Английский - русский
Перевод слова Break-up

Перевод break-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 39)
Enduring the break-up of continents, sea-level rises and countless changes in climate, they continued to diversify and thrive. Выдержав распад континентов, повышение уровня моря и бесчисленные изменения климата, они продолжали плодиться и размножаться.
Cases are heard at family disputes bureaux which attempt to prevent a family break-up that would adversely affect the children. Такие дела слушаются отделами по семейным спорам, которые пытаются предотвратить распад семьи, негативно сказывающийся на детях.
The break-up of two former federations, the Soviet Union and Yugoslavia, was accompanied by military conflict and violence in the Balkans and Northern Caucasus. Распад двух федеративных государств - Советского Союза и Югославии - сопровождался непрерывными конфликтами и насилием на Балканах и Северном Кавказе.
In addition, the break-up of the former Yugoslavia and the conflict that ensued have given rise to the largest number of refugees in Europe since 1945. Кроме того, распад бывшей Югославии и последовавший за этим конфликт вызвали наиболее массовые потоки беженцев в Европе с 1945 года.
The associated break-up of families and communities has also meant that individuals are now much more dependent upon the State than in previous times. Связанный с этими явлениями распад семей и общин также привел к тому, что в настоящее время люди больше зависят от государства, чем ранее.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
That our break-up could have just been a cover so that we could bring down Loksat together. Наш разрыв мог бы быть просто прикрытием, чтобы мы смогли искать Локсета вместе.
I started writing to get over the break-up with my ex, Charlie. Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли.
Their break-up was a bit of a nightmare. Их разрыв был просто ужасным.
She went through the break-up soon after we met her and wasn't around much after it. Она переживала тяжелый разрыв, вскоре после нашего знакомства, так что мы редко виделись.
Do you want us to play the break-up? Хочешь, сделаем разрыв драматическим? Или помиримся...
Больше примеров...
Расставание (примеров 15)
There's a moment in life where you can't recover any more from another break-up. Есть момент в жизни, когда ты больше не можешь пережить еще одно расставание.
It seems he was unable to get over the break-up and eventually committed suicide. Похоже, он не смог пережить расставание и покончил жизнь самоубийством.
She's been amazing helping me deal with my break-up. Она так помогла мне пережить расставание.
It was an amicable break-up, Andy. Это было мирное расставание, Энди.
That's the first time I ever heard anyone use the word "great" to describe a break-up. Первый раз слышу, чтобы кто-то использовал слово "Отлично", чтобы описать расставание.
Больше примеров...
Разрушения (примеров 20)
By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. Посредством включения возможных сценариев разрушения в анализ характера отказов вероятность таких катастрофических событий может быть уменьшена.
The model has been used to carry out proximity analyses for the break-up of a launch vehicle and an orbiting surveillance/remote sensing platform. Эта модель использовалась для технического анализа разрушения ракеты-носителя и орбитальной платформы для наблюдения за поверхностью Земли и дистанционного зондирования.
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns and the results are analysed in comparison to the standard break-up model of the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America. На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы, и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки.
During this conflict, it was the fundamental rights of children that suffered most, resulting in a manifest deterioration of moral and civic values, and an accelerated process of family break-up. Во время этого конфликта был нанесен значительный ущерб основным правам ребенка, что привело к размыванию моральных и гражданских ценностей наряду с ускорением процесса разрушения устоев семьи.
A study has been performed at the University of Southampton to assess the impact hazard to the system in the event of loss of control or break-up of one of the small components of the formation. В Саутгемптонском университете было проведено исследование по оценке опасности столкновений для космической системы в случае потери контроля над одним из малых спутников группировки или его разрушения.
Больше примеров...
Развала (примеров 9)
For the sake of a violent and non-consensual break-up of the former Yugoslavia, a biblical exodus of 1 million Kosovar Albanians and thousands killed and disappeared, including into mass graves, took place only nine years ago. Из-за насильственного и несогласованного развала бывшей Югославии всего девять лет назад произошел исход библейских масштабов миллиона косовских албанцев, и еще тысячи были убиты или пропали без вести, в том числе в массовых захоронениях.
