| I said so, dear Katherine, and I must not blush to affirm it. | Да, я это сказал, милая Екатерина, и мне не приходится краснеть за свои слова. |
| And not blush with a suffocating wave | И не краснеть Удушливой волной, |
| I'm making you blush. | Я заставлю вас краснеть. |
| You make me blush. | Не заставляй меня краснеть. |
| It makes everybody blush! | Они заставляют краснеть всех. |
| Did you take my blush out of my purse? | Это ты взял румяна из моей косметички? |
| And while you've been selling mascara and blush, I've been training, day and night. | И пока ты продавала тушь и румяна, я тренировалась, днём и ночью. |
| That is not even blush. | Это даже не румяна. |
| Do you have any blush? | А румяна у тебя есть? |
| Some blush and lipstick. | Какие-то румяна и помаду. |
| Because if you knew what I was thinking right now it'd make you blush. | Потому что если бы ты знал, о чем я думаю сейчас это бы заставило тебя покраснеть. |
| You could do things with your tongue that would make a rattlesnake blush. | Ты мог вытворять такое своим языком, что заставило бы и гремучую змею покраснеть. |
| You know, Count Helldorf, it's easy to blush for a moment if you own 50.000 acres of land and two castles. | Видите ли, граф Хельдорф, очень легко покраснеть на мгновение, когда тебе принадлежит 50000 гектар земли и два замка. |
| The kind that would make a grown man blush, McGee. | Таким, которые бы заставили взрослеющего парня покраснеть, МакГи. |
| His dying words would make a nun blush. | Его последние слова заставили бы покраснеть любую монашку. |
| Capillary dilation of the so-called blush response? | Расширение сосудов, так называемый румянец? |
| I have a beige-pink blush. | У меня бежево-розовый румянец. |
| This is an inferno to make Dante Alighieri blush. | Это ад сделавший Данте Алигьерри румянец. |
| Just give me the blush. | К черту волосы, наложи румянец! |
| 'To see her shake, the midnight drifting 'from her loosened hair, 'the girl once more in all her actions wake 'the blush of colour in her cheeks appear, 'lost with her flowers that day beside the lake.' | И девушка от сна тихонько встрепенулась, и появился румянец яркий на её щеках, затерянный с её цветами в тот день у озера . |
| Mr. Prescott, you're making me blush. | Мистер Прескот, вы вгоняете меня в краску. |
| You're making me blush, Skip. | Ты вгоняешь меня в краску, Скип. |
| You will make me blush, Sir Louis. | Вы вгоняете меня в краску, сэр Луи. |
| You made me blush all over. | А это Вы меня в краску вогнали. |
| I mean, you had moves that made even the Devil blush. | Такое даже дьявола вгонит в краску. |
| 2003 saw the release of Blush Music, the score to a dance performance mostly composed of reworked material from the first record. | В 2003 году был выпущен релиз Blush Music, партитура танцевального представления в основном включала переработанный материал из первой записи. |
| The song "Blush" was excluded in the full album stream as well not being included in the iTunes edition. | Песня Blush была исключена в полного потока альбома, а также не включена в iTunes издании. |
| In 2010, they released the double A-side of That Love Sound and Blush. | В 2010 году они выпустили синглы Love sound и Blush. |
| In 1968, Mary Kay Ash purchased the first pink Cadillac from a Dallas dealership, where it was repainted on site to match the "Mountain Laurel Blush" in a compact Ash carried. | В 1968 году Мэри Кэй Эш купила свой первый розовый кадиллак в стиле Элвиса, перекрашенный дилером в розовый оттенок горного лавра (Mountain Laurel Blush). |
| The rooms Linklater was thrown from, the woman there goes by the name of Blush Pang. | Комната, из которой выбросили Линклейтера, женщина, которую зовут здесь Блаш Пэн. |
| You fire a sitter because she doesn't like Moulin Blush - | Сначала ты уволила няню за то, что она не любит Мулен Блаш... |
| Blush Pang - the girl's name. | Блаш Пэнг - имя девушки. |
| This is my rose Blush Noisette. This came all the way from Washington, DC, but don't tell anyone. | Вот это роза "Блаш Нуазет", которая приехала сюда прямо из Вашингтона, но об этом - молчок. |
| The woman, Blush, Blush Pang, she supplies the opium dens on your watch? | Женщина, Блаш, Блаш Пэн, она поставляет опиум притонам под вашим присмотром? |