Poached, fried, boiled, dried, candied and juiced. | В масле, жаренные, вареные, вяленые, в леденцах и свежевыжатые. |
Please use a lemon instead KABOSU and raw and boiled fish. | Пожалуйста, используйте вместо лимона KABOSU и сырые и вареные рыбы. |
Some warmed blinis, creme fraiche, boiled egg whites, and vodka so ice cold you need gloves to handle it. | Немного теплых блинов, сметану, вареные яичные белки, и водку, настолько холодную, чтобы брать ее только в перчатках. |
Fried, not boiled. | Жареные, не вареные. |
Boiled down shrimps and vegetables. | Вареные овощи и креветки. |
Get me one of each, but not boiled, poached. | Достань мне одно, только не вареное, а в мешочек. |
I want a hard boiled egg. Runny. | Принесите мне вареное яйцо, и чтобы оно было всмятку. |
Why is your boiled egg here? | А почему здесь ваше вареное яйцо? |
Boiled egg in the structure. | Вареное яйцо в стадии конструкции. |
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet. | Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет! |
The entrée consists of boiled dog. | А на второе - вареная собака. |
That stunk worse than boiled cabbage. | Здесь воняет хуже чем вареная капуста. |
They will taste like boiled sponge. | Они могут стать, как вареная губка. |
Yes, you heard that right - boiled cabbage. | Да, вы не ослышались - вареная капуста. |
Bleach, sweat, boiled cabbage... and everything on tick. | Хлорка, пот, вареная капуста - все сразу вместе. |
Maggie, I just - it's like boiled shrimp. | Мегги, я просто - Это похоже на вареную креветку. |
But just in case, I've left a little food, boiled potatoes mostly. | На всякий случай я оставила еды. Вареную картошку. |
Boiled, salted, dried sushi, marinated or fried I hate mackerel. | Вареную, соленую, сушеную, сырую, маринованную, жареную, я ненавижу макрель! |
She looks like a boiled horse! | Она похожа на вареную лошадь! |
Boiled fish and rice from that place we used to go to. | Перейдем опять на вареную рыбу с рисов, как раньше |
The catch - you have to eat a serving of boiled cabbage with every meal. | В чем суть: нужно съедать порцию вареной капусты при каждом приеме пищи. |
Still, I'd like you to get between me and any boiled seaweed you see coming. | Все равно, я прошу тебя прикрыть меня от любой вареной водоросли, что будет приближаться ко мне. |
Did she just say there was more boiled bacon when a moment ago there was none? | Она только что сказала, что было больше вареной грудинки, когда минуту назад ее вообще не было? |
There was also a need for Irish Draughts to be economical to keep, and this was achieved by grazing throughout the summer and supplementing their feed with chopped foraged gorse, boiled turnip and leftover cattle feed. | Также было необходимо, чтобы ирландские тяжёлоупряжные были экономны в содержании, и это было достигнуто за счет выпаса в течение всего лета и дополнения их корма рубленым кормовым дроком, вареной репой и остатками корма для скота. |
There's only one thing better than boiled bacon, and that's more boiled bacon. | Есть только одна вещь лучше вареной грудинки, и это еще больше вареной грудинки. |
Because two months earlier, an unemployed Brazilian boiled an egg. | Потому что за два месяца до этого один безработный бразилец сварил яйцо. |
That Brazilian boiled an egg instead of being at work. | Этот бразилец сварил яйцо вместо того, чтобы пойти на работу. |
Remember last week when I boiled that egg? | Помнишь, на прошлой неделе я сварил яйцо? |
The hunter got furious at the dog, killed him, and then boiled and ate him. | Хозяин разозлился на собаку, на своего негодного пса, убил его, а потом сварил и съел. |
Boiled his neighbour's parrot on the stove. | Сварил соседского попугая на плите. |
How about a lovely boiled pillow case? | Как насчет чудесных вареных наволочек? |
Nomanet high quality elastic and non-elastic nettings manufactured in various colors and materials for raw, boiled and smoked products in meat, poultry and dairy industry. | Nomanet это сетки высшего качества для упаковки cырых, вареных, жареных и копченых мясопродуктов. |
I'll have you boiled in oil at the castle by sunset. | Я вам варят в масле в замке и закат. |
It is usually boiled until most of the liquid has been reduced. | Его обычно варят до тех пор, пока большая часть жидкости не выкипит. |
The starchy root is peeled and boiled, fried, or used in a variety of other dishes. | Крахмалистые корень очищенный и варят, жарят, или используется в различных других блюд. |
Silkworms are often boiled to death inside their cocoons, their silk unraveled and used in the textile industry. | Часто шелкопрядов варят заживо внутри коконов, затем их шёлк разматывают и используют в текстильной промышленности. |
It smelled like boiled feet. | По запаху - как ноги варят. |
Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes. | Каштаны нужно варить по крайней мере пятнадцать минут. |
Do you want your egg boiled 31/2 or 4 minutes? | Для тебя яйцо варить З или 4 минуты? |
Dumplings should be boiled for about 3 minutes, whereas Silesian noodles - ca. 2.5 minutes. | Галуши надо варить ок. мин.и продукт готов к еде. |
I only know grilled or boiled corn. | Я только знаю, как варить её и жарить поп-корн. |
I'll have you hung, drawn, quartered, and whipped and boiled... until... until you've had enough! | И буду варить вас в кипящем масле... пока... пока... пока не решу, что с вас хватит! |
She showed up at my kid's school, she broke into our house, she boiled the family... Bunny. | Приходила в школу к ребёнку, вломилась к нам домой и сварила домашнего... кролика. |
I boiled the pot of corn all by myself. | Я сама сварила кастрюлю кукурузы |
Poor sad chicken, plucked and boiled. | Бедный печальный цыпленок, его уже ощипали и сварили. |
I heard Turks boiled you alive! | А я слыхал тебя турки живьем сварили! |
So, all the players in this - this shopping-center project have either fried, boiled, or kebabbed. | Значит, всех игроков проекта торгового центра зажарили, сварили или на шампур нанизали. |
And you're telling me that they've been kidnapped and boiled in wax? | А тёпёрь ёщё двоё и ты хочёшь сказать, что их похитили и сварили в кипящём воскё? |
Maybe you been boiled. | Тебя, небось, самого сварили. |
The fly agaric is a mushroom native to Siberia, but beware, 'cause this mushrooms are poisonous unless boiled. | Мухомор - это гриб, который растет в Сибири, но будьте осторожны, потому как эти грибы ядовиты, если не сварены. |
"This important foodstuff is plentiful in the region, but beware... because these mushrooms are poisonous unless boiled." | Это важная составляющая пищи широко распространена в этой местности но будьте осторожны потому как эти грибы ядовиты если недостаточно сварены. |
The Ovitzes also witnessed two newcomer dwarfs being killed and boiled so their bones could be exhibited in a museum. | Овицы также видели, как два новоприбывших карлика были убиты и сварены, чтобы выставить кости в музее. |
A bass boiled lobster Catalan style. | Отварной окунь и омар по-каталонски. |
How about some boiled pork? | Как насчёт отварной свинины? |
Now he cooks complicated things, but all he can eat is boiled rice. | Теперь он готовит замудренные блюда, хотя сам может есть только отварной рис. |
I'll go see if the water's boiled. | Я пойду посмотрю, закипела ли вода. |
She got antsy, and the water boiled over. | Шейх разволновался, и вода закипела. |
Consider the water boiled, ma'am. | Считайте, вода закипела, мэм. |
She got antsy, and the water boiled over. | Друзы и Партия Господа развязали уличные бои в южной части Бейрута. Шейх разволновался, и вода закипела. |