This is also an indication that Bosnia is normalizing. | Все это свидетельствует также о том, что положение в Боснии нормализуется. |
Also in 1995, it joined the Partnership for Peace, and subsequently participated in peacekeeping missions in Bosnia. | Также в 1995 году страна присоединилась к программе «Партнёрство во имя мира» и участвовала в миротворческой миссии в Боснии. |
We believe that an encouraging signal in terms of development of the situation in Bosnia has been seen in the most recent changes in Yugoslavia. | Мы полагаем, что обнадеживающий сигнал в отношении развития ситуации в Боснии дают и последние перемены в Югославии. |
On 17 September a team of 12 dear friends and very competent and dedicated colleagues were tragically killed in a helicopter crash in Central Bosnia. | 17 сентября в результате катастрофы вертолета в Центральной Боснии трагически погибли 12 дорогих всем нам друзей и весьма компетентных и преданных делу коллег. |
What I simply meant is that most American soldiers did nothing more but lob missiles into Bosnia from the safety of ships floating in the Mediterranean. | То, что я просто имел в виду, что большинство американские солдаты ничего не делали, а только ракетами палили по Боснии с безопасных авианосцев на Средиземном море. |
Let me remind everyone that there are many of us who continue to struggle for Bosnia's place as a normal State, a member of the Euro-Atlantic family, free of ethnic prejudices and divisions. | Позвольте мне напомнить всем присутствующим здесь, что среди нас немало тех, кто продолжает бороться за то, чтобы Босния была нормальным государством, членом Евроатлантического сообщества государств, свободным от этнических предрассудков и разногласий. |
Ms. Lidija Topic (Bosnia and | г-жа Лидия Топич (Босния |
Bosnia becomes an autonomous duchy. | Босния становится автономным герцогством. |
Bosnia is the most tragic example. | Босния является самым трагичным примером. |
Then - Bosnia having made itself a credible PFP candidate - it will be up to the North Atlantic Council to decide when that should happen. | После того, как Босния станет достойным кандидатом для участия в программе «Партнерство во имя мира», слово будет за Североатлантическим советом, который должен будет принять решение о том, когда это произойдет. |
Since we met last, Yugoslavia has recognized Bosnia. | За период, прошедший после нашей последней встречи, Югославия признала Боснию. |
Beginning in 1494, Sephardic exiles from Spain migrated to Bulgaria via Salonika, Macedonia, Italy, Ragusa, and Bosnia. | С 1494 года начинается приток изгнанных из Испании Сефардов, они переселились в Болгарию через Салоники, Македонию, Италию и Боснию. |
In November 1941, the German army re-occupied this territory, and the majority of Partisan forces escaped to Bosnia, Sandžak and Montenegro. | В ноябре 1941 года немецкая армия вновь заняла эту территорию, а большинство партизан бежало в Боснию, Санджак и Черногорию. |
Included 24 ACV placed in Bosnia and 13 ACV placed in Kosovo | Включая 24 ББМ, отправленных в Боснию, и 13 ББМ, отправленных в Косово. |
We believe that would be the correct way to turn Bosnia into a stable country based on ethnic and cultural diversity and which would play a role in stabilizing the Balkans and achieving prosperity and sustainable development for all its citizens. | Мы считаем, что было бы правильным преобразовать Боснию в стабильную страну, основанную на этническом многообразии и многообразии культур, которая играла бы свою роль в стабилизации Балкан и в обеспечении процветания и устойчивого развития для всех ее граждан. |
Her husband remarried four years later to Elizabeth of Bosnia. | Её муж женился четыре года спустя на Елизавете Боснийской. |
Since 1992 he has lived in the United States, where he found himself as a tourist and became stranded at the outbreak of the war in Bosnia. | В 1992 приехал туристом в Чикаго, решил остаться в США после начала Боснийской войны. |
Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. | При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. |
The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. | Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче. |
When refused entry, he went to the bypass and took the jerrycan on the Bosnian side up to the hill, then returned and crossed into Bosnia without problems. | Когда ему в этом отказали, он по обходному пути перенес канистру к холму на боснийской стороне, затем возвратился и без каких-либо проблем проехал в Боснию. |
It will suffice here to recall that from the outset of the conflict in Bosnia the Holy See made incessant efforts to end it, placing special emphasis on the following lines of action: | Достаточно будет напомнить, что с самого начала боснийского конфликта Святейший Престол непрестанно предпринимал усилия, чтобы положить этому конфликту конец, делая особый упор на следующие направления деятельности: |
Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third "statelet", including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure | Исследование и составление законодательства для боснийского района Брчко, третьего субъекта, включая закон о судах, закон о комиссиях по отбору судей, закон о прокуратуре и элементах уголовного процесса. |
After the experience of Bosnia, which is still so fresh in our minds, the world could not be expected to sit back and take no action. | С учетом боснийского опыта, который еще свеж в нашей памяти, никто не мог рассчитывать на то, что мировое сообщество будет сидеть, сложа руки в бездействии. |
We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. | Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства. |
My Government is of the firm conviction that the United Nations, through your authority, and other international organizations will intensify efforts towards neutralizing the factors of war, and in so doing preventing, after Bosnia, another tragedy from happening in the Balkans. | Мое правительство твердо убеждено в том, что Организация Объединенных Наций, под Вашим руководством, и другие международные организации активизируют усилия по нейтрализации факторов войны и тем самым предотвратят, с учетом боснийского опыта, еще одну трагедию на Балканском полуострове. |
At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. | В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине. |
There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |