Английский - русский
Перевод слова Borrowing

Перевод borrowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заимствование (примеров 195)
Many developing countries relying on external borrowing suffered from capital outflows, in some cases requiring balance-of-payments support from the International Monetary Fund. От процесса оттока капитала пострадали многие развивающиеся страны, опиравшиеся на внешнее заимствование, и в некоторых случаях для поддержания их платежного баланса потребовалась поддержка Международного валютного фонда.
Thus, there are two essential steps that Governments must take: first, they must achieve fiscal balance and reduce borrowing; and second, they must remove unreasonable restrictions on SME lending while at the same time maintaining prudential supervision. Таким образом, правительства должны предпринять два главных шага: во-первых, они должны достичь финансового равновесия и уменьшить заимствование, а во-вторых, они должны устранить неоправданные ограничения на кредитование МСП при одновременном сохранении пруденциального надзора.
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации.
The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А":
Upon what basis, if at all, can those parts of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs referable to Funds Raised that fall within sub-paragraph (b) be eligible for compensation? На каком основании, если таковое имеется, могут подлежать компенсации те понесенные в целях мобилизации средств портфельные потери или расходы на заимствование, которые описываются в подпункте Ь)? .
Больше примеров...
Заем (примеров 23)
According to Mexican and Chilean officials I have discussed the matter with, spending from a stabilization fund is reportedly treated as if the country is borrowing, thus adding to its deficit. По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Thus a unit that borrows abroad is then regarded as lending the same amount to general government, and on the same terms, as the original borrowing. Таким образом, если та или иная единица получает внешний заем, то считается, что она затем предоставляет органам государственного управления заем на ту же сумму и на тех же условиях, что и изначальный заем.
In November 2000, the Legislative Council approved borrowing of approximately $45 million to build and supply a new hospital. В ноябре 2000 года Законодательный совет утвердил заем в размере около 45 млн. долл.
(a) Pass a law authorizing provincial borrowing; а) принять закон, который разрешал бы провинции заем средств;
In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and appropriate recommendations were issued, while in another case only property received by loan, borrowing, hiring or contract was covered. В трех государствах положения национального законодательства не распространяются на хищение недвижимого имущества, а в другом государстве ответственность предусмотрена только за хищение имущества, полученного в заем, в безвозмездное пользование, в аренду или по договору.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 141)
These countries refuse to incur arrears, in order to assure continuing access to market borrowing. Эти страны не допускают просрочек платежей, с тем чтобы не лишиться дальнейшего доступа к рынку кредитов.
Balance-of-trade fluctuations induced by commodity price volatility can also have profound negative effects on development by impacting real exchange rates, thereby increasing the cost of foreign borrowing and limiting the capacity to service foreign debt. Колебания торгового баланса, вызванные неустойчивостью цен на сырьевые товары, также могут иметь тяжелые отрицательные последствия для развития, поскольку они воздействуют на уровень реальных обменных курсов, повышая тем самым стоимость иностранных кредитов и ограничивая возможности обслуживания внешнего долга.
IMF has strengthened its instruments for crisis prevention by introducing new flexibility in its lending framework for providing large upfront financing on a precautionary basis, together with increased lending access and simplified terms for borrowing. МВФ принял меры по укреплению своих инструментов предотвращения кризисов, придав своему механизму кредитования дополнительную гибкость при предоставлении странам крупных авансовых кредитов на основе соблюдения принципа предосторожности, с одновременным расширением доступа к кредитам и упрощения процедур заимствования.
As most developing countries borrow abroad in foreign currency, the behaviour of the exchange rate plays a key role in determining borrowing costs of these countries. Поскольку большинство развивающихся стран берут кредиты за рубежом в иностранной валюте, динамика обменных курсов играет ключевую роль при определении стоимости кредитов для этих стран.
