It's his borderline psychotic approach to the job I find difficult. | Этот его пограничный психопатический подход к работе, я считаю, проблематичен. |
Are you saying the Flash isn't a borderline case? | Вы говорите, что Молния не пограничный случай? |
Mongolia represents a borderline case as far as the least developed countries category is concerned. | Если говорить о категории наименее развитых стран в целом, то Монголия представляет собой «пограничный случай». |
It also represents a borderline case in terms of the definition of small countries. | Она также представляет собой «пограничный случай» и с точки зрения определения понятия «малые страны». |
Your borderline alcoholism played no part at all? | А разве ваш пограничный алкоголизм не сыграл своей роли? |
It manifests as borderline... | Это проявляется как граница... |
Why is the colonial borderline of the enclave of Amanbenu positioned from the Silabao river (Mota Ain) to the Tafara river? | Почему «граница колониализма» анклава Аманбену была проведена от реки Силабау (Мота Аин) до реки Тафара? |
Borderline between rent and sale | Граница между арендой и куплей-продажей |
Showing the said area in the aforementioned map as belonging to the Republic of South Sudan contravenes the basic principle that the agreed borderline is that of 1 January 1956 between northern and southern Sudan. | Изображение названного района на вышеупомянутой карте как принадлежащего Республике Южный Судан противоречит тому базовому принципу, что согласованной границей является граница между севером и югом Судана по состоянию на 1 января 1956 года. |
There will always be judgement calls; the borderline is inherently debatable and a likely source of controversy. | В любом случае споры на этой почве будут возникать достаточно часто, ведь граница между двумя культурами неопределённая и спорная по своей сути. |
Seriously, there's lots in it I liked, but some of it, I would have to say, is borderline racist. | Серьезно, мне многое в ней понравилось, но кое что тут находится на грани расизма, я бы так сказал. |
Even as it was coming out of my mouth, I thought it was borderline. | Даже когда это срывалось с моих губ, я думала, что это на грани. |
The girl is a borderline criminal. | Она на грани преступления. |
It's borderline racist. | Это на грани расизма. |
Countries on the borderline of the cliffs and the sea. | Страна на грани скалы и море. |
The SPLA continues to have troops deployed north of the current borderline in Southern Kordofan and Blue Nile States. | НОАС продолжает развертывать силы к северу от нынешней линии границы в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
The premises are close to the borderline. | Его объекты находятся вблизи линии границы. |
Near the borderline a forward post operated by Lebanese Armed Forces staff checks for suspicious arriving and departing passengers and vehicles. | Недалеко от линии границы установлен передовой пост с персоналом Ливанских вооруженных сил для проверки подозрительных прибывающих и убывающих пассажиров и автомобилей. |
The premises of Aboudieh are situated approximately 1 km from the borderline, with a village lying between the border and the perimeter of the border crossing point. | Объекты пункта пересечения границы в Эль-Абудие находятся примерно в 1 км от линии границы, причем между границей и периметром пункта пересечения границы находится деревня. |
Barbed wire fences were put up along the borderline, mines were hidden there and military posts were built. | На линии границы были протянуты заборы из колючей проволоки, заложены мины и установлены армейские посты. Старый город остался под властью Иордании. |
By mid-January, as the situation deteriorated in Kosovo, the activity of Yugoslav forces along the borderline increased. | К середине января, по мере ухудшения ситуации в Косово, деятельность югославских сил вдоль пограничной линии усилилась. |
The process of demarcation will be facilitated by the expeditious redeployment of the military forces and civil administration of the Parties to conform to the borderline identified by the Commission. | Процессу демаркации будет способствовать оперативное развертывание вооруженных сил и гражданской администрации сторон с учетом пограничной линии, проведенной Комиссией. |
Taking into consideration the local geographic, orographic and economic conditions as a whole, the joint commission will be able to make any necessary and balanced corrections, which may deviate up to 150 metres from the textual description of the borderline. | С учетом местных географических, орографических и экономических условий в целом совместная комиссия сможет производить любые необходимые и сбалансированные изменения, которые могут сводиться к отклонению максимум на 150 м от текстуального описания пограничной линии. |
The joint commission will adopt rules of procedure for its work, instructions for the demarcation and delineation of the borderline, as well as technical instructions for preparing border documentation. | Совместная комиссия примет правила процедуры для своей работы, инструкции в отношении делимитации и демаркации пограничной линии, а также технические инструкции в отношении подготовки относящейся к границе документации. |
Data pertaining to borderline are contained in the following border documents, which are an integral part of this agreement:a | Данные в отношении прохождения пограничной линии содержатся в следующих относящихся к границе документах, являющихся составной частью настоящего Соглашенияа: |
I have a borderline personality. | Что у меня пограничное состояние. |
What am I prescribed for right now... borderline or narcissistic personality disorder? | Против чего на этот раз - пограничное состояние или нарциссизма? |
It's borderline psychotic, but it's love. | Это пограничное состояние, но это любовь. |
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both. | Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих. |
I see oppositional defiant disorders, clinical depression, post-traumatic stress, and, with Chandra, borderline psychosis maybe. | Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние. |
She believed that "Lucky Star" song, along with "Borderline", were the perfect foundation for her album. | Она полагала, что песня, наравне с «Borderline», была идеальной основой для создания альбома. |
There were always rumors of Peta's participation on the project "Borderline" (2002), that that information wasn't confirmed. | Также появлялась информация об участии Уилсон в проекте «Borderline» (2002г.), однако эти слухи не подтвердились. |
Lucas produced a number of songs for the album, namely "Borderline", "Burning Up", "Physical Attraction", "I Know It", "Think of Me" and lastly "Lucky Star". | Лукас спродюсировал несколько песен для альбома, в том числе «Borderline», «Burning Up», «Physical Attraction», «I Know It», «Think of Me» и, в последнюю очередь, «Lucky Star». |
Jim Farber from Entertainment Weekly gave a negative review, though Noah Robischon from the same magazine complimented the title track, saying that Madonna had "pushed synergy over the borderline." | Джим Фарбер из Entertainment Weekly дал диску негативную оценку, а Ноа Робишон из того же издания похвалил заглавную песню, где Мадонна «заставила уровень синергии зашкалить» (англ. pushed synergy over the borderline - отсылка к синглу «Borderline»). |
In patients whose autonomous ego functions are more intact, but who still show problems with object relations, the diagnosis often falls into the category known as "borderline". | Пациенты с ненарушенными автономными эго-функциями, но имеющие проблемы с объектными отношениями часто диагностируются как «пограничные» (borderline). |