| Options for supporting a secure environment necessary for the consolidation of the peace in Bosnia after 1996 are currently under study. | Варианты поддержания безопасной обстановки, необходимой для укрепления мира в Боснии после 1996 года, в настоящее время изучаются. |
| That is the reason for the commitment of our soldiers in Bosnia and, sadly, the sacrifice of several dozen of them. | Вот почему наши солдаты проявляют такую решимость в Боснии, и, к сожалению, несколько десятков человек погибли. |
| For example, since early May there has been an influx of thousands of refugees from Eastern Bosnia (via Tuzla) into the Sarajevo suburbs, which has resulted in heightened tensions between these new arrivals and the remaining Serb population and intensified competition for limited housing stocks. | Например, с начала мая имел место приток тысяч беженцев из Восточной Боснии (через Тузлу) в пригороды Сараево, в результате чего усилились напряженность между вновь прибывшими и оставшимися сербами и конкуренция в отношении ограниченного жилищного фонда. |
| This meeting was attended by about one hundred representatives of the hotel and catering industry of Serbia, the Balkans and the Mediterranean, from Greece, Cyprus, Egypt, Canada, Morocco, Syria, Jordan, Bosnia, Montenegro and more. | На этом совещании приняли участие около 100 представителей гостиничного и ресторанного бизнеса в Сербии, на Балканах и в Средиземноморье, из Греции, Кипра, Египта, Канады, Марокко, Сирии, Иордании, Боснии, Черногории и многое другое. |
| The banking sector appears stable but there is evidence of the Bosnia and Herzegovina-based banks' reduced access to capital, which is reflected in their reduced potential for lending and high interest rates on deposits and particularly loans. | Ситуация в банковском секторе представляется стабильной, однако имеются свидетельства того, что банки, базирующиеся в Боснии и Герцеговине, испытывают трудности с получением капиталов, в результате чего уменьшились их возможности по выдаче кредитов, тогда как возросли процентные ставки на депозиты, и особенно на займы. |
| If we cannot stop the aggression now, Bosnia will inevitably turn into a permanent battleground. | Если мы не сможем остановить агрессию сейчас, Босния неизбежно станет постоянным полем битвы. |
| Vietnam, Africa, Bosnia, on and on. | Вьетнам, Африка, Босния, список огромен. |
| Through its President, Mr. Alija Izetbegovic, the Republic of Bosnia Herzegovina also accepted the proposed postponement of the lifting of the arms embargo against it for another six months, a position that indeed warrants appreciation by the international community and all peace-loving nations. | Республика Босния и Герцеговина также выразила согласие, в лице своего президента г-на Алии Изетбеговича, на отсрочку еще на шесть месяцев осуществления решения об отмене введенного против нее эмбарго на поставки оружия - вот такая позиция действительно заслуживает признания со стороны международного сообщества и всех миролюбивых стран. |
| In our opinion, Bosnia can only make progress towards its goal of integration into the European Union if all parties engage in direct and open dialogue, with the purpose of reaching compromises in order to build consensus. | По нашему мнению, Босния продвинется к достижению своей цели - интеграции в Европейский союз - только в том случае, если все стороны будут взаимодействовать в рамках прямого и открытого диалога, направленного на достижение компромисса и консенсуса. |
| Amended Article 1: (7) Belarus, Bosnia & Herzegovina, Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica, Portugal, Slovenia | скорректированная статья 1: (7) Беларусь, Босния и Герцеговина, Гвинея-Бисау, Исландия, Португалия, Словения, Ямайка; |
| If not for US resistance, John Major and Francois Mitterrand would likely have handed Bosnia over to the Serbs in 1993. | Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году. |
| It is imperative to lift the arms embargo against Bosnia in order to rectify the acute imbalance of armaments in the field and motivate the Serbs to come to the negotiating table. | Совершенно необходимо отменить эмбарго на поставку оружия в Боснию для того, чтобы исправить резкий дисбаланс в вооружениях на местах и побудить сербов сесть за стол переговоров. |
| Many Bosnian Croats now have Croatian citizenship and have no intention of returning to Bosnia, but some still wish to return to their homes, if this is possible. | Многие боснийские хорваты в настоящее время имеют хорватское гражданство и не намереваются возвращаться в Боснию, однако некоторые по-прежнему хотели бы вернуться в свои дома, если это возможно. |
| The former Wolfsburg Bundesliga professional Zvjezdan Misimovic and captain Emir Spahic evened the score with a converted 41st-minute penalty and a goal in the 65th for Bosnia. | Бывший профессиональный игрок Бундеслиги из Вольфсбурга Звездан Мисимович и капитан Эмир Спахич уменьшили разницуна два очка благодаря результативному пенальти на 41-й минуте и голу на 65-й за Боснию. |
| The situation in the Federation has seen some improvements over the last few months, most notably there have been significant minority returns of displaced people within Central Bosnia. | За последние несколько месяцев положение в Федерации несколько улучшилось; самое примечательное - это то, что имело место возвращение значительного числа перемещенных лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в Центральную Боснию. |
| It could lead to annexation, by Serbia and Croatia, of Bosnian territory and could consign Bosnia to a disproportionate fraction of the land. | Оно может привести к аннексии Сербией и Хорватией боснийской территории и обречь Боснию на непропорциональное раздробление ее земли. |
| In 1826, when the Sultan issued a decree abolishing the janissaries in Bosnia, Gradaščević's immediate reaction was not unlike that of the rest of the Bosnian aristocracy. | В 1826, когда султан издал указ, упраздняющий янычаров в Боснии, реакция Градашчевича мало чем отличалась от реакции остальной части боснийской знати. |
| The Bosnian Army's territorial gains in north-western Bosnia during September and October 1995 resulted in between 50,000 and 60,000 pages of captured documentation, and the Prosecutor's staff have commenced to examine and analyse this material, which is held in Bihac. | Благодаря продвижению боснийской армии в северо-западной Боснии в сентябре и октябре 1995 года было захвачено от 50000 до 60000 страниц документов; сотрудники Канцелярии Обвинителя приступили к изучению и анализу этого материала, который хранится в Бихаче. |
| According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. | Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии. |
| Croatia's positive role in Bosnia is often overshadowed by the fighting that took place between the Bosniac and Croat communities in central Bosnia in 1993. | На позитивную роль Хорватии в Боснии бросают тень часто вспоминаемые боевые действия между боснийской и хорватской общинами, имевшие место в центральной Боснии в 1993 году. |
| I see, again, a template of the war in Bosnia. | Я вижу в ней повторение Боснийского образца. |
| Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. | Во-вторых, мир на Балканах находится под угрозой не только в силу боснийского вопроса. |
| Jovan Dučić was born on 17 February 1871 in Trebinje, at the time part of Bosnia Vilayet within the Ottoman Empire. | Йован Дучич родился 17 февраля 1871 года в городе Требине, который в то время входил в состав Боснийского вилайета Османской империи. |
| During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. | В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа. |
| In southern Bosnia, the Bosnian Croats, with support from the Croatian Army, continued to build up in the general Prozor area prior to possible counter-attacks against the Bosnian government forces. | На юге Боснии боснийские хорваты при поддержке хорватской армии продолжали наращивать силы во всем районе Прозор до возможного контрнаступления на силы боснийского правительства. |
| At the age of fifteen, Stojanović became an activist in a group of student organizations called Young Bosnia, which strongly opposed Austria-Hungary's occupation of Bosnia-Herzegovina. | В возрасте 15 лет Стоянович стал активистом студенческой группы «Млада Босна», выступавшей против владычества Австро-Венгрии в Боснии и Герцеговине. |
| There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |