| Done at Itamaraty Palace, Brasilia, on 17 February 1995. | СОВЕРШЕНО во Дворце Итамарати, Бразилиа, 17 февраля 1995 года. |
| The Government of Jamaica established, in March 2012, a diplomatic mission in Brasilia to contribute to strengthening the relations between both countries. | В 2012 году правительство Ямайки открыло дипломатическую миссию в Бразилиа, тем самым внесло свой вклад в укрепление отношений между двумя странами. |
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) organized the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing in Brasilia (4-6 December 2007). | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) провела 4 - 6 декабря 2007 года в Бразилиа вторую региональную межправительственную конференцию по проблемам старения. |
| 21.24 The meetings of the Presiding Officers of the Regional Council for Planning are scheduled to be held in Mexico City in 2004 and in Brasilia in 2005. | 21.24 Совещания председателей Регионального совета по планированию намечено провести в 2004 году в Мехико и в 2005 году в городе Бразилиа. |
| In this context, the Group is encouraged to note that a high-level ministerial meeting will be held on 23 May 2006 in Brasilia and that a donor conference and pledging session is planned in Port-au-Prince in July 2006. | В этой связи Группа с удовлетворением отмечает, что 23 мая 2006 года в городе Бразилиа состоится министерское совещание высокого уровня, а на июль 2006 года в Порт-о-Пренсе запланировано проведение конференции доноров и сессии по объявлению финансовых обязательств. |
| Wednesday, 7 June (Brasilia) | Среда, 7 июня (Бразилиа) |
| 21.24 The meetings of the Presiding Officers of the Regional Council for Planning are scheduled to be held in Mexico City in 2004 and in Brasilia in 2005. | 21.24 Совещания председателей Регионального совета по планированию намечено провести в 2004 году в Мехико и в 2005 году в городе Бразилиа. |
| From 6 to 9 August 2007, she participated in the tenth ECLAC regional conference on women, held in Quito; from 13 to 16 July 2010, she attended the eleventh regional conference on women in Brasilia. | С 6 по 9 августа 2007 года она участвовала в десятой региональной конференции ЭКЛАК по положению женщин, прошедшей в Огайо; с 13 по 16 июля 2011 года она приняла участие в одиннадцатой региональной конференции по положению женщин, состоявшейся в Бразилиа. |
| With the capital of Brazil being transferred to Brasilia in 1960, the hotel experienced a period of slow decay, until it was overcome by more modern hotels, built in the 1970s. | После того как Бразилиа стала столицей страны в 1960 году, отель ввергся в период медленного упадка, когда его обгоняли современные тому времени отели, строившиеся в 1970-е годы. |
| Through negotiation, AIMFR has expanded its training programmes and now offers an undergraduate degree in education in cooperation with the University of Tours, the University of Lisbon and the University of Brasilia. | Ассоциация в сотрудничестве с университетами Тура, Лиссабона и Бразилиа разрабатывала учебную программу для подготовки дипломированных специалистов в области альтернативного образования. |
| (a) A seminar on torture was held under the auspices of the Peace and Human Rights Study Unit of the University of Brasilia in 2010. | а) семинар о пытках, проведенный в 2010 году совместно с Центральной группой по исследованию проблем мира и прав человека Университета Бразилии. |
| The contributions were systematized and included in an updated version of the Plan, launched in August 2006, during the 4-day long Inter-American Congress on Human Rights Education, in Brasilia, with the participation of more than 700 delegates, including invitees from 15 countries. | Итоги этих консультаций были систематизированы и отражены в обновленном варианте Плана, опубликованного в августе 2006 года в ходе четырехдневного Межамериканского конгресса просвещения в области прав человека, состоявшегося в Бразилии с участием более 700 делегатов, включая приглашенных из 15 стран. |
| The headquarters agreement for the operation of the Centre in Brazil was signed in Brasilia on 12 September 2000 by the Government of Brazil and the secretariat of the Centre. | 12 сентября 2000 года правительство Бразилии и секретариат Центра подписали в г. Бразилия соглашение о штаб-квартире, предусматривающее функционирование Центра на территории этой страны. |
| The South-South cooperation evaluation illustrates this through the example of the International Poverty Center in Brasilia, which was prevented by inadequate resources from fully implementing its agenda to support South-South cooperation. | Об этом говорили результаты оценки сотрудничества по линии Юг-Юг на примере, в частности, Международного центра по борьбе с нищетой в Бразилии, который в силу недостаточности ресурсов не смог в полной мере выполнить всю намеченную программу деятельности в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| From May, 31 to June, 7 had been holding the debut tournament Russian Poker Series. About 258 Russian speaking participants from 27 countries including Canada, Brasilia, Malasia, Finland and Australia took part in it. | С 31 мая по 7 июня состоялся дебютный турнир серии Russian Poker Series, в котором соревновалось 258 русскоязычных участников из 27 стран, в том числе из Канады, Бразилии, Малайзии, Финляндии и Австралии. |
| Finally, I would like to refer to the official statement issued last Wednesday at Brasilia. Brazil reaffirms the urgent need for all the parties concerned to respect the ceasefire. | В заключение, я хотел бы обратиться к официальному заявлению, с которым Бразилия выступила в прошедшую среду. Бразилия подтверждает настоятельную необходимость соблюдения всеми соответствующими сторонами соглашения о прекращении огня. |
| The Facility was implemented at the first IBSA Summit on 13 September 2006 in Brasilia, Brazil. | Этот механизм был создан 13 сентября 2006 года на саммите ГИБЮА, который состоялся в городе Бразилиа, Бразилия. |
| Mr. Paulo R. Lustosa, Professor, University of Brasilia, Brazil | Г-н Паулу Р. Лустоза, профессор Университета г. Бразилиа, Бразилия |
| In September, in Brasilia, Brazil, in conjunction with its fifty-sixth meeting, the Board held a policy retreat to discuss its working relationship with its support structure, including the secretariat, and to explore opportunities for enhancing complementarity. | В сентябре в Бразилии, Бразилия, в связи со своим пятьдесят шестым совещанием Совет провел выездной семинар, посвященный обсуждению своих рабочих отношений со структурой поддержки, включающей секретариат, и изысканию возможностей для повышения взаимодополняемости. |
| Brasilia (Brazil) - November 3, 2003 - November 6, 2003 | Бразилиа (Бразилия) - З ноября 2003 года - 6 ноября 2003 года |
| The Community of Portuguese-speaking Countries is fundamentally committed to the primacy of peace, as enshrined in the Brasilia Declaration, adopted last August. | Сообщество португалоязычных стран твердо привержено принципу примата мира, что воплощено в Бразилианской декларации, принятой в августе прошлого года. |
| The convening of specialized forums and conferences to deal with aspects of cooperation stated in the Brasilia Declaration. | проводить специализированные форумы и конференции для рассмотрения аспектов сотрудничества, упомянутых в Бразилианской декларации. |
| The steps taken since the Brasilia Declaration regarding the South American Research Institute that the Kingdom of Morocco decided to host and establish in Tangier. | Ь) шаги, предпринятые после принятия Бразилианской декларации в отношении Южноамериканского исследовательского института, решение об организации и размещении которого в Танжере было принято Королевством Марокко. |
| On 16 and 17 September 2008, a representative from the organization attended and spoke at the Follow-up Meeting to the December 2007 Brasilia Declaration. | 16 и 17 сентября 2008 года представитель организации принял участие в последующей встрече, посвященной осуществлению Бразилианской декларации, принятой в декабре 2007 года, и сделал на ней заявление. |
| In Africa, Latin America and Europe, such regional cooperation culminated in Bamako, Nairobi, Brasilia and SADC declarations, and an OSCE document on small arms and light weapons. | В Африке, Латинской Америке и Европе наиболее важным моментом в рамках такого регионального сотрудничества было принятие Бамакской, Найробийской, Бразилианской деклараций и декларации САДК, а также документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| Following the signing of the Brasilia Peace Accord in 28 October 1998, which put an end to the territorial dispute between Ecuador and Peru, Ecuador began its humanitarian demining process. | После подписания 28 октября 1998 года Бразилианского мирного соглашения, которое положило конец территориальному спору между Эквадором и Перу, Эквадор начал свой процесс гуманитарного разминирования. |
| OHCHR contributed to a joint OHCHR/PAHO publication on the outcome of the seminar in Brasilia cited above, which will be published in 2005. | УВКПЧ внесло вклад в подготовку совместной публикации УВКПЧ/ПАОЗ по итогам вышеупомянутого бразилианского семинара, которая будет издана в 2005 году. |
| This declaration, adopted in Guayaquil, Ecuador, on 27 July, is one of the results of the Brasilia Communiqué of 1 September 2000. | Эта декларация, принятая 27 июля в Гуаякиле, Эквадор, является одним из результатов Бразилианского коммюнике от 1 сентября 2000 года. |
| The meeting issued a joint declaration in which the ministers expressed their satisfaction at the progress made in various areas of cooperation between the countries of the two regions since the Brasilia Summit of May 2005. | Совещание выступило с совместной декларацией, в которой министры выразили удовлетворение прогрессом, наблюдающимся во многих областях сотрудничества между странами двух регионов после Бразилианского саммита в мае 2005 года. |
| After three days of deliberations, participating countries adopted the Brasilia Declaration, in which they expressed the belief that the United Nations Conference should adopt a political declaration and a global programme of action. | После трех дней работы участвовавшие в совещании страны приняли Бразилианскую декларацию, в которой они выразили мнение, что на Конференции Организации Объединенных Наций следует принять политическую декларацию и глобальную программу действий. |
| In May 2011, the Latin American and Caribbean countries in the Group of 20, namely, Argentina, Brazil and Mexico, signed the Declaration of Brasilia on the Social Protection Floor. | В мае 2011 года страны Латинской Америки и Карибского бассейна, входящие в состав Группы двадцати, в частности Аргентина, Бразилия и Мексика, подписали Бразилианскую декларацию о минимальном уровне социальной защиты. |
| The Bamako Declaration, the framework document of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Charter of Brasilia would be of great use in preparing the final document of the Conference. | В ходе подготовки заключительного документа Конференции было бы весьма полезно использовать Бамакскую декларацию, являющуюся базовым документом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также Бразилианскую декларацию. |
| The outcome document, the Brasilia Consensus, provided a valuable blueprint for addressing the challenges that women in the region still faced. | Итоговый документ - Бразилианский консенсус - заложил твердую основу для решения тех проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины региона. |
| On that same date, the Presidential Act of Brasilia, a copy of which is attached, was adopted (see annex). | В тот же день был принят Бразилианский президентский акт, копия которого прилагается к настоящему письму (см. приложение). |
| Presidential Act of Brasilia, signed on 26 October 1998 | БРАЗИЛИАНСКИЙ ПРЕЗИДЕНТСКИЙ АКТ, ПОДПИСАННЫЙ 26 ОКТЯБРЯ 1998 ГОДА |
| The Brasilia Consensus (Declaration of the Regional Summit for Political Development and Democratic Principles), adopted under the auspices of the UNESCO DEMOS programme stated that nations must conclude a new pact, on global governability. | В документе Бразилианский консенсус (Декларация Региональной встречи на высшем уровне по вопросам политического развития и уважения демократических принципов), принятого в рамках программы ЮНЕСКО под названием ДЕМОС, указывалось, что государствам следует заключить новый пакт по вопросам глобального управления. |
| The plane was a Embraer EMB 120 Brasilia. | При этом требовалось максимально унифицировать новый самолёт с ЕМВ 120 Brasilia. |
| Production was halted in 1990, as the EMB 110 had been superseded by the Embraer EMB 120 Brasilia. | Ситуация изменилась в 1985 году, когда был представлен региональный EMB 120 Brasilia. |
| The tremor, registered to 14h28 (3h28 of Brasilia), had its epicenter the 92 kilometers of the capital of the province, Chengdu. | Тремор, зарегистрированный к 14h28 (3h28 Brasilia), имел свой epicenter 92 километра столицы провинции, Chengdu. |
| The Charlan Air Charter fleet consisted of the following aircraft (at January 2005): 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Charlan Air Charter Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 | По состоянию на январь 2005 года воздушный флот авиакомпании Charlan Air Charter составляли следующие самолёты: 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 Официальный сайт авиакомпании Charlan Air Charter |
| A decade has passed since Ecuador and Peru signed the Brasilia Peace Agreements. | Прошло 10 лет с тех пор, как Эквадор и Перу подписали бразильские мирные соглашения. |
| Continue to implement the Brasilia rules regarding accessibility for persons with disabilities to the justice system (Brazil); | 170.283 продолжать осуществлять Бразильские правила, касающиеся доступа инвалидов к правосудию (Бразилия); |
| It should further be noted that Paraguay had ratified the Brasilia Rules regarding Access to Justice for Vulnerable Persons and was in the process of implementing them. | Также следует подчеркнуть, что в 2010 году Парагвай ратифицировал Бразильские правила доступа лиц в уязвимом положении к правосудию и принимает усилия по их применению. |
| With regard to access to justice, the judicial branch has been mainstreaming the implementation of the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People since May 2008 and has set up bodies and committees to ensure compliance. | Что касается физического доступа к правосудию, то с мая 2008 года органы судебной власти начали применять "Бразильские правила, касающиеся доступа к правосудию лиц, находящихся в уязвимом положении", и были созданы органы и комиссии для обеспечения их соблюдения. |
| The People's Supreme Court endorsed the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People with regard to persons with disabilities, including guarantees of their safety, mobility, convenience, comprehension, privacy and communication. | Народный верховный суд взял на себя обязательство соблюдать Бразильские правила в части, касающейся обеспечения доступа этой группы лиц к системе правосудия, включая предоставление средств правовой защиты, гарантирующих безопасность, легкость передвижения, комфортные условия, понимание, неприкосновенность частной жизни и общение. |