| You may choose to leave my services if you wish, Mr Brace. | Вы можете оставить службу, если пожелаете, мистер Брейс. |
| Brace, I spoke to a witness. | Брейс, я говорила со свидетелем. |
| Brace, you were not born for freedom. | Брейс, ты не рожден для свободы. |
| Please don't talk to me of sense, Brace, because if it is you, I might believe it. | Пожалуйста, не говори со мной о его рассудке, Брейс, потому что я могу поверить твоим словам. |
| Brace, where did my father keep his most important things? | Брейс, где мой отец хранил самые важные документы? |
| Brace, do not believe that I will not know when you reseal my letters. | Брейс, ты же не думаешь, что я не знаю, когда ты запечатываешь мои письма. |
| Brace, can you come and help me? | Брейс, иди сюда и помоги мне. |
| (London: Faber and Faber; New York: Harcourt Brace, 1963). | (Лондон: Фабер и Фабер; Нью-Йорк: Харкорт Брейс, 1963). |
| Brace, you have always been my father's man, in my father's world. | Брейс, ты всегда был человеком моего отца, в мире моего отца. |
| "Brace, do you have any idea where I can find ma ain death warrant?" | "Брейс, ты не знаешь, где я могу найти свой смертный приговор?" |
| Brace... what's the matter? | Брейс... В чем дело? |
| Brace, where's James? | Брейс, где Джеймс? |
| Brace... get two carriages. | Брейс... Найди две кареты. |
| Vashon was superseded on 26 March 1801, and the following day Captain Edward Brace arrived to take command. | Капитан Вашон покинул свой пост 26 марта 1801 года, а на следующий день на борт Neptune прибыл капитан Эдвард Брейс. |
| You can spare me the old maiden splutter, Brace. | Ты можешь избавить меня от этой речи старой служанки, Брейс. |