Borrowing that increases the value of a country's stock of assets is more likely to be sustainable than borrowing used to finance current expenditures or poorly designed projects. Заимствование средств, приводящее к увеличению стоимости национальных активов, с большей степенью вероятности будет способствовать поддержанию приемлемого уровня задолженности, чем получение займов и кредитов в целях финансирования текущих расходов или недостаточно хорошо проработанных проектов.
Больше примеров...
Кредитования (примеров 139)
The international community should adopt legally binding standards on responsible sovereign lending and borrowing which should contain provisions restricting the right of creditors to unilaterally assign debt obligations to third parties without the prior informed consent of the debtor. Международному сообществу следует принять юридически обязательные стандарты ответственного суверенного кредитования и заимствований, в которых должны содержаться положения, ограничивающие право кредиторов на одностороннюю переуступку долговых обязательств третьим сторонам без предварительного осознанного согласия должника.
The tentative list of beneficiary countries includes the countries that have provided official support for the UNCTAD principles on responsible sovereign lending and borrowing and have requested technical assistance. В предварительный перечень стран-бенефициаров входят те страны, которые официально поддерживают принципы ЮНКТАД в области ответственного суверенного кредитования и заимствования и которые просили предоставить им техническую помощь.
This methodology allows the programme to reduce the risk inherent in the lending process by eliminating risky clients at an early stage, while credit-worthy clients can build their businesses through increased borrowing. Эта методология позволяет программе уменьшить риск, связанный с процессом кредитования, путем устранения опасных клиентов на раннем этапе, в то время как клиенты с хорошей кредитной историей могут расширять свое производство путем получения более крупных займов.
The Government declared that reverse investment, which amounted to 7 billion Malaysian ringgit during the first half of 1997, will have to be deferred even if these investments are to be financed through foreign borrowing. Правительство заявило, что инвестиции за рубежом, которые в первой половине 1997 года составляли 7 млрд. малазийских ринггитов, должны быть временно прекращены, даже если эти инвестиции будут финансироваться за счет иностранного кредитования.
While a rigid framework should not be applied, each Territory wishing to borrow will be required to agree with us on an overall level of borrowing, and in the case of some Territories approval will be required for individual loans. Хотя в вопросе кредитования не должно быть жестких ограничительных рамок, каждая территория, желающая получить кредит, должна согласовывать с нами общий объем испрашиваемых средств, а отдельные территории должны согласовывать суммы конкретных кредитов.
Больше примеров...
Заемных средств (примеров 69)
This represents a policy challenge for developing countries as the cost of borrowing can suddenly increase without any of the fundamental variables showing deterioration. Это ставит перед развивающимися странами сложную принципиальную задачу, поскольку стоимость заемных средств для них может внезапно вырасти в отсутствие снижения любого из их макроэкономических показателей.
It is increasingly the case that such concerns in one major country may lead to actions having global repercussions and affecting the cost of borrowing in other countries that may be facing radically different conditions. Все более наглядное подтверждение получает тот факт, что подобные опасения в одной крупной стране могут привести к принятию мер, имеющих глобальное звучание и отражающихся на стоимости заемных средств в других странах, которые могут сталкиваться с совершенно иными условиями.
Inadequate financial and borrowing conditions further prevent the municipalities from developing bankable infrastructure projects; Неадекватные условия финансирования и мобилизации заемных средств также препятствуют разработке муниципалитетами жизнеспособных инфраструктурных проектов;
Such a less restrictive target would at the same time alleviate a constraint on borrowing to finance public investment, which has been one of the main victims of fiscal consolidation in the 1990s. Такой менее жесткий показатель в то же время уменьшит ограничения на привлечение заемных средств для финансирования государственных капиталовложений, ставших одной из главных жертв фискальной консолидации 90х годов.
If this standard is followed as it is, some enterprises would then charge borrowing costs to the profit and loss account, while others will capitalize these costs as part of the cost of the assets acquired/constructed using the borrowings. В случае применения этого стандарта некоторые предприятия будут относить затраты по займам на счет прибылей и убытков, в то время как другие будут капитализировать эти издержки в качестве части стоимости активов, приобретенных/созданных с использованием заемных средств.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 52)
High borrowing costs are needed to focus minds and instill discipline. Большие затраты по кредитам необходимы для концентрации внимания и наведения дисциплины.
Although most economies in transition are seeing a visible rebound from the deep downturn in 2009, the recovery is fragile being heavily dependent on conditions in world commodity markets and access to external borrowing. В большинстве стран с переходной экономикой хотя и наблюдается заметное оживление после глубокого спада в 2009 году, это оживление неустойчиво и в значительной мере зависит от конъюнктуры мировых сырьевых рынков и доступа к внешним кредитам.
The longer Italian and Spanish borrowing costs remain at such elevated levels, the greater the damage to those economies, and the harder it will become to marshal the necessary political support for further reforms. Чем дольше затраты по кредитам и займам в Италии и Испании будут оставаться на повышенном уровне, тем больший ущерб будет нанесен экономикам этих стран и тем сложнее будет получить необходимую политическую поддержку для проведения дальнейших реформ.
And it is the ECB's credibility problem, not that of member states, that is the principal reason for unsustainably high borrowing costs in Italy, Spain, and other distressed eurozone countries. Принципиальной причиной невыносимо высоких затрат по кредитам и займам в Италии, Испании и других страдающих от долгового бремени стран еврозоны является проблема кредитоспособности ЕЦБ, а не кредитоспособности стран-участниц.
10.1 Borrowing costs may include: 10.1 В расходы по кредитам и займам могут включаться:
Больше примеров...
Кредиты (примеров 62)
His Government had established close relations with the World Bank, the International Monetary Fund, the European Bank for Reconstruction and Development and other international financial institutions, but within the framework of those relations it bore full responsibility for important issues such as those related to borrowing. Азербайджан установил тесные связи со Всемирным банком, Международным валютным фондом, Европейским банком реконструкции и развития и с другими международными финансовыми учреждениями, и в рамках этих отношений несет полную ответственность по столь важным вопросам, как кредиты.
The foreign borrowing of Kazakh banks amounted to around 50% of GDP, with many of these funds used for construction projects. Иностранные кредиты казахских банков достигли величины в 50% ВВП, много денежных средств ушло на строительные проекты.
When UNOPS is satisfied that implementation goals are being met, IFAD disburses loans directly to the borrowing Government. Когда ЮНОПС удостоверяется в том, что поставленные задачи выполняются, МФСР выделяет кредиты непосредственно правительству страны-заемщика.
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit. Надежда состоит в том, что снижение стоимости заимствований на новые кредиты, а также программы экономии, обещанные правительствами, будут способствовать восстановлению цен на облигации до номинальной стоимости без необходимости для банков-кредиторов брать удар на себя.
Fifteen of CDB's 17 borrowing member countries are small island developing States; all are English-speaking small island developing States located within the Caribbean basin Пятнадцать из получающих кредиты КБР стран-членов являются малыми островными развивающимися государствами; все они относятся к числу англоязычных малых островных развивающихся государств и расположены в Карибском бассейне
Больше примеров...
Заимствованию средств (примеров 24)
That situation might compel the Organization to have recourse once again to practices of which the European Union disapproved: borrowing from peacekeeping operations to finance the regular budget and late reimbursement of troop-contributing countries. Такое положение может вынудить Организацию вновь прибегнуть к практике, осуждаемой Европейским союзом, то есть к заимствованию средств, предназначенных на операции по поддержанию мира, для финансирования регулярного бюджета, и задержке возмещения расходов государствам, предоставляющим войска.
Major renovation spending and borrowing requires the approval of 75 per cent of the homeowners, while current maintenance contracts and spending within certain amounts are vested with the Board. Серьезные решения по расходованию и заимствованию средств должны одобряться 75% собственников жилья, а ведение дел, связанных с текущими эксплуатационными договорами и расходованием средств в определенных пределах, должно быть возложено на советы.
This has resulted in temporary borrowing in order to settle SDS invoices. Такое положение дел привело к временному заимствованию средств для произведения расчетов по выставленным счетам за поставленное для стратегических запасов для развертывания имущество.
Due to inadequate external assistance, the Government had to resort to short-term commercial borrowing and its debt at over $1 billion was almost four times as high as national income. Из-за недостаточного объема внешней помощи правительство вынуждено было прибегать к краткосрочному коммерческому заимствованию средств, и его задолженность, составляющая свыше 1 млрд. долл.
These issues need to be addressed in the draft law. Furthermore, while many provisions of the draft law are quite sound in principle, aspects related to decisions by HOAs on spending, borrowing, major repairs/renovations, etc. are not explicitly defined. Эти вопросы должны быть решены в проекте закона. Кроме того, хотя многие положения проекта закона в принципе являются весьма разумными, в нем прямо не определены аспекты, связанные с принятием АСЖ решений по расходованию, заимствованию средств, проведению крупных работ по ремонту/ благоустройству и т.д.
Больше примеров...
Кредита (примеров 37)
The transfer of debt to the public sector meant that the cost of borrowing had increased. Перемещение долговых обязательств в государственный сектор означает, что стоимость кредита повысилась.
The Ministry of Finance would have to rely on borrowing, and there must be controls on how credit was procured and used. Министерству финансов придется рассчитывать на заимствования, и необходимо установить контроль за условиями получения и использования кредита.
A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. Нехватка согласованных на глобальном уровне норм и правил, направляющих процесс суверенного финансирования, во многих случаях становилась фактором безответственного поведения при осуществлении суверенных заимствований и предоставления кредита суверенным странам.
Embezzlement in the private sector is partially implemented in Article 140 of the Penal Code, which is limited to preventing, through fraudulent means or for illegal purposes, the return of assets received by loan, borrowing, hiring or contract. Вопрос незаконного обогащения частично охватывается положениями статьи 140 Уголовного кодекса, которая ограничивается предотвращением получения - обманным путем или в противоправных целях - средств с помощью кредита, займа, аренды или договора.
To avoid such an internal "sovereign debt crisis," China's Budget Law, adopted in 1994, forbade local governments from borrowing autonomously, either by issuing bonds to the public or by getting credits from banks. Чтобы избежать таких внутренних «кризисов суверенного долга», закон «О бюджете Китайской Народной Республики», принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 182)
In the case of least developed countries where the debt is deemed sustainable, little borrowing on commercial terms reflects the stringent limits that these countries have to abide by for non-concessional borrowing in order to continue to obtain access to highly concessional loans from Bretton Woods institutions. В случае тех наименее развитых стран, которые относят к странам с приемлемым объемом задолженности, незначительный объем займов на коммерческих условиях отражает тот факт, что эти страны должны соблюдать жесткие ограничения на привлечение коммерческих кредитов, чтобы иметь возможность претендовать на получение льготных займов в бреттон-вудских учреждениях.
Indeed, in order to avoid unsustainable debt burdens, grant financing and highly concessional borrowing had to be made available to developing countries, in particular those that were vulnerable to external shocks. Так, чтобы избежать возникновения неприемлемого уровня задолженности, развивающимся странам, особенно тем из них, которые уязвимы для внешних потрясений, необходимо предоставлять субсидии и займы на весьма льготных условиях.
Borrowing that increases the value of a country's stock of assets is more likely to be sustainable than borrowing used to finance current expenditures or poorly designed projects. Заимствование средств, приводящее к увеличению стоимости национальных активов, с большей степенью вероятности будет способствовать поддержанию приемлемого уровня задолженности, чем получение займов и кредитов в целях финансирования текущих расходов или недостаточно хорошо проработанных проектов.
Secondly, since central banks in developing countries cannot print the currency necessary to repay external debt, external borrowing is associated with vulnerabilities that may lead to debt crises. Thirdly, there are no reliable data on domestic public debt. Вместе с тем есть основания считать, что в нынешних условиях некоторые из этих посылок, лежащих в основе уделения основного внимания исключительно внешней задолженности, возможно, утратили силу.
The fast pace of non-concessional borrowing, if not arrested, will add to the unsustainable external debt burden of the Sudan and will seriously complicate a potential debt relief operation. Если эта безудержная политика некоммерческих заимствований не будет прекращена, она приведет к увеличению непомерного бремени внешней задолженности Судана и серьезно осложнит потенциальную операцию по облегчению бремени задолженности.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 14)
That's why it's called "borrowing" and not a gift. Вот почему это называется "одолжить", а не подарить.
I was thinking of borrowing archer for a few days. Я тут думала одолжить Арчера на пару дней.
Are you sure that your partner's cool with me borrowing his clothes? Ты уверена, что твой партнёр не против одолжить свою одежду?
Sir, I will be borrowing your stapler now. Сэр, я собираюсь одолжить у вас степлер.
Thank you for borrowing it. Спасибо, что согласился одолжить ее.
Больше примеров...
Заимствуя (примеров 12)
Further upgrading of the -535E4 took place in the late 1990s to improve the engine's emissions performance, borrowing technology developed for the Trent 700. Дальнейшая модернизация -535E4 совершилась в конце 1990-х годов, улучшив показатели выбросов двигателя, заимствуя технологии, разработанные для двигателя Trent 700.
All that kind of art combine in creative work of artist, no hindering each other, they destroy «shop» canons, borrowing expressive opportunities and synthesizing new ones. Все эти виды искусства совмещаются в творчестве художника, не мешая, друг другу - они разрушают «цеховые» каноны, заимствуя выразительные возможности и синтезируя новые.
In another cost-cutting measure, White would create a "new" Stooge short by borrowing footage from old ones, setting it in a slightly different storyline and filming a few new scenes often with the same actors in the same costumes. В другой мере, для сокращения расходов, Уайт создал новый стиль, заимствуя кадры из прежних фильмов, сопоставляя их в несколько иной сюжетной линии и снимая несколько новых сцен, зачастую с теми же актёрами и в тех же костюмах.
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish and genes for drought tolerance from other plants like rice and then stitching them into the plants that need them, we now have plants that can tolerate most droughts and freezes. Заимствуя гены белков-антифризов у рыб, а гены устойчивости к засухам у таких растений, как рис, и затем вшивая их в ДНК растений, которым нужны эти качества, мы уже сейчас получаем растения, способные переносить засухи и морозы.
Furthermore, the current situation in which developing countries were heavily engaged in self-insurance through the accumulation of significant levels of international reserves, while at the same time borrowing at a very high interest rate to finance their own development, must be reversed. Кроме того, необходимо обратить вспять нынешнюю ситуацию, когда развивающиеся страны активно занимаются созданием собственных резервных фондов путем накопления значительных объемов международных резервов, одновременно заимствуя кредиты под весьма высокий процент в целях финансирования собственного развития.
Больше примеров...
Заимствовать средства (примеров 18)
As a result, the Secretary-General was obliged to resort to borrowing from peace-keeping accounts earlier than had been anticipated. Как следствие, Генеральный секретарь вынужден был заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира раньше, чем предполагалось.
Under current projections, borrowing from reserve accounts may be required in November and December of 2008. Исходя из текущих прогнозов, в ноябре и декабре 2008 года придется, возможно, заимствовать средства с резервных счетов.
It had no way of drawing on the peacekeeping reserve fund or from the accounts of active peacekeeping operations, nor could it resort to costly private-sector borrowing. Действительно, Организация не имеет возможности заимствовать средства из Резервного фонда операций по поддержанию мира или со счета текущих операций, или брать средства в частном секторе, что повлечет большие расходы.
It was necessary to borrow for eight months, with a peak borrowing level over $300 million. Пришлось заимствовать средства на протяжении восьми месяцев при максимальном объеме заимствования более 300 млн. долл. США.
