| In April, UNODC organized with the Organization for Security and Cooperation in Europe a national workshop on the international legal instruments against chemical, biological, radiological and nuclear terrorism in Bishkek. | В апреле ЮНОДК совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе организовало национальный семинар-практикум по международным правовым документам, касающимся борьбы с химическим, биологическим, радиологическим и ядерным терроризмом в Бишкеке. |
| The National Dialogue on Housing and Land Management, which took place in Bishkek on 21 February 2012, had been a good opportunity to discuss how to further implement the recommendations contained in the Country Profile. | Удобная возможность для обсуждения вопроса о том, как далее реализовывать рекомендации, содержащиеся в страновом обзоре, представилась при проведении Национального диалога по вопросам жилья и землепользования, который был проведен в Бишкеке 21 февраля 2012 года. |
| The subregional workshop on ESD in Central Asia was supported by the Regional Environmental Centre for Central Asia, OSCE Centres in Astana and Bishkek and the United Nations University (UNU). | При поддержке со стороны Регионального экологического центра для Центральной Азии, центров ОБСЕ в Астане и Бишкеке и Университета Организации Объединенных Наций (УООН) было проведено субрегиональное рабочее совещание по ОУР в Центральной Азии. |
| Following this, a Regional Experts Meeting was held in Bishkek in March 2010 where detailed discussions took place on the national assessments and input was provided by national experts for inclusion in the AfT Regional Report which was finalized later in the year. | Затем в марте 2010 года в Бишкеке было проведено совещание региональных экспертов, на котором подробно обсуждался вопрос о национальных оценках, причем национальные эксперты внесли свои предложения для включения в региональный доклад по ПиТ, работа над которым закончилась позднее в 2010 году. |
| Regarding assistance to the elderly, the "Miloserdiya" day centre was set up in Bishkek in 1997. It provides daily meals for 50 very needy citizens. | Для оказания помощи престарелым в 1997 году в Бишкеке организован центр "Милосердие" с дневным обслуживание, в котором ежедневно питаются 50 наиболее нуждающихся граждан. |
| Postnova E.A. Education for Sustainable Development - the basic challenges and priorities on a way of integration to educational programs - Bishkek, 2006. | Постнова Е.А. Образование для Устойчивого Развития - основные вызовы и приоритеты на пути интеграции в образовательные программы - Бишкек, 2006. |
| Please provide information on measures taken to address the illegal constructions, informal and semi-informal settlements in urban areas, particularly in Bishkek and Osh. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы незаконных построек, неформальных и полунеформальных поселений в городских районах, особенно в городах Бишкек и Ош. |
| To assist in the preparation for the 1st session of SPECA Project Working Group on Water and Energy, Bishkek, 14-16 September 1998 | Участие в деятельности по подготовке первой сессии рабочей группы СПСЦА по проекту в области водных ресурсов и объектов энергетики, Бишкек, 14-16 сентября 1998 года |
| Personnel from the Ministry's Rapid Response Department participated in providing training courses in the Chuy and Issyk-Kul regions as well as in seminars in Bishkek for staff from the city internal affairs agencies. | Сотрудники ООР ГШ МВД приняли участие в проведении тренингов в Чуйской и Иссык-Кульской областях, а также в семинарах в г. Бишкек для сотрудников ОВД города. |
| Since 1971 (according to other data since) until 1973, he was in charge of the Department of Neurotraumatology of the Republican Clinical Hospital in Frunze (now Bishkek). | С 1971 (по другим данным с 1972) по 1973 год заведовал отделением нейротравматологии Республиканской клинической больницы в городе Фрунзе (ныне Бишкек). |
| The Sverdlovsk District Court of Bishkek heard oral testimonies of four officers of the Department of Internal Affairs, who stated that they had exerted no physical pressure on any of the defendants. | Свердловский районный суд Бишкека заслушал устные показания четырех сотрудников Управления внутренних дел, которые заявили о том, что никто из обвиняемых не подвергался какому-либо физическому воздействию. |
| 4.1 On 20 June 2005, the State party submitted that the decision of the Supreme Court of 6 April 2005 confirmed the acquittal of the author by the Military Court of the Bishkek of 7 August 2000. | 4.1. 20 июня 2005 года государство-участник сообщило, что решением Верховного суда от 6 апреля 2005 года было подтверждено оправдание автора военным судом Бишкека от 7 августа 2000 года. |
| Flight movements of aircraft of West Africa Air Services used for illegal shipments (shown in bold letters is the shipment of helicopter spare parts from Bishkek to Monrovia and those in italics are the shipments of ammunition from Abidjan to Monrovia) Operating company | Рейсы самолетов «Вест Эфрика эйр сервисиз», которые использовались для целей незаконных перевозок (жирным шрифтом указаны поставки запасных частей для вертолетов из Бишкека в Монровию, а курсивом - перевозки боеприпасов из Абиджана в Монровию) |
| The Special Rapporteur was pleased to note that the hotline is now fully financed by the Office of the Mayor of Bishkek, and hopes that the initiative can be replicated throughout the country. | Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что эта "горячая линия" в настоящее время полностью финансируется мэрией Бишкека, и выражает надежду на распространение этой инициативы по всей стране. |
| An analysis of the general incidences of disease in Bishkek has shown a strong increase from 1999-2002. | Анализ данных за 1999 - 2002 годы показал значительное увеличение уровня заболеваемости среди жителей Бишкека (Кыргызстан). |
| In adopting the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action last year, the OSCE underscored its resolve to contribute to the international anti-terrorism strategy led by the United Nations. | При принятии Бухарестского плана действий и Бишкекской программы действий в прошлом году ОБСЕ подчеркнула свою решимость вносить вклад в международную контртеррористическую стратегию под руководством Организации Объединенных Наций. |
| In particular, the "Bishkek Stakeholder Conference on the Information Society for the CIS Region" in Kyrgyzstan in September and its follow-up meeting in Moscow in October, reviewed major challenges facing the information society and discussed new regional initiatives. | В частности, на проведенной в Кыргызстане в сентябре Бишкекской конференции основных партнеров по информационному обществу для региона СНГ и на последующем совещании в Москве, которое состоялось в октябре, были рассмотрены основные вызовы, стоящие перед информационным обществом, и обсуждены новые региональные инициативы. |
| Further extensions were possible: up to nine months on the authority of the prosecutor of Bishkek oblast; up to nine months on the authority of the Deputy Prosecutor General; and up to one year on the authority of the Prosecutor General. | Возможны и дальнейшие продления до девяти месяцев по распоряжению прокурора Бишкекской области, до девяти месяцев - по решению заместителя Генерального прокурора и до одного года - по решению Генерального прокурора. |
| In 2002, the International Partnership had been strongly endorsed in the Bishkek Mountain Platform, adopted at the Bishkek Global Mountain Summit, held in November 2002. | В 2002 году Международное партнерство получило твердую поддержку в рамках Бишкекской горной платформы, которая была принята в ноябре 2002 года по завершению проведения Всемирной встречи на высшем уровне в Бишкеке по развитию горных районов. |
| The Partnership is expected to be reinforced at the culminating event of the International Year of Mountains, the Bishkek Global Mountain Summit, to be held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002. | Ожидается, что укреплению Партнерства будет содействовать проведение главного мероприятия Международного года гор - Бишкекской всемирной встречи на высшем уровне по проблемам гор, которая должна состояться 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке. |
| Courses in gender orientation have already been introduced into the curricula of a number of higher educational institutions: the Kyrgyz-Russian Slavonic University, the American University in Kyrgyzstan and the Bishkek Humanitarian University. | В учебные программы ряда высших учебных заведений - Кыргызско-Российского Славянского университета, Американского университета в Кыргызстане, Бишкекского гуманитарного университета уже введены курсы гендерной направленности. |
| Takes note with appreciation of the offer of the Government of the Kyrgyz Republic to host a second Bishkek Global Mountain Summit in October 2009, and of the invitation to Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to take part in such a summit; | с удовлетворением принимает к сведению предложение правительства Кыргызской Республики о проведении в октябре 2009 года второго Бишкекского глобального горного саммита и обращенное к государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам приглашение принять участие в работе этого саммита; |
| The Administration informed the Board that, following the recommendation, it had rectified the situation and transferred the expenditure to the appropriate funds pertaining to the Bishkek Global Mountain Summit project. | Администрация информировала Комиссию о том, что во исполнение рекомендации она исправила положение и перечислила расходы на счет соответствующих средств по проекту для Бишкекского глобального горного саммита, который финансируется за счет целевых средств. |
| He therefore welcomed the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit and the adoption of the Bishkek Mountain Platform. | В этой связи оратор приветствует итоги Бишкекского глобального горного саммита и принятие Бишкекской горной платформы. |
| Recalling its resolution 53/24 of 10 November 1998, by which it proclaimed 2002 the International Year of Mountains, and noting, in this regard, the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Global Mountain Summit, held in Bishkek in 2002, | ссылаясь на свою резолюцию 53/24 от 10 ноября 1998 года, в которой она провозгласила 2002 год Международным годом гор, и принимая к сведению в этой связи Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского горного саммита, который был проведен в 2002 году в Бишкеке, |
| Asel graduated with honors from Bishkek Humanities University with a degree in Sociology. | Асель с отличием окончила Бишкекский Гуманитарный Университет, получив квалификацию социолога. |
| The Special Representative had the opportunity to visit the Humanitarian University in Bishkek. | У Специального представителя была возможность посетить Бишкекский гуманитарный университет. |
| Opened by the Mayor's Office, Bishkek Municipal Rehabilitation Centre for people with special needs provides training and guidance for social workers in social rehabilitation and occupational therapy, as well as practical learning facilities for social worker students. | Бишкекский городской реабилитационный центр для людей с особыми потребностями, открытый мэрией города, также предоставляет возможность обучения и предоставление методической помощи социальным работникам по социальной реабилитации и трудотерапии, представляет базу для выполнения практических заданий для студентов, изучающих социальную работу. |
| Furthermore, in his complaint to the Bishkek Inter-District Court of 7 December 2004, he specifically stated that he was interested in the requested information not only as a member of a public association but also as a citizen. | Кроме того, в своей жалобе, поданной в Бишкекский межрайонный суд 7 декабря 2004 года, он отдельно заявил о своей заинтересованности в запрашиваемой информации в качестве не только члена общественного объединения, но и гражданина. |
| 2.4 On 22 March 2006, the author filed a complaint with the Bishkek Inter-District Court challenging the legality of the procedure. On 5 April 2006, the Bishkek Inter-District Court dismissed his complaint, as unsubstantiated. | 2.4 22 марта 2006 года автор подал в Бишкекский межрайонный суд жалобу, в которой оспаривалась законность этой процедуры. 5 апреля 2006 года Бишкекский межрайонный суд отклонил его жалобу как необоснованную. |
| The Bishkek group was created in the framework of the Shanghai forum. | В рамках шанхайского форума была создана Бишкекская группа. |
| The Bishkek group has been created within the framework of the Shanghai forum. | Бишкекская группа была создана в рамках Шанхайского форума. |
| The Bishkek Global Mountain Platform was drafted at the Summit, defining key objectives for the sustainable development of mountain countries. | На саммите была разработана Бишкекская горная платформа, определившая ключевые задачи по устойчивому развитию горных регионов. |
| Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia 13-14 December 2001 - Programme of Action | Бишкекская международная конференция по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии (13 - 14 декабря 2001 года - Программа действий) |
| Mr. Baialinov (Kyrgyzstan) said the Mountain Summit held in Bishkek had culminated in the adoption of the Bishkek Mountain Platform, which aimed to develop existing initiatives. | Г-н Баялинов (Кыргызстан) говорит, что на Бишкекском глобальном горном саммите была принята Бишкекская платформа, направленная на развитие существующих инициатив. |
| The Thimphu Declaration, adopted by the conference and presented at the Bishkek Global Mountain Summit, focused on the core themes of natural resources and environment; entrepreneurship; legal, political and human rights; health and well-being; and cultural and indigenous knowledge. | Принятая на этой конференции и представленная на рассмотрение на Бишкекском глобальном горном саммите Декларация Тхимпху посвящена таким ключевым темам, как природные ресурсы и охрана окружающей среды; предпринимательство; юридические и политические права и права человека; здоровье и благополучие людей; и культура и проблемы коренного населения. |
| The International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, launched at the Johannesburg Summit, had been given further support at the Bishkek Global Mountain Summit, the culminating event of the International Year. | Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, созданное в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, получило дальнейшую поддержку на Бишкекском глобальном горном саммите - заключительном мероприятии Международного года. |
| Number of pupils at the Kalyinur Usenbekov Higher Military College of the Kyrgyz Armed Forces in Bishkek | Численность учащихся в Бишкекском высшем военном училище Вооруженных Сил Кыргызской Республики им. К.Усенбекова: |
| Save the Children also provided 1.1 million Danish kroner (approximately 157,200 dollars) for the building and fitting-out at the Bishkek Specialized Children's Home of a reintegration and rehabilitation centre for orphaned and disabled children. | Данная организация приступила к финансированию строительства и оснащения центра реинтеграции и реабилитации детей-сирот и детей-инвалидов при бишкекском специализированном доме ребенка стоимостью 1,1 млн. датских крон (около 157,2 тыс. долл. США). |
| Mr. Baialinov (Kyrgyzstan) said the Mountain Summit held in Bishkek had culminated in the adoption of the Bishkek Mountain Platform, which aimed to develop existing initiatives. | Г-н Баялинов (Кыргызстан) говорит, что на Бишкекском глобальном горном саммите была принята Бишкекская платформа, направленная на развитие существующих инициатив. |
| Slovenia supported the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, the Bishkek Mountain Platform and the principles of the Berchtesgaden Declaration. | Словения поддерживает Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, Бишкекскую горную платформу и принципы Берхтесгаденской декларации. |
| Participants issued the Bishkek Mountain Platform, a framework for future action in mountains. | Его участники приняли «Бишкекскую горную платформу», определяющую рамки будущей деятельности в горных районах. |
| After 11 September 2001, the OSCE adopted two far-reaching documents to prevent and combat terrorism: the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action. | После 11 сентября 2001 года ОБСЕ приняла два рассчитанных на перспективу документа о предупреждении терроризма и борьбе с ним: Бухарестский план действий и Бишкекскую программу действий. |
| Participants in the culminating event of the Year are expected to issue the Bishkek Mountain Platform, a framework for action, and consolidate the Partnership presented at the World Summit on Sustainable Development. | Предполагается, что участники завершающего мероприятия, проводимого в рамках Года, примут Бишкекскую платформу по проблемам горных районов, представляющую собой программу действий, и обеспечат укрепление Партнерства, представленного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Noting the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002, which was the concluding event of the International Year of Mountains, | принимая к сведению Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского глобального горного саммита, который был проведен 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке и стал завершающим мероприятием Международного года гор, |