| A similar regional workshop on the implementation of recommendations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights was held in Bishkek. | Аналогичное совещание, посвященное обсуждению осуществления рекомендаций Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, было организовано в Бишкеке. |
| The ministerial meeting held in Bishkek, Kyrgyzstan, in June 2000 called for preparation of a SRAP for Central Asia. | На совещании министров, состоявшемся в июне 2000 года в Бишкеке (Кыргызстан), был выдвинут призыв приступить к разработке СРПД для Центральной Азии. |
| The outcome of the work done will be discussed at the Global Mountain Summit, to be held in our capital, Bishkek, at the end of October. | Итоги проведенной работы подведет Глобальный горный саммит, который состоится в нашей столице Бишкеке в конце октября месяца. |
| Tolekan Ismailova, chairwoman of the Citizens against Corruption human rights group, was among 11 human rights defenders briefly detained and convicted for taking part in peaceful rallies in Bishkek protesting against the December election results. | Лидер правозащитного центра «Граждане против коррупции» Толекан Исмаилова оказалась в числе 11 правозащитников, на непродолжительное время взятых под стражу и осуждённых за участие в мирных собраниях в Бишкеке, участники которых протестовали против результатов выборов в декабре. |
| On 21 June 2000, in Moscow, the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States (CIS) decided to establish the CIS Anti-Terrorist Centre. On 14 January 2002, a structural subdivision of the Anti-Terrorist Centre was opened in Bishkek. | 21 июня 2000 года в Москве Совет глав государств Содружества Независимых Государств решил создать Антитеррористический центр государств - участников Содружества Независимых Государств. 14 января 2002 года в Бишкеке открылось структурное подразделение данного антитеррористического центра. |
| Fact-finding mission for undertaking the PPP Readiness Assessment in Kyrgyzstan, Bishkek, 10-14 September 2012 | Миссия по установлению фактов для проведения оценки готовности к ГЧП в Киргизии, Бишкек, 10-14 сентября 2012 года |
| Postnova E.A. Education for Sustainable Development - the basic challenges and priorities on a way of integration to educational programs - Bishkek, 2006. | Постнова Е.А. Образование для Устойчивого Развития - основные вызовы и приоритеты на пути интеграции в образовательные программы - Бишкек, 2006. |
| (x) Third Central Asia GIS Conference, Bishkek, 27-28 August; | х) третья Центральноазиатская конференция глобального информационного общества, Бишкек, 27-28 августа; |
| Ranked in descending order of poverty prevalence, the regions appeared as follows: Osh, Jalal-Abad, Talas, Issyk-Kul, Naryn and Chu oblasts, and Bishkek. | Если рассматривать области по степени сокращения показателей бедности, то их можно расположить в следующем порядке: Ошская, Джалал-Абадская, Таласская, Иссык-Кульская, Нарынская, Чуйская области и город Бишкек. |
| Energy Efficiency Demonstration Zones in the cities of Almaty and Bishkek were set up in accordance with the Project Review Form of the project "Rational Use of Energy and Water Resources in Central Asia". | В соответствии с типовой формой для рассмотрения проекта "Рациональное и эффективное использование энергии и водных ресурсов Центральной Азии" в городах Алма-Ата и Бишкек были созданы демонстрационные зоны высокой энергетической эффективности. |
| He then appealed to the Pervomaisk District Court in Bishkek. | Тогда он обратился с жалобой в Первомайский районный суд Бишкека. |
| The Sverdlovsk District Court of Bishkek heard oral testimonies of four officers of the Department of Internal Affairs, who stated that they had exerted no physical pressure on any of the defendants. | Свердловский районный суд Бишкека заслушал устные показания четырех сотрудников Управления внутренних дел, которые заявили о том, что никто из обвиняемых не подвергался какому-либо физическому воздействию. |
| Quoting article 22 of the Covenant, he cited an example where the Bishkek municipal authorities, acting in accordance with that article, had had to remove pickets standing in front of the entrance to the former Agricultural Industry Building. | Цитируя статью 22 Пакта, он упоминает о примере, когда муниципальные власти Бишкека, действуя в соответствии с упомянутой статьей, должны были устранить пикеты, находившиеся перед входом бывшего здания Агроиндустрии. |
| Kumtor is one of Central Asia's largest mountain open-pit gold mining sites located in Issyk-Kul province, Kyrgyzstan, which is about 350 km from Bishkek, 60 km south of Lake Issyk-Kul, and 60 km from the border with China. | Кумтор - один из крупнейших высокогорных золоторудных месторождений Центральной Азии, расположенное в Иссык-Кульской области Киргизии на расстоянии 350 км от Бишкека, на 60 км южнее озера Иссык-Куль, в 60 км от границы с Китаем. |
| The High Court of Arbitration of the Kyrgyz Republic and the oblast and Bishkek arbitration courts form the unified system of arbitration courts of the Kyrgyz Republic. | Высший арбитражный суд Кыргызской Республики и арбитражные суды областей и города Бишкека составляют единую систему арбитражных судов Кыргызской Республики. |
| We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. | Мы надеемся, что обязательства, принятые этим летом на Бишкекской конференции стран-доноров, будут реализованы своевременно и в полной мере. |
| The UNDP training is delivered through the Bishkek International Management School in such a way as to create a sustainable institutional capacity in Kyrgyzstan that is responsive to the needs of the people. | ПРООН организует обучение в Бишкекской международной школе управления таким образом, чтобы создать в Кыргызстане прочный организационный потенциал, отвечающий нуждам населения. |
| We, the participants in the Bishkek session of the Collective Security Council of the States parties to the Treaty on Collective Security, express our concern over the increasing manifestations of international terrorism and extremism in Central Asia. | Мы, участники Бишкекской сессии Совета коллективной безопасности государств - участников Договора о коллективной безопасности, выражаем свою озабоченность усиливающимися проявлениями международного терроризма и экстремизма в Центральной Азии. |
| Further extensions were possible: up to nine months on the authority of the prosecutor of Bishkek oblast; up to nine months on the authority of the Deputy Prosecutor General; and up to one year on the authority of the Prosecutor General. | Возможны и дальнейшие продления до девяти месяцев по распоряжению прокурора Бишкекской области, до девяти месяцев - по решению заместителя Генерального прокурора и до одного года - по решению Генерального прокурора. |
| He therefore welcomed the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit and the adoption of the Bishkek Mountain Platform. | В этой связи оратор приветствует итоги Бишкекского глобального горного саммита и принятие Бишкекской горной платформы. |
| The representative of the OSCE Centre in Bishkek noted that water management and resource management were key issues in Central Asia. | Представитель Бишкекского центра ОБСЕ отметил, что водохозяйственная деятельность и управление ресурсами являются ключевыми вопросами для Центральной Азии. |
| Following the recommendation, the situation has been rectified and the expenditure was transferred to the appropriate funds pertaining to the Bishkek Global Mountain Summit project. | В соответствии с данной рекомендацией положение было исправлено и расходы были проведены по соответствующему целевому счету проекта для Бишкекского глобального горного саммита. |
| He made his debut for his new club in the framework of the 2015 AFC Cup against FC Dordoi Bishkek, already in the 9 minute, scoring from the free kick. | Дебютировал за новый клуб в рамках Кубка АФК 2015 против бишкекского «Дордоя», уже на 9 минуте забив со штрафного. |
| In commands, military units and institutions under the jurisdiction of the Kyrgyz Ministry of Defence, persons under 18 may not perform military service (with the exception of certain first-year cadets at the Lieutenant-General Kalyinur Usenbekov Higher Military Academy in Bishkek). | В соединениях, войсковых частях и учреждениях Министерства обороны Кыргызской Республики лица, не достигшие 18-летнего возраста, военную службу не проходят (за исключением некоторых курсантов 1-го курса Бишкекского Высшего военного училища им. генерал-лейтенанта К. Усенбекова). |
| Recalling its resolution 53/24 of 10 November 1998, by which it proclaimed 2002 the International Year of Mountains, and noting, in this regard, the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Global Mountain Summit, held in Bishkek in 2002, | ссылаясь на свою резолюцию 53/24 от 10 ноября 1998 года, в которой она провозгласила 2002 год Международным годом гор, и принимая к сведению в этой связи Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского горного саммита, который был проведен в 2002 году в Бишкеке, |
| More than 1,049 minors were turned over to and detained at the Bishkek and Osh adaptation and rehabilitation centres for juveniles. | В Бишкекский и Ошский центры адаптации и реабилитации несовершеннолетних были доставлены и содержались более 1049 несовершеннолетних. |
| Opened by the Mayor's Office, Bishkek Municipal Rehabilitation Centre for people with special needs provides training and guidance for social workers in social rehabilitation and occupational therapy, as well as practical learning facilities for social worker students. | Бишкекский городской реабилитационный центр для людей с особыми потребностями, открытый мэрией города, также предоставляет возможность обучения и предоставление методической помощи социальным работникам по социальной реабилитации и трудотерапии, представляет базу для выполнения практических заданий для студентов, изучающих социальную работу. |
| On 2 August 2005, four Uzbek citizens appealed to Bishkek inter-district court against the decision by the Migration Service of the Kyrgyz Ministry of Foreign Affairs to refuse them refugee status. | Четверо граждан Республики Узбекистан 2 августа 2005 года подали апелляцию в Бишкекский межрайонный суд на решение Департамента миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики об отказе в предоставлении им статуса беженца. |
| Furthermore, in his complaint to the Bishkek Inter-District Court of 7 December 2004, he specifically stated that he was interested in the requested information not only as a member of a public association but also as a citizen. | Кроме того, в своей жалобе, поданной в Бишкекский межрайонный суд 7 декабря 2004 года, он отдельно заявил о своей заинтересованности в запрашиваемой информации в качестве не только члена общественного объединения, но и гражданина. |
| The Bishkek Resource Center is financed by the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State and the Soros Foundation Kyrgyzstan. | Бишкекский Ресурсный Центр финансируется Отделом образовательных и культурных программ Государственного Департамента США и Фондом "Сорос - Кыргызстан". |
| The Bishkek group was created in the framework of the Shanghai forum. | В рамках шанхайского форума была создана Бишкекская группа. |
| International cooperation mechanisms, such as the Bishkek Mountain Platform or the Mountain Partnership, would provide an opportunity for countries to network and address interrelated aspects of sustainable mountain development. | Такие механизмы международного сотрудничества, как Бишкекская горная платформа или Горное партнерство, откроют перед странами возможность объединить усилия с помощью сети и решать взаимосвязанные аспекты устойчивого развития в горных регионах. |
| Summit participants are expected to issue a declaration called the Bishkek Mountain Platform that builds on the outcomes of the major events that have occurred leading up to and during the International Year of Mountains and affirms the Partnership's principles, recommendations and commitments. | Ожидается, что участники Встречи на высшем уровне примут заявление под названием «Бишкекская горная платформа», обобщающее результаты крупных мероприятий, проведенных до и в период Международного года гор, и подтверждающее принципы, рекомендации и обязательства Партнерства. |
| In November 2002, the Bishkek Mountain Platform was adopted, providing guidelines on improving the livelihoods of mountain people, protecting mountain ecosystems, and using mountain resources more wisely. | В ноябре 2002 года была принята Бишкекская горная платформа, содержащая руководящие принципы в отношении улучшения условий жизни горных народов, защиты горных экосистем и более разумного использования горных ресурсов. |
| Bishkek Conference on Information Society and | Бишкекская конференция по информационному обществу |
| The Thimphu Declaration, adopted by the conference and presented at the Bishkek Global Mountain Summit, focused on the core themes of natural resources and environment; entrepreneurship; legal, political and human rights; health and well-being; and cultural and indigenous knowledge. | Принятая на этой конференции и представленная на рассмотрение на Бишкекском глобальном горном саммите Декларация Тхимпху посвящена таким ключевым темам, как природные ресурсы и охрана окружающей среды; предпринимательство; юридические и политические права и права человека; здоровье и благополучие людей; и культура и проблемы коренного населения. |
| The International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, launched at the Johannesburg Summit, had been given further support at the Bishkek Global Mountain Summit, the culminating event of the International Year. | Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, созданное в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, получило дальнейшую поддержку на Бишкекском глобальном горном саммите - заключительном мероприятии Международного года. |
| Number of pupils at the Kalyinur Usenbekov Higher Military College of the Kyrgyz Armed Forces in Bishkek | Численность учащихся в Бишкекском высшем военном училище Вооруженных Сил Кыргызской Республики им. К.Усенбекова: |
| Social workers train at Bishkek Humanities University's Institute of Continuing Education, Arabaev State University Further Teacher Training Institute and at Jalal-Abad, Osh and Batken State universities. | Социальные работники готовятся в Институте непрерывного образования при Бишкекском гуманитарном университете, Институте повышения квалификации педагогических кадров при Государственном университете им. Арабаева, Джалал-Абадском, Ошском, Баткенском государственном университетах. |
| Save the Children also provided 1.1 million Danish kroner (approximately 157,200 dollars) for the building and fitting-out at the Bishkek Specialized Children's Home of a reintegration and rehabilitation centre for orphaned and disabled children. | Данная организация приступила к финансированию строительства и оснащения центра реинтеграции и реабилитации детей-сирот и детей-инвалидов при бишкекском специализированном доме ребенка стоимостью 1,1 млн. датских крон (около 157,2 тыс. долл. США). |
| Slovenia supported the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, the Bishkek Mountain Platform and the principles of the Berchtesgaden Declaration. | Словения поддерживает Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, Бишкекскую горную платформу и принципы Берхтесгаденской декларации. |
| Participants issued the Bishkek Mountain Platform, a framework for future action in mountains. | Его участники приняли «Бишкекскую горную платформу», определяющую рамки будущей деятельности в горных районах. |
| After 11 September 2001, the OSCE adopted two far-reaching documents to prevent and combat terrorism: the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action. | После 11 сентября 2001 года ОБСЕ приняла два рассчитанных на перспективу документа о предупреждении терроризма и борьбе с ним: Бухарестский план действий и Бишкекскую программу действий. |
| Along this line, the UNECE co-organized an event involving countries of Central Asia, the "Bishkek Conference on Information Society and Regional Cooperation in Information and Communication Technologies for Development"(November 2004). | Руководствуясь этой задачей, ЕЭК ООН совместно с другими учреждениями организовала мероприятие с участием стран Центральной Азии - Бишкекскую конференцию по информационному обществу и региональному сотрудничеству в области использования информационных и коммуникационных технологий в целях развития (ноябрь 2004 года). |
| Participants in the culminating event of the Year are expected to issue the Bishkek Mountain Platform, a framework for action, and consolidate the Partnership presented at the World Summit on Sustainable Development. | Предполагается, что участники завершающего мероприятия, проводимого в рамках Года, примут Бишкекскую платформу по проблемам горных районов, представляющую собой программу действий, и обеспечат укрепление Партнерства, представленного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |