Herbal tea, nap and boiled pasta... | Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны... |
Some warmed blinis, creme fraiche, boiled egg whites, and vodka so ice cold you need gloves to handle it. | Немного теплых блинов, сметану, вареные яичные белки, и водку, настолько холодную, чтобы брать ее только в перчатках. |
SKINLESS CHICKEN, BOILED VEGETABLES AND SALAD? | Курица без кожи, вареные овощи и салат? |
Who want him some boiled cats? | Кому могут понадобиться вареные коты? |
Boiled down shrimps and vegetables. | Вареные овощи и креветки. |
Everything's been boiled to hell. | Все это было вареное в ад. |
And she knows that I love a boiled egg with a pinch of salt. | И она знает, что я люблю вареное яйцо с щепоткой соли. |
Get me one of each, but not boiled, poached. | Достань мне одно, только не вареное, а в мешочек. |
Soup without too much fat, a boiled egg. | Нежирный бульон... вареное яйцо. |
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet. | Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет! |
The entrée consists of boiled dog. | А на второе - вареная собака. |
That stunk worse than boiled cabbage. | Здесь воняет хуже чем вареная капуста. |
They will taste like boiled sponge. | Они могут стать, как вареная губка. |
Bleach, sweat, boiled cabbage... and everything on tick. | Хлорка, пот, вареная капуста - все сразу вместе. |
"The boiled carrots of footwear." | "Вареная морковь среди обуви." |
Usually boiled beef or sausages with lentils. | Обычно вареную говядину или колбасу с чечевицей. |
Maggie, I just - it's like boiled shrimp. | Мегги, я просто - Это похоже на вареную креветку. |
Do you like boiled beef? | Вы любите вареную говядину? |
She looks like a boiled horse! | Она похожа на вареную лошадь! |
Boiled fish and rice from that place we used to go to. | Перейдем опять на вареную рыбу с рисов, как раньше |
Milk jelly candies with flavour of boiled condensed. | Неглазированные сластики со вкусом вареной сгущенки. |
I mean, we're sure to come back and visit and if you're ever in the mood for some boiled lamb, you can come visit us. | То есть, мы точно вернемся погостить а если вам захочется вареной баранины, приезжайте к нам. |
There was also a need for Irish Draughts to be economical to keep, and this was achieved by grazing throughout the summer and supplementing their feed with chopped foraged gorse, boiled turnip and leftover cattle feed. | Также было необходимо, чтобы ирландские тяжёлоупряжные были экономны в содержании, и это было достигнуто за счет выпаса в течение всего лета и дополнения их корма рубленым кормовым дроком, вареной репой и остатками корма для скота. |
There's only one thing better than boiled bacon, and that's more boiled bacon. | Есть только одна вещь лучше вареной грудинки, и это еще больше вареной грудинки. |
Normally around women, he has the personality of a boiled potato. | Обычно, рядом с женщиной он представляет собой нечто вроде вареной картошки. |
That Brazilian boiled an egg instead of being at work. | Этот бразилец сварил яйцо вместо того, чтобы пойти на работу. |
Remember last week when I boiled that egg? | Помнишь, на прошлой неделе я сварил яйцо? |
The hunter got furious at the dog, killed him, and then boiled and ate him. | Хозяин разозлился на собаку, на своего негодного пса, убил его, а потом сварил и съел. |
Cubert, I felt we needed some father-son bonding time, so I found a couple of baseball gloves and boiled them up for lunch. | Кьюберт, я чувствовал, что нам нужно немного побыть вместе как отцу и сыну, так что я нашел пару бейсбольных перчаток, и сварил их на обед. |
Boiled his neighbour's parrot on the stove. | Сварил соседского попугая на плите. |
How about a lovely boiled pillow case? | Как насчет чудесных вареных наволочек? |
Nomanet high quality elastic and non-elastic nettings manufactured in various colors and materials for raw, boiled and smoked products in meat, poultry and dairy industry. | Nomanet это сетки высшего качества для упаковки cырых, вареных, жареных и копченых мясопродуктов. |
I'll have you boiled in oil at the castle by sunset. | Я вам варят в масле в замке и закат. |
Silkworms are often boiled to death inside their cocoons, their silk unraveled and used in the textile industry. | Часто шелкопрядов варят заживо внутри коконов, затем их шёлк разматывают и используют в текстильной промышленности. |
It is boiled then cooked in its own fat, adding beer or chicha to the pot for more flavor. | Их варят, затем готовят в собственном соку, добавляя пиво или chicha для улучшения вкуса. |
In the state of Selangor, chicken feet are either boiled in soup until the bones are soft with vegetables and spices or deep fried in palm oil. | В штате Селангор куриные ножки варят в супе с овощами и специями или жарят во фритюре в пальмовом масле. |
Silkworms are often boiled to death inside their cocoons, their silk unraveled and used in the textile industry. | Часто шелкопрядов варят заживо внутри коконов, затем их шёлк разматывают и используют в текстильной промышленности. |
Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes. | Каштаны нужно варить по крайней мере пятнадцать минут. |
Well, down south, we like to eat ours boiled, 'cause it makes the shell soft, and we can open them with our teeth. | Что ж, у нас на юге, мы предпочитаем его варить, что делает скорлупу мягче, и её можно сломать зубами. |
They would be boiled alive. | Их будут варить живьём. |
Dumplings should be boiled for about 3 minutes, whereas Silesian noodles - ca. 2.5 minutes. | Галуши надо варить ок. мин.и продукт готов к еде. |
I only know grilled or boiled corn. | Я только знаю, как варить её и жарить поп-корн. |
She showed up at my kid's school, she broke into our house, she boiled the family... Bunny. | Приходила в школу к ребёнку, вломилась к нам домой и сварила домашнего... кролика. |
I boiled the pot of corn all by myself. | Я сама сварила кастрюлю кукурузы |
Poor sad chicken, plucked and boiled. | Бедный печальный цыпленок, его уже ощипали и сварили. |
I heard Turks boiled you alive! | А я слыхал тебя турки живьем сварили! |
So, all the players in this - this shopping-center project have either fried, boiled, or kebabbed. | Значит, всех игроков проекта торгового центра зажарили, сварили или на шампур нанизали. |
And you're telling me that they've been kidnapped and boiled in wax? | А тёпёрь ёщё двоё и ты хочёшь сказать, что их похитили и сварили в кипящём воскё? |
Maybe you been boiled. | Тебя, небось, самого сварили. |
The fly agaric is a mushroom native to Siberia, but beware, 'cause this mushrooms are poisonous unless boiled. | Мухомор - это гриб, который растет в Сибири, но будьте осторожны, потому как эти грибы ядовиты, если не сварены. |
"This important foodstuff is plentiful in the region, but beware... because these mushrooms are poisonous unless boiled." | Это важная составляющая пищи широко распространена в этой местности но будьте осторожны потому как эти грибы ядовиты если недостаточно сварены. |
The Ovitzes also witnessed two newcomer dwarfs being killed and boiled so their bones could be exhibited in a museum. | Овицы также видели, как два новоприбывших карлика были убиты и сварены, чтобы выставить кости в музее. |
A bass boiled lobster Catalan style. | Отварной окунь и омар по-каталонски. |
How about some boiled pork? | Как насчёт отварной свинины? |
Now he cooks complicated things, but all he can eat is boiled rice. | Теперь он готовит замудренные блюда, хотя сам может есть только отварной рис. |
I'll go see if the water's boiled. | Я пойду посмотрю, закипела ли вода. |
She got antsy, and the water boiled over. | Шейх разволновался, и вода закипела. |
Consider the water boiled, ma'am. | Считайте, вода закипела, мэм. |
She got antsy, and the water boiled over. | Друзы и Партия Господа развязали уличные бои в южной части Бейрута. Шейх разволновался, и вода закипела. |