| Norway condemns attempts by Croat nationalists to establish a Croat entity within Bosnia. | Норвегия осуждает попытки хорватских националистов создать внутри Боснии хорватское образование. |
| The war in Bosnia was a war between a democratic, tolerant and open society and an aggressive, totalitarian, closed political system. | Война в Боснии - это война между демократией, терпимостью и открытым обществом и агрессивной, тоталитарной, закрытой политической системой. |
| We call upon the Security Council, under your chairmanship, to adopt a frank and objective stance on what is currently happening in Bosnia. | Мы призываем Совет Безопасности под Вашим руководством занять открытую и объективную позицию в отношении происходящих в настоящее время в Боснии событий. |
| As Milosevic showed again in the 1990s, when he claimed to be defending innocent Serbs in Croatia and Bosnia, justifying military intervention solely on the basis of moral principles leaves too much room for their distortion and abuse. | И как снова показал Милошевич в 1990-е годы, когда он заявлял о том, что защищает невинных сербов в Хорватии и Боснии, оправдание военного вмешательства исключительно на основании моральных принципов оставляет слишком много простора для их искажений и злоупотреблений ими. |
| That is why we have often insisted that any settlement that would legalize the accomplished fact of "ethnic cleansing" in Bosnia would create a dangerous precedent for new tragedies of this kind, starting in the Balkan region. | Именно поэтому мы зачастую настаиваем на том, что любое урегулирование, на основе которого мог бы быть юридически оформлен как свершившийся факт "этнической чистки" в Боснии, создало бы опасный прецедент, ведущий к возникновению новых трагических ситуаций такого рода, прежде всего в балканском регионе. |
| In the 16th century, entire Bosnia was under Ottoman rule so the influences of renaissance and later baroque from west were extinguished. | В 16 веке вся Босния входила в состав Османской империи, влияние Ренессанса и позднего барокко с запада было минимизировано. |
| The survivors of Srebrenica, for whom Bosnia was seeking damage awards, will receive nothing from Serbia. | Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии. |
| Bosnia and Rwanda represent failures of will and policy that will haunt all Members for a long time. | Босния и Руанда представляют собой крах воли и политики, который еще долго будет преследовать всех членов Организации. |
| East Timor is neither a Rwanda nor a Bosnia. | Восточный Тимор - это не Руанда и не Босния. |
| He belonged to the Young Bosnia Movement where he was, as a juvenile pupil of the Tuzla's high school, sentenced to 10 years in prison. | Во время обучения в высшей школе в Тузле Сретен вступает в сербскую организацию Молодая Босния, за что был приговорён к 10 годам тюремного заключения. |
| The United States has participated actively in the enforcement of the no-fly zone and in the delivery by air of emergency relief in Bosnia. | Соединенные Штаты активно участвовали в осуществлении принудительных мер в отношении запретных для полетов зон и обеспечении доставки чрезвычайной помощи воздушным путем в Боснию. |
| Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. | Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза. |
| If not for US resistance, John Major and Francois Mitterrand would likely have handed Bosnia over to the Serbs in 1993. | Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году. |
| If they come here, they will be put back to Bosnia. | Если я расскажу, они будут депортированы в Боснию. |
| It was further alleged that around 15 March an estimated 50 to 60 trucks with rocket launchers and other heavy weapons crossed into Bosnia near this location from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Далее утверждалось, что примерно 15 марта около 50 или 60 грузовиков с грузом гранатометов и другого тяжелого вооружения прибыли в Боснию вблизи этого пункта из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
| Her husband remarried four years later to Elizabeth of Bosnia. | Её муж женился четыре года спустя на Елизавете Боснийской. |
| In retirement he became Deputy Director of the campaign for a referendum on the Maastricht Treaty and a member of the European Union Monitor Mission to Bosnia during the Bosnian War. | После отставки сэр Гаррод был заместителем организатора референдума по Маастрихтскому договору, входил в миссию наблюдателей от Евросоюза в Боснии во время Боснийской войны. |
| The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. | Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче. |
| Otherwise, the current arms embargo against Bosnia should be lifted and other urgent and effective measures, including the use of force, should be considered by the United Nations and the international community to ensure that the Bosnian tragedy is ended and the Serbian aggression repulsed. | В противном случае следует отменить нынешнее эмбарго на поставки оружия Боснии, а Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также рассмотреть вопрос о прочих срочных и эффективных мерах, направленных на прекращение боснийской трагедии и предотвращение продолжения сербской агрессии. |
| According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. | Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии. |
| Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. | Во-вторых, мир на Балканах находится под угрозой не только в силу боснийского вопроса. |
| Jovan Dučić was born on 17 February 1871 in Trebinje, at the time part of Bosnia Vilayet within the Ottoman Empire. | Йован Дучич родился 17 февраля 1871 года в городе Требине, который в то время входил в состав Боснийского вилайета Османской империи. |
| Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. | Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился. |
| We call upon the Security Council to heed the urgent humanitarian needs and suffering of the Bosnian people and to respond by speedily lifting the embargo in order for Bosnia to defend its sovereignty and territorial integrity. | Мы призываем Совет Безопасности учесть безотлагательные гуманитарные потребности и страдания боснийского народа и откликнуться, оперативно отменив эмбарго, для того чтобы Босния могла защитить свой суверенитет и территориальную целостность. |
| The major offensive activity throughout all but the last few days of the current negotiating period was the Bosnian Government's attack against the Bosnian Croats in central Bosnia, leading to the capture of Fojnica and of most of Gornji Vakuf. | Основные наступательные действия на протяжении всех, кроме последних нескольких дней текущего раунда переговоров, велись войсками боснийского правительства против боснийских хорватов в центральной Боснии, в результате чего захвачена Фойница и большая часть Горни-Вакуфа. |
| At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. | В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине. |
| There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |