| He made presentations at both meetings on the Committee's behalf and provided written and oral briefs on both meetings to the Committee. | Он выступил от имени Комитета на этих двух мероприятиях и представил Комитету письменное и устное резюме о ходе их работы. |
| Knowledge management systems for evaluation will be strengthened to facilitate the sharing of information and knowledge on good practices on evaluation, through the publication of evaluation briefs and newsletters and the expansion of the evaluation community of practice within UN-Women. | Для содействия обмену информацией и передовым опытом в области оценки будет укреплена система управления знаниями для целей оценки посредством публикации резюме оценок и информационных бюллетеней и расширения круга специалистов в области оценки в Структуре «ООН-женщины». |
| Technology Executive Committee briefs on technology needs assessments and technology road maps | Резюме Исполнительного комитета по технологиям, касающиеся оценок технологических потребностей и "дорожных карт" в области технологий |
| In addition, the first few of a series of evaluation briefs, which contain summaries of the findings and follow-up actions of previous evaluations, have been made available to staff. | Кроме того, непосредственно для сотрудников были подготовлены первые несколько информационных материалов, в которых приводятся резюме выводов и мер, принятых по итогам проведенных ранее оценок. |
| The mechanism to ensure that evaluation recommendations are fed into decision-making includes the preparation of action briefs by the Evaluation Office, summarizing the main findings and recommendations of each evaluation as well as their corporate implications. | Механизм, призванный обеспечивать, чтобы вынесенные по итогам оценки рекомендации учитывались при принятии решений, предусматривает подготовку Управлением оценки кратких планов действий, содержащихся резюме основных выводов и рекомендаций каждой оценки, а также их общеорганизационных последствий. |
| To coordinate election-related work, ISAF has established an election support cell, which engages with the relevant government branches responsible for election security and briefs the wider international community on its role and activities. | Для координации работы, связанной с выборами, МССБ создали группу поддержки выборов, которая осуществляет взаимодействие с соответствующими государственными ведомствами, отвечающими за безопасность избирательной кампании, и информирует международное сообщество о ее роли и деятельности. |
| On the other hand, the Secretary-General of the AALCC attends the annual meeting of the ILC and briefs its members on the work of the Committee. | С другой стороны, Генеральный секретарь ААКПК посещает ежегодные сессии КМП и информирует ее членов о работе Комитета. |
| In the area of public information, the UNFICYP Spokesperson provides media support and briefs the press on the activities of the good offices and the progress of the peace talks. | В области общественной информации пресс-секретарь ВСООНК оказывает поддержку средствам массовой информации и информирует представителей прессы о деятельности миссии добрых услуг и ходе мирных переговоров. |
| In an effort to raise the visibility of the General Assembly, the Department for General Assembly and Conference Management periodically briefs media on the programme of work of the General Assembly. | В рамках усилий по повышению авторитета Генеральной Ассамблеи Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению периодически информирует средства массовой информации о программе работы Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, the Division briefs incoming Council members individually on its role in support of the Council and provides briefings to new Council members in workshops, such as the annual seminar for Council Members organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). | Помимо этого, Отдел индивидуально информирует новых членов Совета о его роли в деле оказания поддержки Совету и организует брифинги для новых членов Совета на практикумах, таких как ежегодный семинар для членов Совета, организуемый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). |
| The Governments of Austria and Germany have been translating all policies briefs into German. | Правительства Австрии и Германии осуществляют перевод всех программных справок на немецкий язык. |
| The number of scientific articles and briefs produced | Число подготовленных научных статей и справок |
| Examples are the Partners web site , the Partners electronic and printed newsletter, and the publication of country profiles, country briefs and a directory of Partner country institutions providing South-South cooperation. | Примерами этого является веб-страница «Партнеров» , электронные и печатные бюллетени «Партнеров» и публикация справок и кратких бюллетеней по странам и справочника с адресами учреждений «Партнеров» в странах, которые оказывают сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| The incumbent will write in a journalistic style, and to strict deadlines, balanced press releases and press briefs. | Занимающий данную должность сотрудник должен будет с соблюдением жестких сроков составлять тексты сбалансированных пресс-релизов и информационных справок для прессы, выдержанные в стиле журналистских материалов. |
| This assistance involved the preparation of a number of technical studies and memoranda on various aspects of the SACU Agreement as well as negotiating briefs for use of negotiators. | Такая помощь включала подготовку ряда технических исследований и справок по различным аспектам соглашения о Южноафриканском таможенном союзе, а также памяток, предназначенных для использования в ходе переговоров. |
| Bikini-cut briefs drastically reduce a man's fertility. | Такие трусы снижают способность мужчины к оплодотворению. |
| But their boxer briefs are actually quite comfortable. | Кстати их боксерские трусы весьма удобные |
| Bring your briefs in there with you. | Захватывай свои трусы, идя в ванную. |
| I have cotton briefs that cover more. | У меня трусы есть, которые больше закрывают... |
| you're back in the single scene, trading boxers for briefs, hitting the gym, scoring hair plugs... | Променял боксеры на трусы в обтяжку, начал ходить в спортзал, делаешь пересадку волос... |
| Senior policymakers require concise briefs providing comparative benchmarks and straightforward conclusions on issues of direct concern. | Представителям директивных органов руководящего звена требуются сжатые справки с сопоставимыми показателями и четкими выводами по вопросам, относящимся к их непосредственному ведению. |
| The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. | Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
| The Unit has one staff member working on treaty body and NHRI issues and regularly preparing briefs for each treaty body on the NHRIs and related issues in the countries under examination. | Один сотрудник группы специально занимается вопросами деятельности договорных органов и НПУ и регулярно готовит для каждого договорного органа справки об НПУ и связанных с этим вопросах в рассматриваемых странах. |
| Without a basic understanding of this fundamental point, private lawyers are inclined to prepare, often at great expense, briefs that are legally immaterial to United Nations proceedings and that do not advance the cause of the staff member retaining them. | Не понимая этого основополагающего аспекта, частные адвокаты склонны готовить, часто за крупное вознаграждение, справки, которые с юридической точки зрения не играют никакой роли в разбирательствах Организации Объединенных Наций и не защищают интересы нанимающих адвокатов сотрудников. |
| The Representative is also grateful to UNHCR, drawing on its operational expertise and profound country knowledge, for the increasingly extensive collaboration on mission planning and execution, as well as detailed country briefs and assessments. | Представитель признателен также УВКБ, располагающему богатым оперативным опытом и глубоким знанием ситуаций в странах, за все более широкое содействие в процессах планирования и проведения поездок, а также за детальные информационные справки и оценки по странам. |
| The parties are expected to file their briefs in September. | Ожидается, что стороны представят свои записки по делу в сентябре. |
| The prosecution and the defence filed their final trial briefs on 14 May 2012 and closing arguments were heard between 29 May and 1 June 2012. | Обвинение и защита подали свои заключительные записки по делу 14 мая 2012 года, и заключительные аргументы были заслушаны с 29 мая по 1 июня 2012 года. |
| Moreover, the Registry can verify these billing reports by checking the attendance of defence counsel at court sessions, and whether the counsel have submitted the documents, motions or briefs required by the relevant Chamber. | Кроме того, Секретариат может удостовериться в правильности таких отчетов о расходах путем проверки посещения защитниками судебных заседаний, а также того, представил ли защитник документы, ходатайства или записки по делу, требуемые соответствующей камерой. |
| The prosecution filed its pre-trial brief and related filings pursuant to rule 65 ter on 10 October 2003, and the defence for both accused filed their respective pre-trial briefs on 3 November 2003. | Обвинение представило свою досудебную записку по делу и смежные состязательные бумаги согласно правилу 65 тер 10 октября 2003 года, а защита обоих обвиняемых подала свои соответствующие досудебные записки по делу 3 ноября 2003 года. |
| With regard to motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule 115, the Working Group suggested delaying their filing until after all of the appeal briefs in a case are submitted. | Что касается ходатайств о представлении дополнительных доказательств по апелляциям на основании правила 115, то Рабочая группа предложила отложить их представление до того, пока не будут собраны все апелляционные записки по делу. |
| The parties filed their final trial briefs on 30 June 2010 and presented their closing arguments on 13 and 14 July 2010. | Стороны подали 30 июня 2010 года свои окончательные меморандумы и представили 13 и 14 июля 2010 года свои заключительные аргументы. |
