You're the Blutbad that did this. | Это ты тот Потрошитель, что сделал это. |
Whether you are Lowen, Blutbad, Drang-Zorn, or Balam, we are all blessed. | Не важно, Львиногрив ли ты, Потрошитель, Гневохват или Балам, благодать коснулась нас всех. |
All right, is he a Blutbad? | Ладно, он потрошитель? |
Is Sam's girlfriend a Blutbad? | А подруга Сэма тоже потрошитель? |
He was my first Blutbad. | Это был мой первый потрошитель. |
Well, honey, it all started when I found out Monroe was a blutbad, and that was right after I found out I was a Grimm. | Ну, дорогая, всё началось когда я обнаружил, что Монро - оборотень, это было как раз после того, как я узнал, что я |
I know what you're thinking, Blutbad. | Я знаю, что у тебя на уме, Оборотень. |
Take your best shot, Blutbad. | Стреляй точно, Оборотень. |
I'm not that kind of Blutbad. | Я не какой-то там "оборотень". |
I'm a reformed Blutbad. | Я - исправившийся оборотень. |
I don't think that's the dead Blutbad doing that. | Не думаю, что это дело рук мёртвого потрошителя. |
I can't believe you brought home a Blutbad with 22 bucks. | Поверить не могу, что ты притащила домой Потрошителя с 22 баксами в кармане. |
It's one thing seeing a Fuchsbau or even a Blutbad, but an Aswang? | Одно дело увидеть Рыжехвоста или даже Потрошителя, но Асванг? |
And it's not really a Blutbad thing to... mete out justice. | И это не занятие Потрошителя вершить правосудие. |
All I know is that it was a Blutbad and it had long hair. | Я только знаю, что это был Блутбад с длинными волосами. |
Is there a chance that a Blutbad would be leading a church full of Seelenguter? | А может Блутбад быть главой церкви, полной Зеленгутеров? |
And yet here we are, Grimm and Blutbad and Kehrseite, engaged in civil discourse. | И всё же мы, Гримм, Блутбад и Керзайт, сидим тут и разговариваем. |
So... You're the Blutbad that did this. | Так значит... ты тот самый Блутбад. |
He's manifesting it differently than he would if he was a Blutbad. | Это проявляется иначе, как если бы он был Потрошителем. |
I know it's a lot to fathom, but he's friends with a Blutbad. | Я знаю, это сложно понять, но он дружит с Потрошителем. |
Did you know you were Blutbad when you were born? | Ты знал, что ты блутбаден, когда родился? |
A Blutbad as Santa. | Блутбаден в роли Санты. |