Mr. Safet Orucevic, the Deputy Mayor (Bosniac), stated that he had notified the West Mostar police of the planned cemetery visit by telephone on Sunday, 9 February 1997. | Г-н Сафет Оручевич, заместитель мэра (босниец), заявил, что он уведомил полицию Западного Мостара о планируемом посещении кладбища по телефону в воскресенье 9 февраля 1997 года. |
This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
On 10 April, SFOR detained Naser Oric, a Bosniac, who was under a sealed indictment by the International Tribunal for the Former Yugoslavia for war crimes committed during the 1992-1995 war in Bosnia and Herzegovina. | 10 апреля военнослужащими СПС был задержан босниец Насер Орич, разыскивавшийся Международным трибуналом по бывшей Югославии по обвинительному акту за печатью за военные преступления, совершенные во время войны 1992 - 1995 годов в Боснии и Герцеговине. |
The 230 police officers of all three ethnic groups are headed by a Serb police chief with Bosniac and Croat deputies, and led by an ethnically mixed police command staff. | Двести тридцать сотрудников полиции, в число которых входят представители всех трех этнических групп, подчиняются начальнику полиции-сербу, заместителями которого являются босниец и хорват, и действуют под руководством этнически смешанного командного состава полиции. |
Bosniac homes were set on fire, Bosniac returnees were harassed and one Bosniac was murdered. | Имели место поджоги домов, принадлежавших боснийцам, а возвратившиеся боснийцы подвергались угрозам и оскорблениям, причем один босниец был убит. |
He further assessed that the Drina Corps was seeking to increase its ability to either "eliminate" or "neutralize" Bosniac forces in the enclave. | Кроме того, он считал, что корпус "Дрина" ставил своей целью накопить силы для "уничтожения" или "нейтрализации" боснийских вооруженных сил в анклаве. |
In Jajce, the Task Force investigated the Croat police response to acts of intimidation and violence against Bosniac returnees to the Jajce municipality. | В Яйце Специальные силы провели расследование ответных мер хорватской полиции в связи с актами запугивания и насилия против боснийских репатриантов в муниципалитете Яйце. |
B. Role of Bosniac forces on the ground | В. Роль боснийских сил 475 - 479155 |
However, at the end of that period, on 11 March, the last remaining Bosniac homes in Gajevi were set afire and destroyed by a crowd of around 30 Bosnian Serbs. | Однако к концу этого периода, 11 марта, последние оставшиеся боснийские дома в Гаеви были подожжены и разрушены толпой, состоявшей примерно из 30 боснийских сербов. |
Unfortunately, over the past year, only about 36,000 Bosnian refugees have returned to Bosnia, and, of those, hardly any have returned to Bosniac or Bosnian Serb-controlled areas. | К сожалению, за последний год в Боснию вернулось лишь около 36000 боснийских беженцев, причем практически никто из них не возвратился в районы, контролируемые боснийцами или боснийскими сербами. |
The Bosniac and Croat representatives signed the modified version of the plan on 25 March. | Боснийские и хорватские представители подписали измененный вариант Плана 25 марта. |
Bosniac units had exchanged small arms fire with the BSA, though to what extent could not be determined. | Боснийские подразделения вели перестрелку из стрелкового оружия с подразделениями БСА, но насколько интенсивную, определить не представилось возможным. |
The so-called Krajina Serbs prevent the passage of humanitarian convoys through the region, depriving the population of food and medicine, and at the same time the aggressor forces destroy Bosniac and Croat villages and towns, denying us the right to have homes. | Так называемые краинские сербы препятствуют прохождению через район автоколонн с гуманитарными грузами, лишая население продовольствия и медикаментов, а в это время силы агрессора разрушают боснийские и хорватские деревни и города, отнимая у нас право на жилище. |
However, because of security concerns, the newly elected Bosniac councillors have not yet moved to Srebrenica, and that council remains one of the four, out of 136, that has not held its first session. | Однако по соображениям безопасности вновь выбранные боснийские члены Советов еще не переехали в Сребреницу, где местный Совет остается одним из четырех - из общей численности в 136 - Советов, которые еще не провели свою первую сессию. |
