In the southwestern Atlantic, birthing occurs in summer around January, again in warmer water towards the equator. | В юго-западной Атлантике роды происходят летом, примерно в январе, в тёплых водах вблизи экватора. |
Your wife has endured a difficult birthing. | У вашей жены были тяжелые роды. |
Per 1,000 births, birthing process | На 1000 родов: роды осложненные: |
The sacrum has also become more broad, increasing the diameter of the birth canal and making birthing easier. | Крестец также увеличился в ширину, что привело к увеличению диаметра родового канала и облегчило роды. |
Using a simple strategy to be replicated nationally, we designed a birthing center that would attract women and their attendants to come to the hospital earlier and therefore have safer births. | Благодаря простой стратегии, внедрённой на национальном уровне, мы спроектировали роддом, в который женщины и их сопровождающие смогут приходить заранее, что обеспечит более безопасные роды. |
In 2007, the Northern Territory Government opened a new birthing centre in the Royal Darwin Hospital. | В 2007 году правительство Северной территории открыло новый родильный центр в Королевской больнице Дарвина. |
We'll just put your birthing pool, you know, in here. | Установим твой родильный бассейн прямо здесь. |
Reserve the Grimaldi birthing suite. | Бронируйте родильный люкс Гримальди. |
So this was a birthing house. | Значит, родильный дом. |
The organization established the first Western-style birthing centre in Moscow and was responsible for training hundreds of Russian doctors in Western birthing methods. | Организация открыла в Москве первый оснащенный по западным стандартам родильный центр и обучила сотни российских врачей западным методам родовспоможения. |
Morgan Gellman's in the birthing suite. | Морган Джелманс в палате для родов. |
She's still in the birthing suite. | Она еще в палате для родов. |
I've actually managed to swap things around, and it looks like the birthing pool will be available, so... | у меня всё же получилось со всем разобраться, и похоже, что бассейн для родов будет доступен, так что... |
To the birthing tent. | В палатку для родов. |
And dink made a mix cd for my birthing music. | А Динк записал мне сборник с музыкой для родов. |
We raised over $100,000USD for the purchase and distribution of these safe birthing kits to the women of Mozambique. | Мы собрали свыше 100000 долл. США для закупки этих наборов для безопасного родовспоможения и их распространения среди женщин в Мозамбике. |
The kits consisted of sterile gauze pads, razor blades, plastic sheeting, cotton rolls, and other simple items for safe birthing. | Наборы включали стерильные марлевые компрессы, бритвенные лезвия, полиэтиленовую пленку, ватные тампоны и другие простые предметы для безопасного родовспоможения. |
The New South Wales Government has implemented the Aboriginal Maternal and Infant Health strategy and the Alternate Birthing Services program. | правительство штата Новый Южный Уэльс осуществило Стратегию охраны здоровья матерей и младенцев из числа коренного населения и программу альтернативных услуг родовспоможения; |
Within the framework of this plan, we have begun implementing the "Safe motherhood" programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits. | В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения. |
While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births. | Хотя с 2000 года в большинстве регионов были достигнуты значительные успехи в повышении качества родовспоможения, наименьший прогресс был достигнут в странах Африки к югу от Сахары (см. диаграмму 43), в которых роды в большинстве случаев проводят неспециалисты и традиционные повитухи. |
Sir, this is the most luxurious birthing suite in Manhattan. | Сэр, это самый роскошный родовой люкс в Манхэттене. |
Have we not gone over my birthing plan? | Мы разве не обсуждали мой родовой план? |
I mean, Kim's canal is spectacular, and Kanye's tender birthing rap really just did the rest. | У Ким потрясающие родовые пути, а нежный родовой рэп Кейни Уэста, сделал остальное. |
In improving the results of birthing methods and preventing neonatal mortality, basic attention must focus on the quality of services provided in the area of maternal and child health protection by health-care organizations and on the qualifications and competence of medical personnel. | Основное внимание в улучшении результатов рождения и предупреждения неонатальной смертности, должно быть направлено на качество услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставляемых организациями здравоохранения, квалификацию и компетентность медицинского персонала. |
