An actual break-up of Guns N' Roses never occurred, as new members were brought in as the old ones left. | Тем не менее фактический распад Guns N' Roses никогда не происходил, поскольку новые участники принимались в группу, как только старые уходили. |
Without tolerance between distinct communities, the break-up of existing States would only lead to further schisms | При отсутствии терпимости в отношениях между различными общинами распад государств приведет лишь к дальнейшему расколу и этническим волнениям. |
The number of single-parent families living in the camps has risen, partly because the strategies developed in transit camps seem to have had an impact on the separation or break-up of families: men leave the camps and abandon their families to go in search of work elsewhere. | Число неполных семей, проживающих в лагерях, увеличилось, в частности потому, что стратегии, разработанные в транзитных лагерях, оказали, по-видимому, влияние на разделение или распад семей; мужчины покидают лагеря и свои семьи в поисках работы. |
The break-up of the family observed in many parts of the world in recent years had contributed to a weakening of the social fabric, unbridled individualism, a poorer work ethic and increased crime. | Распад семей, наблюдаемый повсеместно в мире в эти последние годы, способствовал ослаблению общественного порядка, развитию чрезмерного индивидуазизма, подрыву моральных устоев труда и повышению уровня преступности. |
She describes it as her break-up song that is quite different from Pyle's break-up song, "I Wish You Were Dead". | Она описывает эту песню как распад в личной жизни и она достаточно сильно отличается от версии песни «I Wish You Were Dead». |
The current differences in the interest rates of euro-zone government bonds show that the financial markets regard a break-up as a real possibility. | Сегодняшние различия в процентных ставках евро-зональных государственных ценных бумаг показывают, что финансовые рынки расценивают разрыв как реальную возможность. |
I started writing to get over the break-up with my ex, Charlie. | Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли. |
I mean, you just had a traumatic break-up with Princess Valiant, and you're single, you should be living it up. | Ты только что пережил разрыв с принцессой Вэлиант, ты свободен и должен двигаться дальше. |
Their break-up was a bit of a nightmare. | Их разрыв был просто ужасным. |
George Kerevan: Europe break-up gives Scots choice | Джордж Кереван: разрыв с Европой дает шотландцам выбор |
There's a moment in life where you can't recover any more from another break-up. | Есть момент в жизни, когда ты больше не можешь пережить еще одно расставание. |
It was an amicable break-up, Andy. | Это было мирное расставание, Энди. |
The song sets the tone for the album, which Bilal says embodies "the whole process: meeting, the break-up, the get-back-together." | Песня задает тон альбому, которая, по словам Билала, отображает "весь процесс: встречу, расставание и возвращение". |
"Big low-tide break-up?" | "Расставание века"? |
So, if you flunk a big test or you have a really bad break-up... or you just miss someone so bad it hurts, | Если у тебя плохая оценка по тесту в школе, или ты переживаешь расставание, или ты просто... скучаешь по кому-то так сильно, что тебе больно от этого, |
(b) If an operating satellite causes a break-up, the operator should so inform the appropriate organization. | Ь) если действующий спутник становится причиной разрушения, оператор должен сообщить об этом соответствующей организации. |
Recently, SDS has been applied to determine the medium-term collision risk to a LEO constellation posed by the break-up of one of its member satellites. | Недавно программа SDS была использована для определения среднесрочной опасности столкновения для спутниковой группировки на НОО в результате разрушения одного из спутников, входящих в эту группировку. |
Analyses of BeppoSAX and the Upper Atmosphere Research Satellite were presented, followed by an update on the ESA SpaceCraft Atmospheric Re-entry and Aerothermal Break-up analysis tool for destructive re-entry. | Были представлены результаты анализа схода спутника BeppoSAX и спутника для исследования верхних слоев атмосферы, после чего была представлена обновленная информация по разработанной ЕКА аналитической программе в отношении аэродинамического разрушения КА при возвращении в атмосферу. |
The work undertaken looked at the propagation of debris clouds emanating from a break-up event, with the cloud fragments treated as a statistical distribution. | В рамках этой работы был проведен анализ распространения облака мусора, которое образуется в результате разрушения объекта, причем фрагменты этого облака рассматриваются в качестве статистического распределения. |
Glaciers that feed the ice shelves are observed to accelerate, as much as eightfold, following ice-shelf break-up; | Согласно наблюдениям, после разрушения ледовых шельфов скорость таяния ледников, питающих ледовые шельфы, возросла в восемь раз; |
For the sake of a violent and non-consensual break-up of the former Yugoslavia, a biblical exodus of 1 million Kosovar Albanians and thousands killed and disappeared, including into mass graves, took place only nine years ago. | Из-за насильственного и несогласованного развала бывшей Югославии всего девять лет назад произошел исход библейских масштабов миллиона косовских албанцев, и еще тысячи были убиты или пропали без вести, в том числе в массовых захоронениях. |
The conflicts had originally been of a more political nature: it was only since the break-up of the former Yugoslavia that they had become ethnic in nature. | Первоначально конфликты носили в большей степени политический характер: этнический характер они стали приобретать лишь после развала бывшей Югославии. |
The estimates of economic experts are that absent from the negative effect of sanctions, the fall in production in the Federal Republic of Yugoslavia following the break-up of the market of the former Yugoslavia would have been no more than 20 per cent. | По оценкам экономических экспертов, без учета негативных последствий санкций спад производства в Союзной Республике Югославии после развала рынка бывшей Югославии составил бы не более 20 процентов. |
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. | Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. |
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. | Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. |
Do you know why oppa initiated the break-up? | Знаешь, почему он предложил расстаться? |
What? You want an official break-up? | Ты хочешь расстаться официально? |
When did you break-up with Pancake Face? | Когда ты успел расстаться с Личиком-Блинчиком? |
Address/ Jamsil a break-up message from Heung-seok. | Сон Хан-на, желает расстаться с Майклом... |
During the operational phases, a space system should be periodically monitored to detect malfunctions that could lead to a break-up or loss of control function. | В ходе полетных операций следует периодически осуществлять контроль космической системы с целью выявления неисправностей, которые могут привести к разрушению или потере управления. |
However, to minimize the casualty area where the surviving fragments would be scattered, the structure should be strong enough to withstand break-up caused by aerodynamic force at an altitude of 70-80 km. | В то же время для сведения к минимуму района опасности падения рассеянных сохранившихся фрагментов соответствующая структура должна быть достаточно прочной для сопротивления разрушению под воздействием аэродинамической силы на высоте 70-80 км. |
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. | Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей. |
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. | Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира. |
No Delta second stage that has performed this depletion burn has experienced a subsequent break-up. | Ни одна вторая ступень РН "Дельта", у которой производилась операция по дожиганию топлива, не подверглась последующему разрушению. |
The method proposed the propagation of a set of statistical parameters that define the initial break-up of a spacecraft, rather than the debris fragments themselves. | Этот метод предполагает анализ распространения комплекса статистических параметров, которые определяют начальное разрушение космического аппарата, а не самих фрагментов мусора. |
It was reported that in Ecuador, oil activities are being undertaken which result in the break-up of the traditional cultural and political structures of indigenous communities while facilitating the integration or assimilation of the oil economy in the country. | В Эквадоре активно разворачивается деятельность по добыче нефти, что влечет за собой разрушение традиционных культурных и политических устоев и структур коренных общин в интересах содействия интеграции или ассимиляции в экономику страны нефтедобывающей отрасли15. |
Of the scenarios examined, the collision-induced break-up of a constellation satellite posed the greatest threat to the system. | Из всех рассмотренных сценариев наибольшую угрозу для системы создавало разрушение одного из спутников сообщества в результате столкновения. |
Man-made debris and micrometeoroids meet these criteria for independence, except in cases of a recent break-up or a meteor storm. | Техногенный мусор и микрометеорные тела отвечают этим критериям независимости, за исключением случаев, когда имеет место недавно произошедшее разрушение или метеорная буря. |
Destruction, abandonment of education and health systems, dispersal of families, break-up of traditional solidarity networks and psychological trauma had had a devastating effect on social and human capital. | Разрушение, заброшенность систем образования и здравоохранения, разлучение членов семей, разрыв традиционных сетей солидарности и психологические травмы оказали опустошительное воздействие на социальный и людской капитал. |