| Thus, rules 109 and 117 of the Rules of Procedure and Evidence were amended so that parties may file their notices of appeal and appeals briefs either in Arusha or at The Hague. | Так, правила 109 и 117 Правил процедуры и доказывания были изменены, с тем чтобы стороны имели возможность подавать свои уведомления об апелляции и апелляционные меморандумы как в Аруше, так и в Гааге. |
| The prosecution concluded its case on 24 January 2008 and the defence concluded its case on 17 May 2010. On 7 January 2011, the parties filed their final briefs, and closing arguments were heard between 7 February and 2 March 2011. | Обвинение завершило представление своих доводов 24 января 2008 года, а защита - 17 мая 2010 года. 7 января 2011 года стороны представили свои заключительные меморандумы, а в период 7 февраля - 2 марта 2011 года были заслушаны заключительные доводы. |
| Owing to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. | Ввиду того, что ни один из шести обвиняемых не владеет английским языком, на котором было составлено судебное решение, всем им предоставили возможность подать апелляционные меморандумы после получения перевода решения на французский язык. |
| The parties will submit their final trial briefs at the latest by 14 January 2011. | Стороны представят свои заключительные меморандумы по делу не позднее 14 января 2011 года. |
| That's fantastic, Brittany. boxers or briefs? | Это круто, Бриттани. боксерки или плавки? |
| Whether he wears boxers or briefs. | Что он предпочитает - боксеры или плавки! |
| Do you wear boxers, briefs, or pantaloons? | Вы носите боксеры, плавки или панталоны? |
| When executing a heist, Mr. Caffrey, do you prefer boxers or briefs? | Мистер Кэффри, когда вы идете на дело, вы надеваете боксеры или плавки? |
| So far, the only thing I can tell about Josh Richards is that he couldn't decide between boxers and briefs. | Всё, что можно сказать о Джоше Ричардсоне - он не знал, что выбрать: боксеры или плавки. |
| Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. |
| But I'll keep my briefs on. | Но брифы я снимать не буду. |
| And you prefer boxers to briefs. | И ты носишь бОксеры, а не брИфы. |
| BootB - is an on-line marketplace for creative pitches that provides Clients (Builders) with opportunity to publish their Briefs and gives opportunity to Executors (Creators) from all over the world to publish their Solutions to these Briefs. | BootB - это виртуальная площадка для проведения креативных конкурсов. Она предоставляет возможность Клиентам (Билдерам) публиковать свои задания (Брифы) и Исполнителям (Креаторам) со всех уголков земного шара публиковать свои креативные и необычные Решения к этим Брифам. |
| If you'll just allow me access to my briefs... | Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий... |
| (a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
| The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. | Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
| The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. |
| Registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions and judgements | регистрацию и хранение записок, ходатайств, распоряжений, решений и приговоров; |
| Substantive briefs on priority peace issues related to human rights, devolution, security, rural and infrastructure development | Подготовка обстоятельных записок по приоритетным проблемам мира, связанным с правами человека, передачей власти, безопасностью, развитием сельских районов и инфраструктурой |
| (10 news notes, action briefs and profiles in English, French and Spanish that feature innovation and achievements) | (10 новых информационных записок, сообщений и подборок информации на английском, французском и испанском языках, освещающих новаторскую деятельность и достижения) |
| This division is also responsible for the preparation of appeal cases and the associated legal briefs, substantive and interlocutory appeals, appeals of decisions on contempt of court, and motions and decisions. | Этот отдел занимается также подготовкой апелляций и связанных с ними записок по делу, промежуточных апелляций и апелляций по существу дела, апелляций в отношении решений о неуважении к суду, а также ходатайств и решений. |
| Five policy memorandums and legislative briefs containing technical and legal advice to governorate officials on the establishment of new regional governorate structures and the establishment of independent institutions envisaged in the Constitution | Подготовка пяти меморандумов с изложением политики и кратких законодательных записок, содержащих технические и юридические рекомендации для должностных лиц в мухафазах по вопросам создания новых региональных структур на уровне мухафаз, а также независимых институтов, предусмотренных Конституцией |
| The High Commissioner also received several dozen written submissions and briefs, which have been considered in the preparation of this report. | Верховный комиссар также получила несколько десятков письменных сообщений и сводок, которые были учтены при подготовке настоящего доклада. |
| Initiated arrangements including preparation of briefs for AU meetings | Организация мероприятий, включая подготовку сводок для совещаний Африканского союза |
| The secretariat will produce in early 2003 a compendium of analytical briefs on selected products of export interest to developing countries, covering major developments in 2002. | В начале 2003 года секретариат подготовит компендиум аналитических сводок по отдельным товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, где будут освещены основные тенденции 2002 года. |
| Write more briefs or something. | Пиши больше сводок или ещё чего. |
| The work would involve preparation of documents, reports, statements, briefs and correspondence and maintenance of the collection of documents, books and periodicals relating to space law. | В функции сотрудника на этой должности будет входить подготовка документов, докладов, заявлений, сводок и сообщений, а также ведение подборки документации, книг и периодических изданий, касающихся космического права. |
| As a consequence, the filing of the briefs on the merits was to be completed by 21 September 1999. | Вследствие этого представление меморандумов по существу будет завершено 21 сентября 1999 года. |
| At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs. | На двадцать третьей пленарной сессии судьи приняли также инструкцию по практике, касающуюся объема меморандумов. |
| Assistance is also provided on the legal submissions in final trial briefs and closing arguments. | Помощь также оказывается в подготовке материалов для заключительных меморандумов и выступлений юридических сторон. |
| In ICTR, rule 73 now permits the Trial Chamber or one of its judges designated by the Chamber to rule on motions on the basis of briefs unless it is decided to hear the motion in open court. | В МУТР правило 73 сейчас позволяет Судебной камере или одному из ее судей, назначенному Камерой, выносить решения по ходатайствам на основе меморандумов, если только не принимается решение о слушании ходатайства в открытом заседании. |
| Five policy memorandums and legislative briefs containing technical and legal advice to governorate officials on the establishment of new regional governorate structures and the establishment of independent institutions envisaged in the Constitution | Подготовка пяти меморандумов с изложением политики и кратких законодательных записок, содержащих технические и юридические рекомендации для должностных лиц в мухафазах по вопросам создания новых региональных структур на уровне мухафаз, а также независимых институтов, предусмотренных Конституцией |
| Strengthening of media relations and the provision of an electronic journalist database and media briefs; | расширение связей со СМИ и организация электронной базы данных и брифингов для журналистов; |
| Standard laser pen used for conducting briefs | Стандартная лазерная ручка, применяемая для проведения брифингов |
| Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. | Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
| With regard to sentencing appeals, amendments to Rules 111 through 113 were proposed by the Working Group for shortening the briefing schedule and reducing the word limit for briefs filed. | Что касается апелляций по назначенным наказаниям, то Рабочая группа предложила поправки к правилам 111 - 113, целью которых является сократить график брифингов и уменьшить число слов, установленных для подаваемых записок. |
| Owing to an extended briefing schedule ordered to safeguard the fairness of the proceedings in view of the massive size of the appeal, the filing of all briefs and supplemental books of authorities was completed in early May 2011. | Из-за обширности графика брифингов, установленного в целях обеспечения справедливости в ходе процесса разбирательств с учетом огромного объема апелляции, процесс подачи всех справок по делу и дополнительных материалов органов власти был завершен в начале мая 2011 года. |
| In addition, numerous country briefs were prepared upon request. | Кроме того, по запросу готовились многочисленные страновые сводки. |
| OHCHR regularly prepares briefs for each treaty body on NHRIs and related issues concerning countries under examination. | УВКПЧ регулярно готовит докладные записки для всех договорных органов относительно НПУ и тематические сводки по рассматриваемым странам. |
| Well, when I was locked up, I had nothing to do except study the briefs. | Что ж, когда меня посадили, мне особо было нечем заняться, кроме как изучать сводки дела. |
| It provides access to hundreds of summarized news reports from different sources, links to Chinese and international HIV/AIDS organizations and briefs on the main issues concerning HIV/AIDS in China. | Она обеспечивает доступ к сотням обобщенных новостных сообщений из различных источников, содержит ссылки на китайские и международные организации, занимающиеся проблематикой ВИЧ/СПИДа, и аналитические сводки по основным проблемам, касающимся ВИЧ/СПИДа в Китае. |
| PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. | ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |