| In principle, a shadow price approach can be applied to assess whether a bottleneck merits regulation. | В принципе для оценки целесообразности регламентирования узкого места может применяться подход на основе скрытых цен. |
| Therefore, analysts selected the capacity of a line as a bottleneck criterion. | В этой связи специалисты приняли решение избрать в качестве критерия узкого места пропускную способность линии. |
| One way to avoid this bottleneck would be for US President Barack Obama to establish a bipartisan Infrastructure Commission tasked with finding solutions to the problem. | Одним из способов избежать этого узкого места для Президента США Барака Обамы было бы, создать двухпартийную Комиссию по Инфраструктуре поручив ей найти решение проблемы. |
| As explained above, such an F -> S phase transition occurs mostly at a bottleneck. | Как объяснено выше, такой F -> S фазовый переход происходит в большинстве случаев вблизи узкого места. |
| In principle, a shadow price approach can be applied to assess whether a bottleneck merits regulation. | Другими словами, всегда можно установить достаточно высокую цену для устранения узкого места. |
| On the E18 border crossing towards the Russian Federation (Vaalimaa) there is a real bottleneck at least for heavy traffic. | На дороге Е18 при пересечении границы в сторону Российской Федерации (Ваалимаа) имеется действительно узкое место по крайней мере для интенсивного движения. |
| A. Lack of finance as a bottleneck for commodity-based trade and development 4 | А. Нехватка финансов как узкое место торговли и развития |
| Interpreting the word "bottleneck" | Толкование понятия "узкое место" |
| A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |
| Some embarrassingly parallel computational problems are already limited by the von Neumann bottleneck between the CPU and the DRAM. | В некоторых чрезвычайно параллельных (embarrassingly parallel) вычислительных задачах уже архитектура фон Неймана ставит ограничения в виде узкого места между CPU и DRAM (Узкое место архитектуры фон Неймана). |
| Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. | Несмотря на достигнутый прогресс, наиболее узким местом в транзитной системе остаются морские порты в силу целого ряда недостатков в развитии физической инфраструктуры и эксплуатационно-технических ограничений. |
| The Volga-Don Canal does not qualify as a strategic bottleneck, but the planned construction of second lock chambers at each of the 9 locks by 2020 gives it the equivalent status. | Волго-Донской канал не является стратегическим узким местом, однако запланированное строительство вторых камер шлюзов на каждом из его девяти шлюзов к 2020 году позволяет квалифицировать его в качестве такового. |
| Given that the biggest bottleneck during the execution of the last phase of the project was the availability of financing for energy efficiency projects, the UNECE secretariat organized this Seminar to provide an overview of financing of energy efficiency investments in the region. | С учетом того, что самым узким местом в ходе осуществления последней фазы проекта являлось наличие средств для финансирования проектов в области энергоэффективности, секретариат ЕЭК ООН организовал данный семинар для представления сводной информации о финансировании инвестиций в области энергоэффективности в регионе. |
| The downside of this approach is that all of the TLS processing is concentrated on a single device (the balancer) which can become a new bottleneck. | Недостатком этого подхода является то, что вся обработка SSL сосредоточено на одном устройстве (балансировщик), который может стать новым «узким местом». |
| There remains a strategic bottleneck on these waterways at the mouth of the Volga river (E 50), from the Gorkovsky hydroelectric complex to Nizhny Novgorod, owing to the insufficient draught on approach to the Gorodetsky lock. | Стратегическим узким местом указанных водных путей продолжает оставаться участок реки Волги (Е-50) от Горьковского гидроузла до Нижнего Новгорода из-за недостаточной глубины на пороге Городецкого шлюза. |
| This can be a major bottleneck in the formation of a viable cluster. | Это может выступать серьезным препятствием для создания жизнеспособного кластера. |
| There is a general consensus that "the key bottleneck is the shortage of strong institutions and managers. | Имеется общее согласие в том, что «основным препятствием является нехватка эффективных учреждений и подготовленных руководящих кадров. |