The Bosnian Serbs put forward a map, as part of the union of three republics, for a predominantly Bosniac republic covering 33.5 per cent of the country, and they also agreed that a predominantly Croat republic should cover 17.5 per cent. | Боснийские сербы предложили карту как часть Союза трех Республик, в соответствии с которой Республика с преимущественно боснийским населением будет занимать 33,5 процента территории, и они также согласились с тем, что Республика с преимущественно хорватским населением должна занимать 17,5 процента территории. |
The process of merging the former separate Bosniac and Croat ministries is well under way. | Полным ходом идет процесс слияния бывших отдельных министерств боснийской и хорватской сторон. |
This is a big job and it will take time. Likewise, while there is a non-ideological government of experts in the Republika Srpska, no one doubts the continuing influence of the Bosniac Party of Democratic Action and other nationalist parties in the Republic. | Это большая работа и на ее выполнение требуется время. Кроме того, несмотря на создание в Республике Сербской неидеологического «правительства экспертов», никто не сомневается в сохраняющемся в Республике влиянии боснийской Партии демократических действий и других националистических партий. |
Three new members participated in the KTC meeting on 10 January, one from the Party of the Liberal Centre, one from the Bosniac Party of Democratic Action of Kosovo and one from the Democratic Party of Albanian Ashkalija in Kosovo. | Три новых члена приняли участие в заседании ПСК 10 января: один представитель от Партии либерального центра, один представитель от Боснийской партии демократических действий Косово и один представитель от Демократической партии албанских ашкалийцев в Косово. |
The few art and scientific associations, the Preporod cultural society, the Sanjak Intellectual Club and the Bosniac Cultural Institute, all work for the revitalization of indigenous Bosniac values. | Несколько художественных и научных ассоциаций, культурное общество "Препород", интеллектуальный клуб "Санджак" и Институт боснийской культуры ведут деятельность по возрождению коренных боснийских ценностей. |
They noted with great satisfaction that the process of political understanding and cooperation between the Bosnian Croat and Bosniac communities was advancing and that new positive steps were being taken to enhance the constitutional, legislative, administrative and security structure of the Federation. | С большим удовлетворением они отметили продвижение процесса установления политического взаимопонимания и сотрудничества между боснийской хорватской и босанской общинами и предпринимаемые новые позитивные шаги по укреплению конституционной, законодательной, административной структуры Федерации и ее безопасности. |
Civilian leaders of the Bosniac population within the pocket began to negotiate what were reported to be surrender terms with the Serbs. | Гражданские руководители боснийского населения в анклаве, согласно поступившим сообщениям, приступили к обсуждению с сербами своего рода условий сдачи. |
In the second, an explosion occurred in front of a Bosniac house. | Во втором - произошел взрыв возле боснийского дома. |
The Stabilization Force Commander has suspended a second Bosniac General suspected of involvement in weapons smuggling activities in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. | Командующий СПС отстранил от исполнения обязанностей второго боснийского генерала, подозреваемого в причастности к контрабанде оружия в Боснии и Герцеговине и в Косово. |
He also said that, should such attacks take place, he would nevertheless guarantee the safety of the Bosniac population of those areas. | Он также сказал, что, если даже такие действия будут предприняты, он, тем не менее, гарантирует безопасность боснийского населения в этих районах. |
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. | В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа. |
By the end of the day on 25 July, 21 Serb buses filled with Bosniac civilians had already departed for the Kladanj area. | К концу дня 25 июля 21 сербский автобус с боснийскими гражданскими лицами уже отбыл в направлении Кладани. |
The Programme also observed little cooperation between the judiciary in the Republika Srpska and in the Federation, or between the Croat and Bosniac judiciary in ethnically mixed cantons of the Federation. | Программой был выявлен также низкий уровень сотрудничества между судами в Республике Сербской и в Федерации и между хорватскими и боснийскими судами в этнически смешанных кантонах Федерации. |
