| I was really curious to interview the kid with the 4.6 GPA who so blatantly plagiarized his application essay. | Мне было действительно любопытно опросить парня со средним баллом 4.6, который так очевидно скопировал свое вступительное эссе. |
| Nor can its decisions be blatantly dismissed or disregarded by any party. | Очевидно, что его решения также не могут игнорироваться или отвергаться какой-либо из сторон. |
| Blatantly unequal treatment, within countries as between them, does not build peace - it breeds conflict. | Очевидно, что неравные подходы к решению проблем как внутри стран, так и между ними не способствуют миростроительству, а порождают конфликты. |
| I mean, it should have been so blatantly obvious. | Ведь это было так очевидно. |
| The English journalist Christopher Hitchens pointed out in the essay A Nation of Racist Dwarfs that propaganda has a blatantly racist and nationalistic angle: North Korean women who return pregnant from China-the regime's main ally and protector-are forced to submit to abortions. | Американский журналист Кристофер Хитченс показывает в своём эссе А Nation of Racist Dwarfs, что пропаганда, очевидно, носит националистический характер: «Северокорейских женщин, которые вернулись беременными из Китая - главного союзника КНДР, - вынуждают делать аборты. |
| He needs to cut her off, that's blatantly obvious. | Он должен порвать с ней, это совершенно очевидно. |
| It is blatantly obvious that for Russia's elites, weakness and cooperation are mutually exclusive. | Совершенно очевидно, что для элиты России, слабость и сотрудничество - взаимно исключающие факторы. |
| It seems blatantly obvious that the composition and decision-making process of the Security Council are obsolete. | Стало очевидно, что членский состав и процесс принятия решений Совета Безопасности являются устаревшими. |
| As the years go by, the sentences diminish and yet responsibilities remain blatantly the same. | С течением времени сроки наказания уменьшаются, хотя совершенно очевидно, что степень вины остается неизменной. |
| You know, your masterful grip on the blatantly obvious continues to impress me, Peter. | Знаете, ваше явное своеволие, очевидно, продолжает впечатлять меня, Питер. |
| I think it's blatantly obvious they did. | Полагаю, совершенно очевидно, что читали. |
| The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate. | Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным. |
| Given the way he was blatantly licking my boots at breakfast, it's pretty obvious he's up to something. | Учитывая, что он был готов лизать мои сапоги за завтраком, довольно очевидно, что он что-то замышляет. |
| However, following a review of the evidence as a whole, pieces of evidence that were of no use, that related to blatantly irrelevant facts or that were manifestly superfluous were rejected. | Тем не менее, как следует из изучения материалов в целом, в производстве заведомо бесполезных и касающихся очевидно нерелевантных и явно посторонних обстоятельств следственных действий было отказано. |