| The bigger challenge, however, is to ensure that logistic challenges are taken into account at the earliest stages of mission planning, and that critical enablers are provided by Member States, so as to prevent those challenges from becoming a bottleneck to mandate implementation. | Однако более важная задача заключается в обеспечении того, чтобы проблемы материально-технического снабжения учитывались на самых ранних этапах планирования миссии и чтобы государства-члены предоставляли важнейшие необходимые средства с целью не допустить, чтобы эти проблемы становились препятствием для осуществления мандата. |
| At the same time, lack of financial and human resources frequently constitutes a bottleneck for major groups to participate in the Forum and related activities. | В то же время нехватка финансовых и людских ресурсов часто выступает серьезным препятствием на пути вовлечения основных групп в работу Форума и проводимые им мероприятия. |
| And the truth is, the remaining bottleneck in being able to do this is just upping the resolution of brain scan systems. | И вся правда в том, что последним препятствием на этом пути является необходимость увеличить разрешающую способность томографов. |
| Law enforcement and harmonization were mentioned as a potential bottleneck due to the limited human resources available to effectively translate laws into concrete activities. | Обеспечение соблюдения и согласование законодательства были упомянуты в качестве одного из потенциальных "узких мест", обусловленных нехваткой людских ресурсов, имеющихся для обеспечения эффективного осуществления принятых законов на практике. |
| A representative of ABB Italy highlighted that the real bottleneck in the development and utilization of power plants in the region was coming from the transmission networks. | ЗЗ. Представитель компании "АББ-Италия" подчеркнул, что к числу реальных "узких мест" в развитии и использовании электростанций в регионе относится проблема передающих сетей. |
| About 25% of the track requiring capital repairs is a major bottleneck in railway transport. | Одно из основных "узких мест" на железнодорожном транспорте обусловлено тем, что около 25% железнодорожного полотна требует капитального ремонта. |
| In addition, the freight transport logistics bottleneck exercise is continued with a view to finding practical solutions, including regulatory measures. | Кроме того, продолжается исследование по вопросам "узких мест" в логистических системах управления грузопотоками в целях поиска практических решений, включая регулятивные меры. |
| In addition, the freight transport logistics bottleneck exercise that had solicited more than 500 responses continued with a view to finding practical solutions for the industry, including regulatory measures. | Кроме того, в целях поиска практических решений для отрасли, включая регулятивные меры, продолжается исследование по вопросам "узких мест" в логистических системах управления грузопотоками, в ходе которого было направлено более 500 запросов. |
| Measure 1.02: Specific questions on what to do in the event of a bottleneck or a fire in a tunnel should be included in the driving test. | Мера 1.02: В программу экзамена на получение удостоверения водителя надлежит включить конкретные вопросы, касающиеся правил поведения, которым необходимо следовать в случае заторов и пожара в туннеле. |
| Failure by the northern alliance to provide security and ensure safety of food convoys from Mazar-I-Sharif and Pul-i-khumri remained a major logistics bottleneck on the northern route. | Неспособность расположенного на севере объединенного руководства обеспечить безопасность и охрану продовольственных автоколонн из Мазари-Шарифа и Пулихмури по-прежнему было причиной серьезных заторов на северном пути. |
| A press release of 9 July 1999 gave details of what to do in the event of a bottleneck or a fire in a tunnel: | Правила поведения, которым необходимо следовать в случае заторов и пожара внутри туннеля, уже были изложены в пресс-коммюнике от 9 июля 1999 года: |
| If, for a specific road section, congestion events over a year exceed a certain determined number of hours per year, the section may be called a bottleneck. | Если на каком-либо конкретном участке дороги продолжительность заторов в течение года превышает некоторое определенное число часов в год, то этот участок может быть назван узким местом. |
| Construction of a tunnel under "Shipka"- the biggest bottleneck on the road part of Pan-European Transport Corridor No. on Bulgarian territory would be avoided with the construction of the tunnel. | Строительство туннеля под горой Шипка - по завершении строительства можно будет избежать мест наибольших заторов на участке автомобильной дороги общеевропейского транспортного коридора Nº 9, проходящего по болгарской территории. |
| In many countries in the UNECE region, the key bottleneck in IPR enforcement appears to be in the application and interpretation of laws and regulations, rather than in inadequacies in the legal framework per se. | Во многих странах региона ЕЭК ООН основными узкими местами в обеспечении соблюдения ПИС, судя по всему, являются не изъяны в самой нормативно-правовой базе, а применение и толкование законов и подзаконных актов. |
| The TEM sections with bottlenecks expected to appear until 2020 were listed in the Master Plan final report and shown also on the maps reflecting the bottleneck status in 2005, 2010, 2015 and 2020. | Участки ТЕА, на которых, как ожидается, возникнут узкие места до 2020 года, были перечислены в заключительном докладе по генеральному плану и указаны также на картах, отражающих ситуацию в связи с узкими местами в 2005, 2010, 2015 и 2020 годах. |
| Street connections to Helsinki and Turku/Naantali harbours may also be felt as bottlenecks, but they are not analysed here. (See "bottleneck on border" in the table.) | Улицы, выходящие на дороги, ведущие к портам Хельсинки и Турку/Наантали, также могут считаться узкими местами, но они здесь не рассматриваются. (См. раздел "узкие места на границах" в таблице.) |
| Isolated programmes without strategies and strong institutional frameworks addressing all relevant policy areas in a systemic manner will have only limited impact, as a bottleneck in one area may become a bottleneck for all other areas. | Единичные программы без стратегий и прочных институциональных основ, систематическим образом охватывающих все соответствующие области политики, могут оказать лишь ограниченное воздействие, поскольку узкие места в одной области могут стать узкими местами во всех остальных областях. |
| Effective government regulation and provision of essential public services that would be conducive to an organic evolution of a vibrant private sector seems to be the key development bottleneck facing SEE and the CIS. | Отсутствие благоприятной для предпринимательства среды, неэффективность государственного регулирования, неразвитость инфраструктуры и недоступность основных услуг общего пользования, по-видимому, стали теми основными узкими местами, которые затрудняют процесс развития в ЮВЕ и СНГ. |
| mobilization Funds mobilization constitutes the main bottleneck for IPs. | Мобилизация средств является главным сдерживающим фактором для КП. |
| Lack of capital in the country was a major challenge, however, and a recent Harvard University study indicated that the key bottleneck in Sierra Leone was the cost of capital. | Однако одной из крупных проблем является нехватка капитала в стране, а, как следует из недавнего исследования, проведенного Гарвардским университетом, основным сдерживающим фактором в Сьерра-Леоне является стоимость капитала. |
| For aquaculture, recruitment and seed production are likely to be the main bottleneck for shellfish farming in the Mediterranean Sea. | Если говорить об аквакультуре, то главным сдерживающим фактором для разведения нерыбной гидрофауны в Средиземном море станут, скорее всего, проблемы с пополнением популяции и производством кормов. |
| The lack of financial and technical capacity in many developing countries remains a severe constraint and bottleneck. | с) отсутствие финансовых и технических возможностей во многих развивающихся странах остается серьезным сдерживающим фактором и узким местом. |
| For not knowin' who's the real boss of Bottleneck. | Я не знал, кто хозяин Боттлнека. |
| Who's boss of Bottleneck? | Вот настоящий босс Боттлнека! |
| As mayor of Bottleneck, I here and now pronounce you sheriff. | Как мэр Боттлнека, я назначил тебя шерифом. |
| I'm tired of Bottleneck, the whole crowd and everything I've been doing. | Просто я устала от Боттлнека и от своей работы тут. |