Английский - русский
Перевод слова Break-up

Перевод break-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 39)
Mr. HOMANN-HERIMBERG (Austria): This last decade of our present century may well be remembered as a period of time that, in the aftermath of the cold war, was characterized by the break-up of nations, ethnic conflicts and devastating natural disasters. Г-н ХОМАНН-ХЕРИМБЕРГ (Австрия) (говорит по-английски): Это последнее десятилетие нашего века может остаться в памяти как период, для которого, после окончания "холодной войны", характерны распад государств, этнические конфликты и разрушительные стихийные бедствия.
Others become "SDF" overnight following a misfortune: marriage or family break-up, job loss, health problems, etc. Другие становятся бездомными сразу после того, как столкнулись с какой-либо шоковой ситуацией: распад семьи, потеря работы, болезнь и т.д.
The break-up resulted in the creation of two new groups. Распад группы повлёк за собой создание ещё двух коллективов.
She describes it as her break-up song that is quite different from Pyle's break-up song, "I Wish You Were Dead". Она описывает эту песню как распад в личной жизни и она достаточно сильно отличается от версии песни «I Wish You Were Dead».
In contrast, globalization involves the break-up of national controls and structures in a context of integrated organic development in which international considerations trump national ones and private interest prevails over the general interest. Глобализация как таковая представляет собой в первую очередь распад национального пространства регулирования и структуризации в процессе комплексного органического развития, в ходе которого международный "компонент" будет преобладать над национальным, а частный интерес - над общим интересом.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
The break-up of the alliance with the official PdL in Sicily and all around the South led to a painful split. Разрыв альянса с официальной PdL в Сицилии и других регионах Юга привёл к болезненному внутреннему расколу.
The current differences in the interest rates of euro-zone government bonds show that the financial markets regard a break-up as a real possibility. Сегодняшние различия в процентных ставках евро-зональных государственных ценных бумаг показывают, что финансовые рынки расценивают разрыв как реальную возможность.
I started writing to get over the break-up with my ex, Charlie. Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли.
Well, it's either that or you're exploiting his break-up to get him to build you a new laundry room. Или это, или ты используешь его разрыв чтобы он построил тебе новую прачечную.
Now, can you think of a time When you or your mother left somebody, Maybe like a bad break-up or a fight that ended a friendship? Ты можешь припомнить, не было ли случая, когда вы с мамой кого-нибудь оставили, возможно это был разрыв или ссора, из-за которой закончилась дружба?
Больше примеров...
Расставание (примеров 15)
She's been amazing helping me deal with my break-up. Она так помогла мне пережить расставание.
Congrats on surviving the most epic break-up ever. Поздравляю, ты пережил самое эпическое расставание на свете.
Entertainment Weekly noted that Duff's break-up with Madden brought out her personality, which the magazine felt was lacking in her previous work. Entertainment Weekly отметил, что расставание Дафф с Мэдденом помогло открыть её индивидуальность, которая испытывала недостаток в её предыдущей работе.
The song sets the tone for the album, which Bilal says embodies "the whole process: meeting, the break-up, the get-back-together." Песня задает тон альбому, которая, по словам Билала, отображает "весь процесс: встречу, расставание и возвращение".
You want to win the break-up too? Ты и расставание выиграть хочешь?
Больше примеров...
Разрушения (примеров 20)
The combination of a spacecraft break-up model, a collision probability model and a debris particle de-orbit aerodynamic drag model allows debris population growth to be predicted. Рост сообщества космического мусора прогнозируется с использованием комбинации из модели разрушения космического аппарата, модели вероятности столкновения и модели аэродинамического сопротивления при сходе с орбиты частиц космического мусора.
Other highlights included the incorporation of solid rocket motor ejecta particles as a future debris source and an update of the satellite break-up model to the latest and most accurate available. В числе других достижений можно отметить включение в модель частиц отстреливаемых ракетных двигателей на твердом топливе как будущего источника космического мусора и обновление модели разрушения спутника до получения самой последней и самой точной величины.
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns and the results are analysed in comparison to the standard break-up model of the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America. На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы, и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки.
The work undertaken looked at the propagation of debris clouds emanating from a break-up event, with the cloud fragments treated as a statistical distribution. В рамках этой работы был проведен анализ распространения облака мусора, которое образуется в результате разрушения объекта, причем фрагменты этого облака рассматриваются в качестве статистического распределения.
Global debris mitigation guidelines mention the need to refrain from intentional destruction, but do not cover ensuring quality to prevent break-up or the launch of defective systems. В руководящих принципах глобального предотвращения образования космического мусора говорится о необходимости воздерживаться от намеренного разрушения, но нет никаких упоминаний об обеспечении качества в целях предотвращения выхода из строя или запуска неисправных систем.
Больше примеров...
Развала (примеров 9)
The European Central Bank helped to calm market fears of a eurozone break-up in middle and late 2012 with the announcement of its Outright Monetary Transactions programme. Европейский центральный банк помог разрядить опасения рынка в отношении развала еврозоны в середине и конце 2012 года, введя в действие программу прямых денежных операций.
In 2012, fears of sovereign bonds default or even the potential risk of break-up of the euro area currency union spread around the world, adding to a weakening outlook for growth in output and disposable incomes. В 2012 году к ухудшающимся прогнозам роста производства и конечного дохода в мире добавились также опасения дефолта по государственным облигациям или даже потенциального риска развала валютного союза зоны евро.
In fact, its post-war democratic system was unable to survive the political, ethnic and social pressures and had to be abandoned in 1962 to avoid the break-up of the country. Фактически послевоенная демократическая система оказалась неспособной к выживанию в условиях трудностей политического, этнического и социального характера, и в 1962 году от нее пришлось отказаться во избежание развала страны.
The estimates of economic experts are that absent from the negative effect of sanctions, the fall in production in the Federal Republic of Yugoslavia following the break-up of the market of the former Yugoslavia would have been no more than 20 per cent. По оценкам экономических экспертов, без учета негативных последствий санкций спад производства в Союзной Республике Югославии после развала рынка бывшей Югославии составил бы не более 20 процентов.
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
Больше примеров...
Расстаться (примеров 4)
Do you know why oppa initiated the break-up? Знаешь, почему он предложил расстаться?
What? You want an official break-up? Ты хочешь расстаться официально?
When did you break-up with Pancake Face? Когда ты успел расстаться с Личиком-Блинчиком?
Address/ Jamsil a break-up message from Heung-seok. Сон Хан-на, желает расстаться с Майклом...
Больше примеров...
Разрушению (примеров 9)
However, to minimize the casualty area where the surviving fragments would be scattered, the structure should be strong enough to withstand break-up caused by aerodynamic force at an altitude of 70-80 km. В то же время для сведения к минимуму района опасности падения рассеянных сохранившихся фрагментов соответствующая структура должна быть достаточно прочной для сопротивления разрушению под воздействием аэродинамической силы на высоте 70-80 км.
The aim of this provision is to enable parents to bring up their children successfully and to prevent serious family problems which can lead to family break-up. Это положение нацелено на то, чтобы дать родителям возможность успешно воспитывать своих детей и не допускать возникновения серьезных семейных проблем, которые могут привести к разрушению семьи.
The impact of the disease has been catastrophic, above all in Africa, a continent that has seen the greatest rate of cases, resulting in a reduction in the active population, the break-up of families and an increase in poverty. Влияние этого заболевания представляется катастрофическим, прежде всего на африканском континенте, где зарегистрировано наибольшее число случаев заболевания, что привело к сокращению активного населения, разрушению семей и росту нищеты.
The nearly six-year-old civil war in Liberia has resulted in the break-up of the country's basic social fabric, the destruction of its economy and infrastructure, all of which have significantly weakened the country's governmental institutions. Продолжавшаяся почти шесть лет гражданская война в Либерии привела к распаду основной социальной инфраструктуры страны, разрушению ее народного хозяйства и экономических основ и значительно ослабила устои ее правительственных учреждений.
No Delta second stage that has performed this depletion burn has experienced a subsequent break-up. Ни одна вторая ступень РН "Дельта", у которой производилась операция по дожиганию топлива, не подверглась последующему разрушению.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 12)
According to calculations, the main break-up of the station will occur at altitudes from 90-70 kilometres. По расчетам специалистов, основное разрушение комплекса произойдет на высотах от 90 до 70 км.
The most intensive break-up effects will occur at altitudes around 70 km and that is where most of the fragments will be formed that are destined to reach the Earth's surface. Наиболее интенсивное разрушение конструкции будет происходить на высотах ~ 70 км, тогда и будет образовано наибольшее количество фрагментов, достигающих поверхности Земли.
The worst cause of deterioration of the orbital environment is on-orbit break-up of space objects caused by collision with a large object, accidental explosion and intentional destruction Наиболее серьезной причиной ухудшения качества окружающей среды в районе орбиты является разрушение космических объектов на орбите, вызванное столкновением с крупным объектом, случайным взрывом и умышленным подрывом космического аппарата.
Man-made debris and micrometeoroids meet these criteria for independence, except in cases of a recent break-up or a meteor storm. Техногенный мусор и микрометеорные тела отвечают этим критериям независимости, за исключением случаев, когда имеет место недавно произошедшее разрушение или метеорная буря.
Destruction, abandonment of education and health systems, dispersal of families, break-up of traditional solidarity networks and psychological trauma had had a devastating effect on social and human capital. Разрушение, заброшенность систем образования и здравоохранения, разлучение членов семей, разрыв традиционных сетей солидарности и психологические травмы оказали опустошительное воздействие на социальный и людской капитал.
Больше примеров...