Fighting and blockage of delivery of supplies continue in the Bihac pocket in north-western Bosnia. | В северо-западной части Боснии в анклаве Бихач продолжаются боевые действия и блокада поставок грузов. |
We repeat diagnostics for the angina and indications are improved, including the organism's cholesterol content, and most importantly the blockage is entirely removed. | Повторяем диагностику стенокардии - улучшаются показатели, в том числе содержания холестерина в организме, а главное - блокада полностью снята. |
She agreed that the recent blockage of legislative work had been unfortunate, but assured the Commission that both the National Assembly and the executive branch were working very hard to make up for lost time. | Оратор согласна с тем, что произошедшая недавно блокада законодательной работы была достойна сожаления, но заверила Комиссию, что как Национальное собрание, так и ветвь исполнительной власти упорно работают над тем, чтобы восполнить упущенное время. |
Blockage of the Strait of Hormuz, which could be part of enhanced geopolitical tensions, however, would prevent around 10 million barrels per day from reaching international markets, exceeding by far the available spare capacity in and outside of the Gulf region. | Однако блокада Ормузского пролива, которая может стать частью обостряющейся геополитической ситуации, перекрыла бы доступ на международные рынки примерно 10 млн. баррелей в день, что намного превысило бы имеющиеся резервные запасы внутри и за пределами региона Персидского залива. |
A means to determine if there's a complete blockage of a coronary artery. | Как определить полная ли это блокада коронарной артерии? |
Any blockage or delay in their efforts could lead to a new and devastating attack on the financial markets. | Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки. |
Political risk insurance is available from several institutions to cover high-profile risks such as expropriation, blockage of the transfer of funds, and war and insurrection. | Страхование от политических рисков обеспечивается рядом учреждений и охватывает такие весьма распространенные риски, как экспроприация, блокирование перевода средств, а также война и повстанческие волнения. |
Coupled with the occupation of diplomatic spaces by unauthorized vehicles, including official city vehicles, such road blockage made it even more difficult to use the Mission's designated spaces. | В сочетании с занятием дипломатических мест несанкционированными автомобилями, включая официальные городские автотранспортные средства, такое блокирование дороги еще больше затрудняет использование зарезервированных мест. |
On the other hand, so-called "borderization" measures, including the blockage of roads and foot paths as well as increased and more systematic surveillance by Russian Federation border guards and strict fining practices, were reported. | С одной стороны, поступали сообщения о мерах по «укреплению границы», включая блокирование дорог и пеших маршрутов, а также обеспечение более жесткого и систематического контроля на административной границе российскими пограничниками и введение строгой системы денежных штрафов. |
The European Union considers the blockage of the whole Conference on Disarmament forum by a refusal even to start negotiations to be an unacceptable practice. | Европейский союз считает неприемлемым блокирование работы форума Конференции путем отказа от начала переговоров уже на первом этапе. |
There's no tumor, just a blockage causing pressure, causing symptoms. | Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы. |
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube | Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока. |
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
There could be a blockage right there. | Возможно, закупорка там. |
The blockage is very small, blood flow is good. | [РИССМАН] Закупорка очень маленькая, кровоток хороший. |
It stopped hurting during the X-ray, which means it was just an intestinal blockage that passed. | Прекратилась во время действия рентгена что означает, что это была только кишечная блокировка, которая прошла. |
The blockage of this activity results in only partial repolarisation of the neuron and a state of uncontrolled excitation. | Блокировка этого процесса приводит лишь к частичной реполяризации нейрона и порождает состояние неконтролируемого возбуждения. |
It will take a realization in certain capitals that continued blockage of agreement on a Conference on Disarmament programme of work is more detrimental to the security interests of those countries than it is beneficial. | Надо будет, чтобы в определенных столицах произошло осознание на тот счет, что продолжающаяся блокировка согласия по программе работы Конференции по разоружению не благоприятно, а пагубно сказывается на интересах безопасности этих стран. |
However, things did not all go as hoped. The rejection of the CTBT by a major nuclear-weapon State, the abrogation of the ABM Treaty and the blockage of a decade of common endeavours to strengthen the BTWC were just the very first setbacks. | Однако дела пошли вовсе не так, как ожидалось Лишь первыми сбоями стало отклонение ДВЗЯИ основными государствами - обладателями ядерного оружия, упразднение Договора по ПРО и блокировка десятилетних общих усилий по укреплению КБТО. |
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. | Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка". |
That's when we'll remove the blockage in the ureter. | Тогда мы удалим затор в мочевыводящем канале. |
The blockage to increased membership of this body, for example, seems to have little relevance to disarmament discussions. | Как представляется, затор с расширением членского состава этого органа, например, имеет мало значения для разоруженческих дискуссий. |
The blockage that we have been facing is double-edged - in a substantive sense, for no consensus reached on substantive negotiations and on procedural issues, with the expansion of the membership as one of them. | Затор, с которым мы сталкиваемся, носит обоюдоострый характер: в предметном смысле, поскольку не достигнут консенсус по предметным переговорам, и в плане процедурных проблем, одной из которых является и расширение членского состава. |
Looks like we got ourselves a blockage. | Похоже, у нас затор. |
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. | Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка". |
The relative blockage fraction for the restraint system, shall not exceed 10 per cent of the vehicle frontal area. | Относительное загромождение, приходящееся на систему фиксации, не должно превышать 10% от площади фронтальной поверхности транспортного средства. |
is the relative blockage of the restraint system; | относительное загромождение, приходящееся на систему фиксации; |
is vehicle blockage in per cent; | загромождение транспортным средством, %; |
Calibration of the anemometer shall include corrections for vehicle blockage. 4.3.2.1.2. | Калибровку анемометра производят с учетом поправки на загромождение транспортным средством. |
If not previously determined, calibration factors to correct for vehicle blockage shall be determined for relative wind speed and yaw angle. | Если калибровочные коэффициенты для поправки на загромождение еще не определены, то их рассчитывают по относительной скорости ветра и углу рыскания. |
This baby detects blockage and then ramps up the power. | Он обнаруживает преграду, а потом наращивает мощность. |
If I remove the blockage, the video will restart. | Если убрать преграду, видео снова запускается. |
UNFICYP removed the blockage, and the matter was brought to the attention of the authorities. | ВСООНК устранили преграду, и этот вопрос был доведен до сведения властей. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. | Новая Зеландия будет и далее поддерживать шаги, направленные на изыскание выхода из этого тупика. |
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. | В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования. |
On the other hand, the cases of Liberia and Guinea Bissau, where the reintegration process has been blocked, show that when there is such a blockage, war can break out again at any time. | С другой стороны, примеры Либерии и Гвинеи-Биссау, где процесс реинтеграция оказался в тупике, показывают, что наличие такого тупика может в любое время привести к возобновлению военных действий. |
As the Austrian Federal Minister for European and International Affairs, Mr. Michael Spindelegger, indicated at the High-level Meeting on 24 September, we must address the blockage in the Conference on Disarmament or accept that it faces becoming obsolete. | На состоявшемся 24 сентября совещании высокого уровня министр европейских и международных дел Австрии Михаэль Шпинделеггер отметил, что нам необходимо либо вывести Конференцию по разоружению из тупика, либо согласиться с тем, что она рискует превратиться в анахронизм. |