However, the review team, taking also into account the differing views expressed during the country visit among the national experts on the respective use of the terms "bribe" and "illegal benefit" in the domestic legal system, concluded that: | Однако группа по обзору, принимая во внимание также различные точки зрения, высказанные в ходе посещения страны национальными экспертами, по вопросам использования терминов "взятка" и "неправомерная выгода" в системе внутреннего права, пришла к выводу, что: |
How are they a bribe? | Каким образом это взятка? |
Also known as a bribe. | Также известный как взятка. |
It concludes that if the bribe is linked to the provision of market goods/services, recording as part of output seems to be preferable. | В результате сделан вывод о том, что в том случае, если взятка связана с предоставлением рыночных товаров или услуг, то предпочтительно учитывать ее как часть произведенной продукции. |
The official prices plus the bribes should be considered as the genuine market prices, and, from an income point of view, the bribe adds to compensation of employees or mixed income. 9.23. | Суммарную цену, состоящую из официальной цены и размера взяток, следует рассматривать как подлинную рыночную цену, а с точки зрения доходов взятка увеличивает вознаграждение, выплачиваемое работникам, или размер разных доходов. |
May l remind you, Mr. McPhee that attempting to bribe a public official is a serious offence. | Могу я напомнить вам, мистер Макфи, что попытка подкупить должностное лицо является серьёзным нарушением? |
Instead, you sit here waiting for your ridiculous Captain Hawdon to bring a few shillings to bribe a turnkey and he can't even do that! | Нет. Ждешь, когда капитан Хоудон раздобудет пару шиллингов, чтобы подкупить охрану, а он даже этого не может сделать! |
You can try all you want, bribe me, beitch me, but you will always disgust me! | Вы можете сколько угодно пытаться подкупить меня или околдовать меня, но Вы всегда будете мне омерзительны! |
Are you seriously trying to bribe an officer of the law while inside a prison? | Вы что, пытаетесь подкупить должностное лицо при исполнении еще и внутри тюрьмы? |
And when I tried to bribe him or corrupt him, he said: "Look, John" - he called me Juanito - | И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал: "Слушай, Джон"... он звал меня Хуанито. |
She groomed you, promoted you, gave you autonomy, then you engineered a bribe. | Она наставляла вас, продвигала по службе, дала вам свободу действий, после чего вы предприняли подкуп. |
That sounds like a bribe. | Это звучит как подкуп. |
Prohibition of tax deductibility of expenses that constitute bribes | З. Запрет вычета из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп |
To what extent did society operate according to bribes and such dishonest practices? | Насколько в обществе распространены подкуп и другие нечестные методы? |
(Article 16) It is recommended that Mauritius adopt legislative or other necessary measures to criminalize bribe-giving by foreign public officials and officials of public international organizations. | (Статья 16) Маврикию рекомендовано принять законодательство или другие необходимые меры, вводящие уголовное наказание за подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций. |
There will be officials to bribe, judges, lives will end. | Потребуется подкупать чиновников, Судей, оборвутся жизни. |
But who exactly does he intend to bribe? | Но кого именно он собирается подкупать? |
Did you fire me for refusing to bribe witnesses on your behalf? | Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе? |
Why on earth would I ever tell you... to try to bribe someone with a pie? | Когда это я такое тебе говорила... что нужно подкупать кого-то сладостями? |
Five years ago, Deng would not have had to bribe... ten employees, two supervisors, a local politician... all of whom stand to lose their lives if they get caught. | Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |