докладов, заявлений, сводок и сообщений, а также ведение подборки документации, книг и периодических изданий, касающихся космического права. |
| The Joint Programme oversaw the development of a joint strategic action framework for VMMC and partnered with the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief to produce and disseminate 13 country-specific briefs on the latest information on VMMC. | Объединенная программа осуществляла контроль за разработкой совместного стратегического рамочного плана действий по добровольному медицинскому мужскому обрезанию и в партнерстве с Чрезвычайным планом президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом подготовила и распространила 13 сводок последней информации по добровольному медицинскому мужскому обрезанию, посвященных конкретным странам. |
| As a consequence, the filing of the briefs on the merits was to be completed by 21 September 1999. | Вследствие этого представление меморандумов по существу будет завершено 21 сентября 1999 года. |
| At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs. | На двадцать третьей пленарной сессии судьи приняли также инструкцию по практике, касающуюся объема меморандумов. |
| Furthermore, a practice direction issued by President Jorda on 19 January 2001 also limits the lengths of briefs and motions before the International Tribunal. | Кроме того, изданная председателем Жордой 19 января 2001 года инструкция по практике также ограничивает объем меморандумов и ходатайств, заявляемых в Трибунале. |
| Briefing in connection with all pending appeals is now complete, with the filing of over 1,400 pages of response and reply briefs in the past few months. | Представление меморандумов по всем оставшимся апелляциям в настоящее время завершено, при этом в течение последних нескольких месяцев было представлено более 1400 страниц ответов и ответных меморандумов. |
| In ICTR, rule 73 now permits the Trial Chamber or one of its judges designated by the Chamber to rule on motions on the basis of briefs unless it is decided to hear the motion in open court. | В МУТР правило 73 сейчас позволяет Судебной камере или одному из ее судей, назначенному Камерой, выносить решения по ходатайствам на основе меморандумов, если только не принимается решение о слушании ходатайства в открытом заседании. |
| Strengthening of media relations and the provision of an electronic journalist database and media briefs; | расширение связей со СМИ и организация электронной базы данных и брифингов для журналистов; |
| The League attended relevant United Nations meetings and sponsored oral interventions and briefings and assisted affiliates and partners in presenting their briefs. | Лига участвовала в работе соответствующих совещаний Организации Объединенных Наций и содействовала представлению устных заявлений и проведению брифингов и оказывала ассоциированным учреждениям и партнерам помощь в связи с представлением их материалов. |
| Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. | Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
| Owing to an extended briefing schedule ordered to safeguard the fairness of the proceedings in view of the massive size of the appeal, the filing of all briefs and supplemental books of authorities was completed in early May 2011. | Из-за обширности графика брифингов, установленного в целях обеспечения справедливости в ходе процесса разбирательств с учетом огромного объема апелляции, процесс подачи всех справок по делу и дополнительных материалов органов власти был завершен в начале мая 2011 года. |
| The degree to which the presidency briefs the non-members on the activities of the Council depends from presidency to presidency. | Частота и степень информативности брифингов о работе Совета, проводимых председателями для нечленов, варьируется от одного председательствования к другому. |
| These briefs are intended to help the understanding of linkages among the individual projects, as well as between mine-action projects and other humanitarian and development activities. | Эти сводки призваны способствовать пониманию связей между отдельными проектами, а также между проектами в области разминирования и другими гуманитарными мероприятиями и мероприятиями в целях развития. |
| I see you read your security briefs. | Я смотрю, что Вы читаете сводки по безопасности. |
| The Evaluation Office distributed the briefs, case studies and reports to internal and external stakeholders and made them publicly available on the Evaluation Office web page. | Управление оценки направляло краткие сводки, материалы тематических исследований и доклады внутренним и внешним заинтересованным сторонам и обеспечило их доступность для широкой общественности на веб-странице Управления оценки. |
| In an attempt to present the country projects in a broader humanitarian and socio-economic context and to define the United Nations support strategy for each affected region, the 2001 Portfolio, for the first time, also includes country briefs. | В целях изложения страновых проектов в более широком гуманитарном и социально-экономическом контексте и определения стратегии поддержки Организации Объединенных Наций для каждого затрагиваемого региона в портфель на 2001 год впервые также включены сводки по странам. |
| PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. | ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |