It produces a sense of deep, deep bonding. | Это формирует очень-очень глубокую связь |
The elongated Cu-S2 bonding destabilises the CuII form and increases the redox potential of the protein. | Удлинённая связь Cu-S2 дестабилизирует CuII и увеличивает редокс-потенциал белка. |
Okay, Gustav, feeding time is bonding time for a dragon and its rider, and this is how we bond. | Хорошо, Густав, время кормления - это время связи между драконов и его всадником, И вот так мы устанавливаем связь. |
Little father-daughter bonding moment? | Немаловажная связь между отцом и дочерью? |
You have to be extra nice to Shelby so that we can babysit more because we've hardly been over there, and we need to spend as much time bonding with our baby as we can so that when I get her, | Ты должен быть очень любезным с Шелби, чтобы мы могли больше присматривать за ребёнком, потому что она нас неохотно подпускает, а нам нужно проводить как можно больше времени, чтобы укрепить связь с нашим ребенком, чтобы когда я её заберу, |
Well, that's even more unusual than the bonding. | Ну, это еще необычней, чем соединение. |
Bonding occurs when you are socializing with people who are like you: same age, same race, same religion, and so on. | Соединение происходит, когда вы социализируете с людьми, которые походят на вас: тот же самый возраст, та же самая религия, и так далее. |
Tactile proximity enhances bonding protocol. | Тактильная близость усиливает соединение протокола. |
New concrete topping slab; bonding to existing topping slab Fibreglass reinforced polymer strips | Установка новых бетонных верхних перекрытий; соединение с существующими верхними перекрытиями |
The bonding registered in the Matrix? | Соединение зарегистрировалось в Матрице? |
Not just jailhouse bonding, but the real thing. | Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее. |
I mean, not all male bonding is done over beer. | Мужская дружба - это не только пива вместе выпить. |
Boy, I just love this male bonding. | Как мне нравится мужская дружба. |
It's probably why your male bonding didn't go so well. | Наверно поэтому твоя дружба с парнями прошла не очень хорошо. |
It started as a game, but Alia loves playing teacher to her little brother, and I have found that these sessions actually improve Burhan's literacy, increase Alia's sense of responsibility, and strengthen the bonding between them, a win-win all around. | Всё началось с игры, но Алие нравится быть учителем для своего братика, я увидела, что на этих уроках Бурхан действительно учится читать, Алия становится более ответственной, а их дружба становится крепче. |
I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. | У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
While my dad's attempt at bonding was an utter failure, my mom was pushing Erica to the next level. | Пока попытка отца сблизиться провалилась, мама добилась успеха с Эрикой. |
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
This is my dad's example of adult father-son bonding. | Так мой отец решает сблизиться с сыном по-взрослому. |
And miss out on this amazing bonding opportunity? | И лишиться такой чудесной возможности сблизиться с вами? |
For me, it was a bonding moment. | Для меня это был момент единения. |
Thanks for saving me from all the sister bonding, I need a break. | Спасибо за то что спас меня от единения всех сестер, я уже нуждаюсь в отрыве. |
Then a Vinji used the wrong fork at a Sahrvin bonding ceremony. | Затем Винджис использовали не ту вилку в церемонии единения Сарвин. |
That's a speech Marren wrote on the importance of female bonding in the workplace. | Это речь Маррен, написанная о важности единения женщин на рабочем месте. |
Moreover, the Social Cohesion Initiative, which the government launched early in 2005 to improve the social climate and strengthen social bonding, has given rise to projects aimed at women. | Кроме того, благодаря «Инициативе социального единения», к осуществлению которой в начале 2005 года приступило правительство в целях улучшения общественного климата и укрепления сплоченности общества, началось осуществление проектов, предназначенных для женщин. |
You know, ttle brother bonding. | Ну ты знаешь, братские узы... |
Inescapable enforced family bonding, the best kind. | Неизбежные вынужденные семейные узы, в лучшем виде. |
You know, ttle brother bonding. | Ну или наладить наши братские узы. |
Most children are growing up in a caring family environment, enjoying family bonding, proper health care and nutrition, and enrolment in basic education. | Большинство детей растут в условиях заботливой семейной обстановки и пользуются такими благами, как внутрисемейные узы, надлежащее здравоохранение и питание и получение базового образования. |
It's father and son bonding. | Это семейные узы отца и сына. |
You and Unser seem to be bonding. | Вы с Ансером, похоже, сблизились. |
I let him win, we were bonding... he even said I could call him Dad. | Я дал ему выиграть, мы сблизились он даже сказал, что я могу называть его "папой". |
Satchmo and I are bonding. | Мы с Сачмо сблизились. |
Well, at least you two are bonding. | Ну, зато вы сблизились. |
We're not bonding. | Мы не сблизились, она меня поглотила. |
There are no absolutes when it comes to bonding. | Ничего нельзя сказать наверняка касательно привязанности. |
And sometimes, when people turn, that bonding instinct can become a source of attraction. | Иногда, когда люди обращаются, инстинкт привязанности становится источником притяжения. |
It's time for some sisterly bonding. | Самое время для сестринской привязанности. |
doctors encourage bonding between mothers and stillborns. | Врачи поощряют налаживание привязанности матерей к мертворожденным младенцам. |
"Deaf art expresses the values of Deaf culture - the beauty of sign language and its painful oppression, the joys of Deaf bonding, communication breakdowns between signers and non-signers, the discovery of language and community, and the history of Deaf people." | Искусство глухих выражает ценности культуры глухих - красоту жестового языка и его болезненное угнетение, счастье привязанности к глухому, проблемы коммуникации между владеющими жестовым языком и не владеющими, обнаружение языка и сообщества, история глухих людей. |
Travis doesn't leave till tomorrow, so there's plenty of time for mother and son bonding. | Трэвис уезжает только завтра, так что полно времени для сближения матери и сына. |
As a personal growth opportunity, not a mother-daughter bonding trip. | В плане личностного роста, а не в плане сближения мамы и дочки. |
Okay, no bonding, no bonding. | Так, никакого сближения. |
The chemical involved in emotional bonding? | В основе эмоционального сближения лежит химия? |
The reforms included lengthening the period of post-natal leave from 45 to 54 days, and entitling women who adopt a child to take post-natal leave to allow bonding with the adoptive child. | Эти изменения коснулись послеродового отпуска, который был продлен с 45 до 54 дней, а также права женщины, усыновившей или удочерившей ребенка, на декретный отпуск с целью надлежащего сближения с усыновленным или удочеренным ребенком. |