In order to ensure maximum accessibility and continuous learning, such programmes are increasingly being delivered through a blended learning approach. | В целях обеспечения максимальной доступности подобных программ и стимулирования непрерывного обучения при их изучении все чаще применяется смешанный подход. |
In such cases, the Committee on Contributions employs either the principal rate agreed between the country and IMF, or the IMF blended rate. | В таких случаях Комитет по взносам использует либо основной валютный курс, согласованный между страной и МВФ, либо смешанный курс МВФ. |
It was informed that the blended learning approach combined different training delivery methods, which incorporated online options and self-study modules with audio/video tools and instructor-led classes, in order to accommodate a wide range of learning needs. | Он был информирован о том, что смешанный подход к обучению сочетает в себе различные методы профессиональной подготовки, которые включают онлайновые варианты, модули самостоятельной подготовки с аудио/видео инструментами и обучение в классах с инструктором, что позволяет удовлетворить широкий круг потребностей в области обучения. |
The habanero, chipotle, and garlic sauces include the tabasco peppers blended with other peppers, whereas the jalapeño variety does not include tabasco peppers. | Соусы чипотле, хабанеро и чесночный включают в себя перец табаско, смешанный с другими сортами, в то время как зелёный вообще не содержит перца табаско. |
So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
Grechetto is commonly blended with Chardonnay, Malvasia, Trebbiano and Verdello. | Грекетто обычно смешивается с сортами Шардоне, Мальвазия, Треббиано и Верделло. |
Distilled in the same region, north and east of Paris, the distillate is then sent to Cognac, France, where it is blended with spring water and bottled. | Дистилляция происходит в той же области, на севере и востоке Парижа, дистиллят затем отправляют в Коньяк, Франция, где он смешивается с родниковой водой и разливают в бутылки. |
As in Burundi, Congolese gold smuggled into the United Republic of Tanzania is blended into official exports and smuggled separately out of the country. | Как и в случае Бурунди, конголезское золото, поступающее контрабандным путем в Объединенную Республику Танзания, смешивается с официально экспортируемым золотом, а также вывозится из страны контрабандным путем. |
Pastel techniques can be challenging since the medium is mixed and blended directly on the working surface, and unlike paint, colors cannot be tested on a palette before applying to the surface. | Пастельные методы могут быть сложными, поскольку среда смешивается и смешивается непосредственно на рабочей поверхности, и, в отличие от краски, цвета не могут быть проверены на палитре перед нанесением на поверхность. |
The United States of America uses significant amounts of ethanol, frequently blended into gasoline, and occasionally blended into E85. | В этой стране используются значительные объемы этанола, который зачастую смешивается с бензином и иногда с биотопливом Е85. |
A number of factories now receive support in order to produce fortified biscuits and blended foods. | В настоящее время оказывается поддержка целому ряду предприятий для производства витаминизированного печенья и пищевых смесей. |
Confirmed contributions in response to WFP needs for 2003 as of 5 June 2003 totalled 429,000 tons (368,000 tons cereals, 57,000 tons blended food and 4,000 tons vegetable oil). | Объем подтвержденных взносов на цели удовлетворения потребностей МПП в 2003 году по состоянию на 5 июня 2003 года составлял 429000 тонн (368000 тонн зерновых, 57000 тонн пищевых смесей и 4000 тонн растительного масла). |
However, local production capacity cannot keep up with current demands by the World Food Programme, non-governmental organizations and the Government for local procurement of blended food at the present time. | Однако в данный момент местные производственные мощности не могут обеспечить текущие запросы МПП, неправительственных организаций и правительства в отношении производства пищевых смесей на местах. |
Blended food availability has met only about half the requirements for the first five months of the year. | Поставки пищевых смесей лишь наполовину покрыли потребности в первые пять месяцев года. |
At the Executive Committee's sixty-first meeting, it agreed upon guidelines for funding the phase-out of HCFCs blended in polyols in parties operating under paragraph 1 of Article 5. | На шестьдесят первом совещании Исполнительного комитета были согласованы руководящие принципы финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, входящих в состав полиольных смесей, в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