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas and back every year. | Американские серые киты мигрируют на 16000 километров между зонами богатыми пищей, и местами рождения детёнышей каждый год туда и обратно. |
It means the baby's gotten itself into the birthing position. | Это значит, что ребёнок внутри принял позицию для рождения. |
You do realize I had to endure horrendous labor and actual death birthing the child that you're holding. | Ты же понимаешь, мне пришлось испытывать ужасный труд фактическую смерть после рождения ребенка, что у тебя на руках. |
And the muscles clench without enough water, and it might have brought your birthing pains on early. Bash? | И мышщы сжимаются без достаточного количества воды, и это могло бы принести ваши боли от рождения так рано.Баш? |
And one of them birthing in my basement. | И одна из вас рожает в моём подвале. |
How could she not know she was birthing a baby? | Как она могла не знать, что рожает? |
So what, my daughter gets a B in math, and suddenly she's birthing babies in toilet stalls? | И что, моя дочь учится в "Б", с математическим уклоном, и неожиданно она рожает ребенка в кабине туалета? |
I'm really starting to enjoy that birthing class. | Мне правда начинают нравиться эти занятия для беременных. |
Wait, you can't go to birthing classes by yourself. | Постой, нельзя ходить одной на занятия для беременных. |
They taught us in this birthing class we went to. | Нас научили этому на курсах для беременных. |
What about your birthing classes, prenatal yoga, and smelly teas? | Что насчет твоих занятий для беременных, пренатальной йоги и вонючего чая? |
And he won't stop laughing in birthing class. | И он все время ржал на занятиях для беременных. |
Thanks to development of telemedicine, the capability has emerged for consultation of gynecological patients, pregnant women, birthing mothers and newborns with specialists from the regional center. | Благодаря развитию телемедицины появилась возможность консультации гинекологических больных, беременных, рожениц и новорожденных с областными специалистами. |
I am the father of this child, and I vote that we go to the birthing class. | Я отец этого ребёнка, и я за то, чтобы мы пошли на курсы рожениц. |
In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. | В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
All Government programmes included an evaluation component, and that was also true of the culturally appropriate birthing centres. | Это относится и к программе создания родильных центров, соответствующих культурным традициям рожениц. |
All Government health centres throughout the country offer birthing facilities to attempt to meet the sorely pressing need for birthing space. | Все правительственные центры здравоохранения в стране предоставляют помещения для рожениц, пытаясь удовлетворить насущную необходимость населения в родильных домах. |
All public hospital in-patient and out-patient services are available free of cost, as are all maternity services (ante-natal, birthing and post-natal care to six weeks after birth). | Все государственные услуги по стационарному и амбулаторному лечению предоставляются бесплатно, равно как и все услуги по охране материнства (дородовое наблюдение, медицинское обслуживание во время родов и уход в постнатальном периоде до шести недель после родов). |
Furthermore, measures for the prevention of mother-to-child transmission are being developed in public maternity hospitals, while some private establishments have already instituted the HIV screening test as part of antenatal care and the birthing procedure. | Кроме того, государственные родильные дома разрабатывают процедуры предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку, а некоторые частные клиники уже проводят анализ на СПИД на дородовом этапе и во время родов. |
I lost this watch birthing Blacky... | Я эти часы потеряла во время родов Блэки... |
I was thinking more like birthing partner. | Думаю, скорее, как партнеры по родам. |
I could be your birthing partner. | Я могу быть твоим партнером по родам. |
Well, a doula is a nonmedical birthing guide. | "Дула" - не врач, она ваш психологический помощник по родам. |
This is the pretty little sow blessed with birthing our new world. | Эта смазливая свиноматка благословит рождение нашей новой земли. |
And welcome to the birthing suite. | И добро пожаловать на рождение костюма. |
Toil and, if you're lucky, the birthing of brats, one of which will likely kill you during labor. | Труда, и если повезёт, рождение отпрысков, один из которых может и убьёт при родах. |