To ensure a smooth transition from one programming cycle to another and to permit continuous forward programming, the Governing Council has traditionally authorized, at the time of the mid-term review of a cycle, borrowing arrangements under certain well-defined programming conditions. Для обеспечения планового перехода от одного программного цикла к другому и постоянного заблаговременного программирования Совет управляющих, как правило, санкционировал в период среднесрочного обзора цикла применение процедур, позволяющих заимствовать средства на основе некоторых четко определенных условий составления программ.
Больше примеров...
Заимствованием средств (примеров 11)
This borrowing situation is forecast to last until some expected payments are received. Такое положение дел с заимствованием средств, согласно прогнозам, сохранится, если не будут произведены некоторые ожидаемые выплаты.
The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. Наиболее важной среди них является оценка условных обязательств государственного сектора, возникающих в связи с заимствованием средств частным сектором.
The overall financial picture was mixed, mainly due to borrowing for the regular budget. В целом финансовое положение является неоднозначным, что обусловлено в основном заимствованием средств для финансирования регулярного бюджета.
Through its lending reform following the world financial and economic crisis, IMF has introduced several new facilities with the key objective of reducing the perceived stigma of borrowing from the Fund and to encourage countries to ask for assistance before they face a full-blown crisis. В рамках своей кредитной реформы, проведенной после мирового финансово-экономического кризиса, МВФ представил ряд новых механизмов, главная цель которых заключалась в устранении предрассудков, связанных с заимствованием средств Фонда, и поощрении стран к обращению за помощью до того, как в них начнется полномасштабный кризис.
Borrowing costs are interest and other costs incurred by an enterprise in connection with the borrowing of funds. Расходы по кредитам и займам - процентные выплаты и иные издержки, понесенные предприятием в связи с заимствованием средств.
Больше примеров...
Долг (примеров 36)
If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt - raise taxes, cut spending, or do both - with or without an international lender of last resort. Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия посленего кредитора в критической ситуации.
Bad move, borrowing off a Maguire. Плохая идея - брать в долг у Магуайра.
Government borrowing remained very modest and the Government's outstanding debt will stand at 7.0 per cent of GDP by the end of the 1997/98 fiscal year. Объем государственного заимствования оставался на весьма скромном уровне, причем к концу 1997/98 финансового года непогашенный государственный долг составит 7,0 процента ВВП.
For instance, countries that are switching from external to domestic debt could be trading a currency mismatch for a maturity mismatch, and excessive domestic borrowing could have a negative effect on monetary credibility and thus lead to high domestic interest rates. Например, страны, меняющие внешний долг на внутренний, подменяют валютную асимметрию асимметрией, связанной со сроками платежей, и чрезмерные внутренние заимствования могут отрицательно сказаться на доверии к национальной денежной единице и привести таким образом к повышению внутренних процентных ставок.
For a while, borrowing hid the extent of the problem; but today the extent of the burden that the accumulated debt that resulted from this borrowing is placing on future generations - a grave injustice in its own right - is clear. Некоторое время, займы скрывали степень проблемы, но сегодня то бремя, которое накопленный долг, появившийся в результате этих займов, оставляет будущим поколениям - что само по себе является огромной несправедливостью - стало очевидным.
Больше примеров...
Одалживание (примеров 4)
Traditionally, they feel shy to borrow money because borrowing money means being indebted. Они стесняются занимать деньги, поскольку одалживание денег равноценно признанию в несостоятельности.
Borrowing without asking is a theft. Одалживание без разрешения - это воровство.
Borrowing money is therefore a shameful act. Поэтому одалживание денег не одобряется обществом.
Traditionally, being indebted is shameful so women dare not go to the bank for borrowing money because they are afraid that people would disclose their debts. По традиции, одалживание денег не одобряется обществом, поэтому женщины не осмеливаются обращаться в банк, опасаясь огласки.
Больше примеров...