Due to a complex set of strategic alliances, a series of previously unconnected conflicts in the Great Lakes region has blended into one huge crisis that has turned the Democratic Republic of the Congo and parts of the territories of neighbouring countries into a battleground. | В силу сложного комплекса стратегических альянсов, некоторые ранее не связанные конфликты в районе Великих озер слились в единый комок глубокого кризиса, в результате чего Демократическая Республика Конго и часть территории соседних стран превратились в поле боя. |
I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall. | Не могу определить, где я начинаюсь и где заканчиваюсь, потому что атомы и молекулы, из которых состоит моя рука, слились с молекулами и атомами стены. |
Days kind of blended together, you know. | Дни как-то слились воедино. |
Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. | Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
Culture and religion have blended so well that it is difficult to identify the lines of division. | Культура и религия слились настолько, что трудно определить, где кончается одно и начинается другое. |
When they arrived in town, the bandits dismounted and blended in with the crowd, pretending to be drunken cowboys. | Прибыв в город, бандиты спешились и смешались с толпой, выдавая себя за пьяных ковбоев. |
Consequently, the groups fragmented and their elements blended into the local population, fled to neighbouring countries or joined existing groups. | Впоследствии эти группы распались на более мелкие и входившие в них боевики смешались с местным населением, бежали в соседние страны или вошли в состав других групп. |
Government forces initially advanced rapidly as FRPI troops retreated towards Aveba (see annex 30). On 27 August, FRPI forces near Aveba blended in among the displaced population and then attacked FARDC. | Сначала правительственные силы быстро продвигались вперед, а ПФСИ отступал в направлении Авебы (см. приложение 30). 27 августа силы ПФСИ возле Авебы смешались с перемещенным населением, а затем напали на ВСДРК. |
Others blended into local communities. | Прочие смешались с местным населением. |
And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell. | И точки слов смешались с элементами изображения фона и символов, и я просто не могла ничего разобрать. |
Dried blended egg product in powder form | Яичный продукт купажированный сухой в виде порошка |
Granulated dried blended egg product Liquid yolk | Яичный продукт купажированный сухой в виде гранул |
(m) Dried blended egg (powder or granules). | м) сухой купажированный яичный продукт (порошок или гранулы) |
(k) Liquid blended egg | к) жидкий купажированный яичный продукт |
The different grape varieties are vinified separately and later blended. | Различные виноградные виды - выдерживаются отдельно и позже смешиваются. |
So it's air and gasoline blended together? | Значит, смешиваются - воздух и бензин? |
Explaining the draft decision, the representative of India said that HCFCs were typically blended into polyols in the manufacture of polyurethane foams. | Поясняя этот проект решения, представитель Индии заявил, что ГХФУ, как правило, смешиваются в составе полиолов при производстве пенополиуретанов. |
For some applications, such as appliances, they are currently blended with saturated HFCs to enhance the foam's thermal performance; | Для некоторых видов применения, например, для бытовой техники, они в настоящее время смешиваются с насыщенными ГФУ в целях повышения термических характеристик пеноматериалов; |
It's the scent that Rebecca blended especially for me. | Эти духи Ребекка смешала специально для меня. |
Guys, Bernie blended up some Wheatgrass. | Парни, Берни смешала несколько ростков пшеницы. |
I blended that gross stuff you wanted. | Я смешала ту гадость, что вы просили. |
The video technology used for projections blended all angles of the backing video, so it would be displayed without skewing the image and allowing it to play back in a 3D environment. | Видеотехнология, используемая для проекций, смешала все углы видео в фоновом режиме, поэтому она отображалась без искажения изображения и позволяла ему воспроизводиться в 3D. |
According to Beyoncé, she wanted to be understood as an artist and showcase her range, and by doing so, she blended various genres and musical influences in the album. | Согласно Ноулз, она хотела, чтобы её воспринимали как артистку и показать свой размах: в действительности она смешала в альбоме различные жанры и музыкальные направления. |