The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. |
В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
If they wish to, the parties will file any written responses to each other's final trial briefs by 31 January 2011. |
По желанию сторон они могут представить к 31 января 2011 года любые письменные ответы на заключительные меморандумы друг друга. |
The parties filed their final briefs on 4 March 2011 and they made their closing submissions between 28 and 31 March 2011. |
Стороны представили свои заключительные меморандумы 4 марта 2011 года и свои заключительные материалы в период с 28 по 31 марта 2011 года. |
The parties filed their final trial briefs on 30 June 2010 and presented their closing arguments on 13 and 14 July 2010. |
Стороны подали 30 июня 2010 года свои окончательные меморандумы и представили 13 и 14 июля 2010 года свои заключительные аргументы. |
The parties will submit their final trial briefs before the winter recess in December 2010, and the trial team is taking every possible step to ensure that it meets the remaining deadlines, notwithstanding critical shortages of staff. |
Стороны представят свои заключительные судебные меморандумы до начала зимнего перерыва в декабре 2010 года, и судебная группа принимает все возможные меры для обеспечения соблюдения установленных предельных сроков, невзирая на острую нехватку сотрудников. |
Thus, rules 109 and 117 of the Rules of Procedure and Evidence were amended so that parties may file their notices of appeal and appeals briefs either in Arusha or at The Hague. |
Так, правила 109 и 117 Правил процедуры и доказывания были изменены, с тем чтобы стороны имели возможность подавать свои уведомления об апелляции и апелляционные меморандумы как в Аруше, так и в Гааге. |
In view of the developments before the Trial Chamber, the Appeals Chamber afforded the parties to the rule 108 bis-proceedings an opportunity to submit briefs as to the effect of, inter alia, the plea agreement on the continuance of the proceedings. |
С учетом этого развития событий в Судебной камере Апелляционная камера предоставила сторонам разбирательства согласно правилу 108 бис возможность представить меморандумы в отношении последствий, в частности, заключения соглашения о признании вины для продолжения этих разбирательств. |
The prosecution concluded its case on 24 January 2008 and the defence concluded its case on 17 May 2010. On 7 January 2011, the parties filed their final briefs, and closing arguments were heard between 7 February and 2 March 2011. |
Обвинение завершило представление своих доводов 24 января 2008 года, а защита - 17 мая 2010 года. 7 января 2011 года стороны представили свои заключительные меморандумы, а в период 7 февраля - 2 марта 2011 года были заслушаны заключительные доводы. |
The Prosecution and Defence Pre-trial Briefs were filed early this year and, were it not for some outstanding motions, the pre-trial phase has been completed. |
Предварительные меморандумы обвинения и защиты были поданы в начале этого года и, если бы не несколько неразрешенных ходатайств, предварительное производство было бы завершено. |
In addition, the parties filed their final briefs for this two-and-a-half-year trial less than five weeks after the close of evidence. |
Кроме того, стороны представили свои окончательные меморандумы по этому процессу, продолжающемуся уже два с половиной года, менее через пять недель после представления последних доказательств. |
Owing to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. |
Ввиду того, что ни один из шести обвиняемых не владеет английским языком, на котором было составлено судебное решение, всем им предоставили возможность подать апелляционные меморандумы после получения перевода решения на французский язык. |
The French translation of the trial judgement was only completed and served on the parties at the beginning of February 2013, occasioning a five-month delay in the filing of the appeal briefs of the six convicted persons and of the response brief to the prosecution's appeal. |
Перевод решения суда на французский язык был завершен, и текст его предоставлен сторонам лишь в начале февраля 2013 года, в силу чего апелляционные меморандумы шести осужденных и ответный меморандум в связи с апелляцией, поданной обвинением, были представлены на пять месяцев позже изначально намеченного срока. |
The parties will submit their final trial briefs at the latest by 14 January 2011. |
Стороны представят свои заключительные меморандумы по делу не позднее 14 января 2011 года. |
The appeal briefs of all the convicted individuals and the prosecution are due on 12 January 2015 and the full briefing of the case is expected to be completed on 29 May 2015. |
Все осужденные лица и обвинение должны подать апелляционные записки 12 января 2015 года, а апелляционные меморандумы должны быть подготовлены к 29 мая 2015 года. |