We are not oblivious to the fact that the issue of Kosovo is inseparable from the process of the break-up of the former Federal Republic of Yugoslavia. Мы не забываем о том, что проблема Косово неотделима от процесса развала бывшей Союзной Республики Югославия.
The conflicts had originally been of a more political nature: it was only since the break-up of the former Yugoslavia that they had become ethnic in nature. Первоначально конфликты носили в большей степени политический характер: этнический характер они стали приобретать лишь после развала бывшей Югославии.
The estimates of economic experts are that absent from the negative effect of sanctions, the fall in production in the Federal Republic of Yugoslavia following the break-up of the market of the former Yugoslavia would have been no more than 20 per cent. По оценкам экономических экспертов, без учета негативных последствий санкций спад производства в Союзной Республике Югославии после развала рынка бывшей Югославии составил бы не более 20 процентов.
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
Больше примеров...
Расстаться (примеров 4)
Do you know why oppa initiated the break-up? Знаешь, почему он предложил расстаться?
What? You want an official break-up? Ты хочешь расстаться официально?
When did you break-up with Pancake Face? Когда ты успел расстаться с Личиком-Блинчиком?
Address/ Jamsil a break-up message from Heung-seok. Сон Хан-на, желает расстаться с Майклом...
Больше примеров...
Разрушению (примеров 9)
During the operational phases, a space system should be periodically monitored to detect malfunctions that could lead to a break-up or loss of control function. В ходе полетных операций следует периодически осуществлять контроль космической системы с целью выявления неисправностей, которые могут привести к разрушению или потере управления.
However, to minimize the casualty area where the surviving fragments would be scattered, the structure should be strong enough to withstand break-up caused by aerodynamic force at an altitude of 70-80 km. В то же время для сведения к минимуму района опасности падения рассеянных сохранившихся фрагментов соответствующая структура должна быть достаточно прочной для сопротивления разрушению под воздействием аэродинамической силы на высоте 70-80 км.
His delegation did not advocate the wholesale break-up of financial institutions that had been built up over decades; but reforms should be introduced in those areas where performance had been unsatisfactory. Делегация Российской Федерации не призывает к полному разрушению финансовых учреждений, которые создавались на протяжении десятилетий; однако реформы необходимо провести в тех областях, где их работа была неудовлетворительной.
The impact of the disease has been catastrophic, above all in Africa, a continent that has seen the greatest rate of cases, resulting in a reduction in the active population, the break-up of families and an increase in poverty. Влияние этого заболевания представляется катастрофическим, прежде всего на африканском континенте, где зарегистрировано наибольшее число случаев заболевания, что привело к сокращению активного населения, разрушению семей и росту нищеты.
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 12)
The break-up of the former system of medical care, the shortage of resources and the lack of transport are forcing a growing number of rural women to give birth at home. Разрушение прежней структуры медицинской помощи, нехватка средств и отсутствие транспорта вынуждает все большее число сельских женщин рожать дома.
One of the most damaging legacies that Afghanistan has inherited from Soviet occupation, Communist rule and the long, drawn-out war is a substantial break-up of our civil and military administration and the virtual collapse of our economic and financial institutions. Одно из самых разрушительных последствий, которое Афганистан унаследовал от советской оккупации, коммунистического правления и затянувшейся надолго войны, - это значительное разрушение нашей гражданской и военной администрации и полный крах наших экономических и финансовых институтов.
The most intensive break-up effects will occur at altitudes around 70 km and that is where most of the fragments will be formed that are destined to reach the Earth's surface. Наиболее интенсивное разрушение конструкции будет происходить на высотах ~ 70 км, тогда и будет образовано наибольшее количество фрагментов, достигающих поверхности Земли.
Man-made debris and micrometeoroids meet these criteria for independence, except in cases of a recent break-up or a meteor storm. Техногенный мусор и микрометеорные тела отвечают этим критериям независимости, за исключением случаев, когда имеет место недавно произошедшее разрушение или метеорная буря.
The hostilities that resulted from the break-up of the country saw the destruction of many telecommunications facilities and the disconnection of services between the emerging states of what had once been the component parts of the former Yugoslavia. В связи с военными действиями, ставшими результатом распада страны, произошло разрушение многих объектов электросвязи и прекращение услуг между новыми государствами, ранее являвшимися составными частями бывшей Югославии.
Больше примеров...