In the period up to 24 March, SFOR monitored 122 training and movement activities: 29 Bosniac; 13 Bosnian Croat; 45 Bosnian Serb; and 35 Federation. | В период до 24 марта СПС осуществили наблюдение за 122 учебными мероприятиями и передвижениями, из которых 29 были проведены боснийцами, 13 - боснийскими хорватами, 45 - боснийскими сербами и 35 - Федерацией. |
This binding arbitration process relates to requests by about 650 Bosniac families for repossession of their former homes currently occupied by mainly Bosnian Serbs, and is expected to the completed early in April. | Этот имеющий обязательную силу арбитражный процесс связан с просьбами порядка 650 боснийских семей о восстановлении во владении их бывшими домами, в настоящее время занятыми в основном боснийскими сербами, и ожидается, что он будет завершен в начале апреля. |
The first UNHCR convoy entered the town on 19 March 1993, just as Bosniac, Croat and Serb leaders were meeting in New York to discuss the Vance-Owen Peace Plan, and returned to Tuzla the next day with over 600 Bosniac civilians. | Первая автоколонна УВКБ прибыла в город 19 марта 1993 года, как раз тогда, когда боснийские, хорватские и сербские руководители встречались в Нью-Йорке для обсуждения Мирного плана Вэнса-Оуэна, и на следующий день вернулась в Тузлу с более чем 600 мирными боснийскими жителями. |
At approximately midnight, the Dutchbat Commander convened a meeting with the Bosniac leadership in Srebrenica. | Около полуночи командир голландского батальона провел совещание с боснийским руководством в Сребренице. |
On 8 May, a violent protest prevented Bosniac women from commemorating the anniversary of the ethnic cleansing of Bratunac. | 8 мая протесты с применением насилия не дали возможности боснийским женщинам отметить годовщину этнической чистки в Братунаце. |
The Srebrenica enclave reached its greatest extent in January 1993, when it was joined to the nearby Bosniac enclave of Cerska, to the west of Srebrenica. | Сребреницкий анклав достиг своих максимальных размеров в январе 1993 года, когда он соединился с близлежащим боснийским анклавом Церска к западу от Сребреницы. |
Expresses its solidarity with the Kosovars and Bosniac national minority in Sanjak region. | выражает солидарность с косовским населением и боснийским национальным меньшинством в регионе Санджак; |
In the first, approximately 30 small arms rounds were fired at a house occupied by a Bosniac and a Bosnian Serb. | В первом случае было произведено около 30 выстрелов из стрелкового оружия по дому, занимаемому боснийцем и боснийским сербом. |
The Bosniac and Bosnian Serb Parties are still non-compliant in the mandatory return of prisoners of war (POWs). | Боснийская и боснийская сербская стороны по-прежнему не выполняют положения, касающиеся обязательного возвращения военнопленных. |
Bosniac Party of Democratic Action of Kosovo (BSDAK) | Боснийская партия «Демократическая акция Косово» (БПДДК) |
The Bosniac Army tends to be consistent with its compliance; the Bosnian Croat Army has improved considerably and the Bosnian Serb Army has in fact performed better than was expected, although they remain the least compliant of the three Armies. | Боснийская армия проявляет постоянство при соблюдении Соглашения; значительные улучшения отмечены у боснийской хорватской армии, а боснийская сербская армия достигла лучших показателей, чем ожидалось, хотя она по-прежнему занимает в этом отношении последнее место среди трех армий. |
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. | В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы. |
The Republika Srpska team started exhumations in Jajce on 2 March, the Croat team began exhumations in the area of Kakanj two days later and the Bosniac team in West Mostar, in the middle of March. | Группа Республики Сербской приступила к эксгумациям в Яйце 2 марта, хорватская группа начала эксгумации в районе Какань двумя днями позже, а боснийская группа - в Западном Мостаре в середине марта. |
During the visit to Mitrovica, the Mission also held a meeting with representatives of Kosovo Serb and Bosniac civil society, the majority of whom were women. | Во время посещения Митровицы Миссия провела также встречу с представителями гражданского общества косовских сербов и босняков, большую часть которых составляли женщины. |
The Bosniac representative believed that UNMIK could have done more to prevent the departure of Bosniacs from Kosovo through, for example, a veto on the sale of property. | Представитель босняков заявил, что МООНК могла бы сделать больше для предотвращения выезда босняков из Косово, в частности наложив вето на продажу имущества. |