| YOU KNOW, I DON'T KNOW WHAT THE KANGAROOS ARE PUTTING IN THE BREW NOWADAYS, | Кто его знает, чем эти кенгуру нынче разбавляют пиво? |
| Made this home brew in the cow barn. | Это домашнее пиво сделанное в коровнике. |
| Palm Tree beer, it's a local brew. | Пиво "Пальма", это местный сорт. |
| Plus, I've got a special brew on tap just for binge watching. | К тому же у меня готовится специальное пиво для просмотра сериалов. |
| At the end of the commercial, Dylan says: So let Germany brew your beer, let Switzerland make your watch, let Asia assemble your phone. | В конце ролика музыкант произносил фразу: «Пусть Германия сварит ваше пиво, Швейцария сделает ваши часы, Азия соберёт ваш телефон. |
| A soothing brew to relieve tension. | Успокоительное варево, чтобы ослабить напряжение. |
| Sabrina's got this brew. | У Сабрины есть одно варево. |
| It's a brew of lemon and honey. | Это варево лимона и мёда. |
| So, if she wants to end her pair-bond with Leonard, why on earth would she guzzle a witches' brew of his soda and spit? | Ну, если она хочет порвать с Леонардом, с чего бы ей пожирать ведьмовское варево из его напитка и слюны. |
| The information was encrypted and stored on Strange Brew, which is aptly named. | Информация была зашифрована и записана на кассету "Странное варево" с таким подходящим названием. |
| I saw her get a puzzle piece in the brew. | Я видела, как она получила паззл в кофейне. |
| When I found you at the brew, hearing you talk about Maya... I felt so connected to her. | Когда я нашел тебя в кофейне, ты говорила о Майе, я почувствовал такую связь с ней... |
| Diana told me about you getting a job at Java Brew. And I guess between that and you moving out, it feels like my newest daughter's all grown up. | Диана сказала мне, что ты нашла работу в кофейне, и наверное, из-за этого и того, что ты съезжаешь от нас, у меня чувство, будто моя новая дочка стала совсем взрослой. |
| You left your application for the photo competition at The Brew. | Ты забыла в кофейне свою анкету, на участие в фотоконкурсе. |
| I'm with Spencer at the Brew. | Я со Спенсер в "Кофейне". |
| See, like this brew, Hobb Springs is a testament to family. | Как и этот напиток, Хобб Спрингс - завет семьи. |
| Perhaps he'll make his special brew... Of snake and spider stew! | Может он сделает свой коронный напиток Из тушеных змей и пауков. |
| Then we boil the brew with the finest Kentish hops... and ferment with Finches' own yeast. | Затем мы варим напиток с лучшим кентским хмелем... и сбраживаем фирменными дрожжами "Финчс". |
| Donna it is a heady brew. | Донна, это пьянящий напиток. |
| Fourscore and seven years ago... we took the finest hops and barley... to brew a refreshing, full-bodied lager. | Пивной зал президентов 87 семь лет назад мы начали делать освежающий напиток из лучшего хмеля и ячменя. |
| He's concerned that since you're not around, I can't even brew a cup of coffee for myself. | Он уверен, что с тех пор, как ты уехала, я не могу себе даже кофе сварить. |
| Gizzard, can you brew some coffee? | Гиззард, можешь сварить нам кофе? |
| I should point out, however, only once did a student manage to brew a potion of sufficient quality to claim this prize. | Должен заметить, что лишь однажды ученику удалось сварить зелье достаточно высокого качества, чтобы получить этот приз. |
| The Švyturys Brewery plans to brew 34 million litres of beer in 2012, most of which will be Extra lager. | За 2013 год на заводе Švyturys планировалось сварить 34 млн литров пива, больше всего - лагера Ekstra. |
| I'm having a surprise party for Nick for his birthday, And I was wondering if you could brew Some of your special homemade beer. | Я готовлю вечеринку на день рожения Ника, я тут подумала, не мог бы ты сварить нам своего особого домашнего пива? |
| Where do you think you're going to brew beer? | И где, по-твоему, ты будешь варить пиво? |
| The same legislation permits brewpubs to brew up to 10,000 barrels of beer per year, and sell to wholesalers and at festivals. | Та же поправка позволила пивным барам варить до 10000 бочек пива в год и продавать его оптовым торговцам и на фестивалях. |
| The Czech Jiří Prošek, who first came to Bulgaria in 1873 to work on the same railway line, noted that the local Shopi had the custom to brew primitive beer at harvest time. | Чех Иржи Прошек, который приехал в Болгарию в 1873 году, чтобы работать на той же железнодорожной линии, заметил, что местные имеют примитивный обычай варить пиво во время жатвы. |
| All the employees who now take care of Klášter beer, endeavour to brew first-class beer and to provide all of our partners with above-standard services under favourable business terms and conditions. | Коллектив пивоваренного завода «Klášter» стремится варить первоклассное по качеству пиво, а также предоставляет дополнительные услуги всем своим партнерам на благоприятных коммерческих условиях. |
| Are you sure you won't have a brew? | Вы уверены, что Вы не должны варить? |
| I thought she was working at the brew. | Я думала она работала в кафе. |
| And Connor's car was at the brew when it happened, so... | А машина Коннора была у кафе, когда все случилось... |
| I was at the brew when it happened, but I didn't see anything. | Я была в кафе, когда это произошло, но я ничего не видела. |
| Last night at the Brew, I'm pretty sure Shana was talking to Ali. | Вчера вечером в кафе я была почти уверена, что Шана разговаривала с Эли. |
| I ran into Emily at The Brew. | Я столкнулся с Эмили в кафе. |
| Can I brew you a proper cup of tea? | Могу я заварить тебе чашечку совершенного чая? |
| Now, why don't you go brew a pot of coffee? | А теперь, почему бы тебе не заварить чашку кофе? |
| In the meantime, brew coffee or make a pot of drip coffee and allow cinnamon stick to soak in coffee for at least 10 minutes while brewing. | Тем временем, заварить кофе или пропустить кофе через капельную кофеварку, и положить палочку корицы в кофе и дать настояться не меньше 10 минут пока напиток заваривается. |
| Hope one of those doughboys out there knows how to brew a pot of coffee. | Надеюсь, кто-нибудь из солдат знает как правильно заварить кофе. |
| Is this going somewhere, or should I brew some tea? | Ты к чему-то ведёшь, или мне пойти заварить чаю? |
| He was also making a synthetic brew. | Он варил некое синтетическое зелье. |
| It's Nick's special witches' brew. | Это особое ведьмовское зелье Ника. |
| I've tasted this brew before. | Я уже пробовал это зелье. |
| Got you some witch's brew for Hallow's Eve. | Для тебя ведьминское зелье в канун Хэллоуина. |
| This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia's despotic past. | Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. |
| Come on, hen, I'll make a brew. | Пошли, дорогая, я заварю тебе чай. |
| Take this to the place where you lost your memory, Then brew a tea with the stone in the kettle. | Принеси это на то место, где ты лишилась памяти, а затем завари чай с этим камнем в чайнике. |
| I know how to brew tea, thank you. | Я знаю как заваривать чай. |
| I'll get a brew on. | Я попрошу заварить чай. |
| Boss, if you want me to make a brew for you, you can just ask, instead of dressing it up like a Rupert. | Босс, если хотите, чтобы я заварил вам чай, так и скажите, а не юлите как руперт. |
| In 2004, Tecmo began releasing low-priced episodic installments of Ninja Gaiden for AT&T and Verizon mobile phones on both BREW and Java platforms. | Новый всплеск интереса к игре произошёл в 2004 году, когда разработчики Tecmo объявили о выпуске оригинальной Ninja Gaiden в виде отдельных загружаемых эпизодов для мобильных телефонов, подключенных к операторам связи AT&T и Verizon, на платформах BREW и Java. |
| Application security is provided in some form on most open OS mobile devices (Symbian OS, Microsoft, BREW, etc.). | Безопасность приложения обеспечивается в той или иной форме на большинстве мобильных устройств с открытой ОС (Symbian OS, Microsoft, BREW, и т.д.). |
| It was first serialized in February through July 1922 in the amateur publication Home Brew. | Впервые печатался в феврале-июле 1922 в издании Home Brew. |
| Amid Amidi of Cartoon Brew stated that - despite the opening being considered a disappointment - any reasonable return from the film would be seen as positive by Hasbro because it is tied to the toy line. | Амид Амиди из Cartoon Brew заявил, что, несмотря на то, что открытие считается разочарованием, любые кассовые сборы фильма будет воспринято как позитивное для Hasbro, поскольку оно связано с линией игрушек. |
| The game will be probably published on BREW game is nothing known yet about the Java version. | Сообщается, что Tetris Battle выйдет на игровой платформе BREW. |
| An explosion happened at a Beanery Brew house in Indianapolis earlier this morning. | Взрыв произошел у здания, в котором находился ресторан Бенари Брю в Индианаполисе сегодня рано утром. |
| Extensive archeological excavations were conducted at Awatovi by J. O. Brew of the Peabody Museum in the 1930s. | Крупные археологические раскопки в Аватови провели Джон Отис Брю из Музея Пибоди в 1930-е годы. |
| According to press reports, the Chief Minister approved the granting of a trade licence to the Canadian-based Custom Brew Beer System of Hamilton to set up a brewery in the Territory. | По сообщениям прессы, главный министр предоставил торговую лицензию базирующейся в Канаде компании "Кастом брю бир систем оф Хамилтон" в целях создания пивоваренного завода в территории. |
| The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. | На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер. |
| The ceremony starts at 8:00, but I think we should leave the Brew by 7:00. | Церемония начинается в 8, но я думаю, что мы сможем уйти из "Брю" в 7. |
| Like "Herbert West-Reanimator", earlier published in Home Brew, "The Lurking Fear" was solicited by editor George Julian Houtain expressly to be published as a serial. | Как и «Герберт Уэст - реаниматор», ранее опубликованный в Номё Вгёш, «Затаившийся Страх» был заказан редактором Джорджем Джулианом Хоутеном в виде сериала. |
| Comparing it to Lovecraft's earlier story in Home Brew, Lin Carter wrote that while "The Lurking Fear" is "a more serious study in traditional horror, it lacks the light, almost joyous touch of 'Herbert West.'" | Сравнивая повесть с первым произведением Лавкрафта, опубликованным в Номё Вгёш, Лин Картер пишет, что, хотя «Затаившийся Страх» является «более серьезным произведением в жанре традиционного хоррора, ему не хватает легкого, почти радостного ощущения "Герберта Веста"». |
| He needs to know what was broadcast in the Brew. | Он должен знать, что передавали в "Вгёш". |
| What happened at the Brew yesterday? | Что вчера произошло в "Вгёш"? |
| We still have no idea who was in the Brew with Hanna and Sydney. | Мы все ещё не имеем понятия кто был в "Вгёш" с Ханной и Сидни. |