Because although I know it wasn't a bribe, the facts line up. | Потому что я понимаю, это была не взятка, но все факты сходятся. |
If you think this is a bribe, you're absolutely right. | Если думаете, что это взятка, вы абсолютно правы. |
What is this, some kind of a bribe? | Что это, какая-то взятка? |
Did I say bribe? | Рэчел, разве я сказал "взятка"? |
Are you telling us to bribe you, too! | Так тебе тоже нужна взятка? |
You've been avoiding me, so I thought I would try and bribe you with this new venetian drink. | Ты избегаешь меня, так что я думал, что попробую и подкупить с этим новым венецианским напитком. |
I understand you're in town to bribe a congressman. | Я так понимаю, ты приехал подкупить члена конгресса. |
You've told me too late to bribe him. | Ты сказал мне слишком поздно, чтобы успеть его подкупить. |
Are you trying to bribe me? | Ты пытаешься меня подкупить? |
So you tried to bribe her. | И ты попытался ее подкупить. |
Working definitions of, inter alia, "bribe" and "public official" are found in the 2009 NACP and of "public service employees" in the Code of Ethics (para. 3). | Рабочие определения понятий "подкуп" и "публичное должностное лицо" содержатся в Национальной стратегии 2009 года, а определение понятия "публичный служащий" - в Правилах профессиональной этики (пункт 3). |
The Republic of Korea partially criminalized bribery in the private sector in Article 357 of the Criminal Act (Receiving or Giving Bribe by Breach of Trust). | Республика Корея частично криминализовала подкуп в частном секторе в статье 357 Закона об уголовных преступлениях (Получение или дача взятки путем злоупотребления доверием). |
Article 253 of the Criminal Code makes it a crime for a person to bribe a witness to give false testimony and for a witness to receive such a bribe. | Статья 253 Уголовного кодекса признает уголовно наказуемым деянием подкуп каким-либо лицом свидетеля, с тем чтобы он дал ложные показания, и получение свидетелем такой взятки. |
Chile, Bulgaria and Germany reported that under their legislation tax deductibility of expenses that constitute bribes is disallowed. | Чили, Болгария и Германия сообщили, что согласно их законодательству вычет из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп, запрещен. |
In line with this, States parties should not provide any incentives for corrupt behaviour such as the possibility to deduct payments of bribes as business expenses from taxation. | В этой связи государства-участники не должны создавать каких-либо стимулов для коррупции в виде возможности вычета из налогообложения расходов на подкуп в качестве деловых расходов. |
Next time I bribe someone, remind me to bring more money. | Когда я в следующий раз буду кого-нибудь подкупать, напомните мне захватить побольше денег. |
And I would certainly hope that you wouldn't try to bribe me. | И я очень надеюсь, что Вы не будете подкупать меня. |
Why should I bribe you? | Почему я должен подкупать Вас? |
You don't have to bribe me. | Ты не должна меня подкупать. |
With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic. | Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников, ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |