| Her real name was Sabira Omerovic, and she was from Bosnia. | Ее настоящее имя было Сабира Омерович, и она из Боснии. |
| The central Bosnia canton comprising an equal number of Bosniacs and Croats is integrated and functioning. | Кантон центральной Боснии, где проживает равное количество боснийцев и хорватов, объединен и функционирует. |
| As of 30 April 2010, there were 439 cases before the Bosnia War Crimes Chamber. | По состоянию на 30 апреля 2010 года на рассмотрении Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям находилось 439 дел. |
| The Security Council could face difficult dilemmas and, sometimes, wrong decisions were made (Rwanda and the safe areas in Bosnia were given as examples). | Совет Безопасности может сталкиваться с трудными дилеммами и порой принимать неверные решения (в качестве примеров приводились Руанда и безопасные районы в Боснии). |
| The United States is prepared to make a major contribution to address needs during the coming winter in Bosnia, and we hope this will encourage other donors to make similar contributions. | Соединенные Штаты готовы внести крупный вклад для удовлетворения потребностей во время наступающей зимы в Боснии, и мы надеемся, что это поощрит других доноров внести аналогичные вклады. |
| Despite these obstacles, Bosnia is beginning to knit together. | Несмотря на эти сложности, Босния начинает укрепляться. |
| In the 16th century, entire Bosnia was under Ottoman rule so the influences of renaissance and later baroque from west were extinguished. | В 16 веке вся Босния входила в состав Османской империи, влияние Ренессанса и позднего барокко с запада было минимизировано. |
| East Timor is neither a Rwanda nor a Bosnia. | Восточный Тимор - это не Руанда и не Босния. |
| Other areas where returns of minorities have been particularly contentious in the Federation include the Mostar area and Middle Bosnia Canton. | К числу других областей в Федерации, где возвращение меньшинств сопровождалось особыми сложностями, относится район Мостара и кантон Средняя Босния. |
| Not everything can be achieved, not every wrong can be righted simply because the international community desires it Bosnia will not become Michigan" | Не все достижимо, не все ошибки можно исправить только лишь в силу того, что международное сообщество хочет этого... Босния не станет Мичиганом...». |
| The accused Simang left Bosnia in March 1994 and reached South Africa, where he was recruited as a mercenary for an underground movement. | Обвиняемый Зиманг покинул Боснию в марте 1994 года и прибыл в Южную Африку, где был завербован в качестве наемника для одного из подпольных движений. |
| The law will establish State-level joint command and control of the armed forces, placing Bosnia firmly on the path towards membership in the NATO Partnership for Peace programme. | Этот закон предусматривает создание на уровне государства объединенной структуры командования и управления вооруженными силами, тем самым выводя Боснию на путь, ведущий к членству в программе НАТО «Партнерство во имя мира». |
| Many Bosnian Croats now have Croatian citizenship and have no intention of returning to Bosnia, but some still wish to return to their homes, if this is possible. | Многие боснийские хорваты в настоящее время имеют хорватское гражданство и не намереваются возвращаться в Боснию, однако некоторые по-прежнему хотели бы вернуться в свои дома, если это возможно. |
| Indeed, the OSCE teams that were so effective in the October elections have left Kosovo; some members went to Bosnia to help organize the elections there. | К тому же, персонал ОБСЕ, обеспечивший столь эффективное проведение октябрьских выборов, Косово покинул; некоторые представители ОБСЕ отправились в Боснию помочь организовать выборы там. |
| The next few weeks will see the resolution, one way or another, of the last territorial issues remaining in the Balkans, where the wars of the 1990's ended with NATO interventions in Bosnia (1995) and Kosovo (1999). | В течение следующих нескольких недель мы станем свидетелями того или иного разрешения последних территориальных споров на Балканах, где войны 90-ых гг. завершились вторжением НАТО в Боснию (1995 г.) и Косово (1999 г.). |
| Her husband remarried four years later to Elizabeth of Bosnia. | Её муж женился четыре года спустя на Елизавете Боснийской. |
| Egyptian representative at the Conference on the Training and Modernization of the Bosnia Army, Ankara, March 1996. | представителем Египта на Конференции по обучению и модернизации боснийской армии, Анкара, март 1996 года; |
| Since 1992 he has lived in the United States, where he found himself as a tourist and became stranded at the outbreak of the war in Bosnia. | В 1992 приехал туристом в Чикаго, решил остаться в США после начала Боснийской войны. |
| It avoided all relations with the so-called Serbian Government in Bosnia and was not at the origin of the atrocities committed in Bosnian territory. | Оно избегает всяких сношений с так называемым сербским правительством в Боснии и оно непричастно к тем зверствам, которые совершаются на боснийской территории. |
| Croatia's positive role in Bosnia is often overshadowed by the fighting that took place between the Bosniac and Croat communities in central Bosnia in 1993. | На позитивную роль Хорватии в Боснии бросают тень часто вспоминаемые боевые действия между боснийской и хорватской общинами, имевшие место в центральной Боснии в 1993 году. |
| I see, again, a template of the war in Bosnia. | Я вижу в ней повторение Боснийского образца. |
| Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. | Во-вторых, мир на Балканах находится под угрозой не только в силу боснийского вопроса. |
| At the same time, this issue was brought before the NATO Council, which, as is well known, has no authority to take decisions on the substance of a settlement in Bosnia. | Одновременно эта проблема была вынесена на Совет НАТО, который, как известно, не имеет полномочий принимать решения по сути боснийского урегулирования. |
| It will suffice here to recall that from the outset of the conflict in Bosnia the Holy See made incessant efforts to end it, placing special emphasis on the following lines of action: | Достаточно будет напомнить, что с самого начала боснийского конфликта Святейший Престол непрестанно предпринимал усилия, чтобы положить этому конфликту конец, делая особый упор на следующие направления деятельности: |
| During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. | В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа. |
| At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. | В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине. |
| There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |