| That means pete's stress-reduction techniques, the birthing tub. | Это означает снятие напряжения методами Пита, роды в ванне. |
| Have you... got a birthing partner? | У тебя есть... партнер на роды? |
| Silky sharks in most parts of the world are thought to reproduce year-round, whereas mating and birthing in the Gulf of Mexico take place in late spring or early summer (May to August). | Полагают, что шёлковая акула в большинстве частей света размножается круглый год, в то время как в Мексиканском заливе спаривание и роды проходят в конце весны или начале лета (май - август). |
| Off South Africa, newly mated females have been caught in February and females with full-term embryos in November; off the east coast of Australia, birthing takes place between January and March, with ovulation taking place around the same time. | У берегов Южной Африки беременные самки попадаются в феврале, а самки с доношенными эмбрионами в ноябре; у восточного побережья Австралии, роды происходят в период с января по март, а овуляция случается примерно в то же время. |
| We will increase prenatal care, institutional birthing and care during growth and development throughout the country in order to reduce infant and maternal mortality and to affect nutrition levels. | Мы будем наращивать объем дородовых услуг, поощряя роды в медучреждении, уход за детьми во время их роста и развития в стационарах по всей стране, что позволит сократить младенческую и материнскую смертность и повысить качество питания. |
| In 2007, the Northern Territory Government opened a new birthing centre in the Royal Darwin Hospital. | В 2007 году правительство Северной территории открыло новый родильный центр в Королевской больнице Дарвина. |
| We'll just put your birthing pool, you know, in here. | Установим твой родильный бассейн прямо здесь. |
| Reserve the Grimaldi birthing suite. | Бронируйте родильный люкс Гримальди. |
| So this was a birthing house. | Значит, родильный дом. |
| The organization established the first Western-style birthing centre in Moscow and was responsible for training hundreds of Russian doctors in Western birthing methods. | Организация открыла в Москве первый оснащенный по западным стандартам родильный центр и обучила сотни российских врачей западным методам родовспоможения. |
| She's still in the birthing suite. | Она еще в палате для родов. |
| We took her to the birthing tent. | Мы поселили её в палатку для родов. |
| 'OK, birthing pool, don't believe in it but I have to sell it. | 'ОК, бассейн для родов. я не верю в это, но мне нужно за него спорить. |
| I've actually managed to swap things around, and it looks like the birthing pool will be available, so... | у меня всё же получилось со всем разобраться, и похоже, что бассейн для родов будет доступен, так что... |
| It's a home birthing pool. | Это домашний бассейн для родов. |
| We raised over $100,000USD for the purchase and distribution of these safe birthing kits to the women of Mozambique. | Мы собрали свыше 100000 долл. США для закупки этих наборов для безопасного родовспоможения и их распространения среди женщин в Мозамбике. |
| In the same vein, women may choose not to use clinics for child delivery because of a lack of skilled birth attendants or culturally appropriate birthing methods. | Аналогичным образом, женщины могут предпочесть рожать дома, поскольку в клиниках нет квалифицированных акушеров или не применяются методы родовспоможения, традиционные для той или иной культуры. |
| In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. | В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
| The sixth highest factor was "personnel not friendly", which was emphasised within district consultations held in the preparation of the CCD, CRC and CEDAW documents, especially as an explanation for low use of formal birthing services. | В качестве шестой важнейшей причины была отмечена "нелюбезность персонала", что было подчеркнуто во время консультаций по округам, проведенных при подготовке общего базового документа и документов по КПР и КЛРДЖ, особенно в качестве объяснения причин редкого обращения к официальным службам родовспоможения. |
| While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births. | Хотя с 2000 года в большинстве регионов были достигнуты значительные успехи в повышении качества родовспоможения, наименьший прогресс был достигнут в странах Африки к югу от Сахары (см. диаграмму 43), в которых роды в большинстве случаев проводят неспециалисты и традиционные повитухи. |
| Sir, this is the most luxurious birthing suite in Manhattan. | Сэр, это самый роскошный родовой люкс в Манхэттене. |
| Have we not gone over my birthing plan? | Мы разве не обсуждали мой родовой план? |
| I mean, Kim's canal is spectacular, and Kanye's tender birthing rap really just did the rest. | У Ким потрясающие родовые пути, а нежный родовой рэп Кейни Уэста, сделал остальное. |
| The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. | Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью. |
| He wrote, If nothing else, it was definitely the most visually arresting way to represent the birthing process I've ever seen outside of The Miracle of Life. | Он назвал это «самым необычным способом представления процесса рождения», что он когда-либо видел, за исключением The Miracle of Life. |
| Obviously at some point the Gazorpians became so evolved that they replaced females with birthing machines. | Очевидно, когда-то Газорпианцы стали настолько развитыми, что заменили женщин машинами для рождения. |
| Indeed. We are in the birthing grounds of the Arn. | И тем не менее мы на земле рождения арнов. |
| And the muscles clench without enough water, and it might have brought your birthing pains on early. Bash? | И мышщы сжимаются без достаточного количества воды, и это могло бы принести ваши боли от рождения так рано.Баш? |
| And one of them birthing in my basement. | И одна из вас рожает в моём подвале. |
| How could she not know she was birthing a baby? | Как она могла не знать, что рожает? |
| So what, my daughter gets a B in math, and suddenly she's birthing babies in toilet stalls? | И что, моя дочь учится в "Б", с математическим уклоном, и неожиданно она рожает ребенка в кабине туалета? |
| I'm really starting to enjoy that birthing class. | Мне правда начинают нравиться эти занятия для беременных. |
| Anyway, Rafael... was supposed to take me to my birthing class... | В общем, Рафаэль должен был отвезти меня на занятия для беременных... |
| They taught us in this birthing class we went to. | Нас научили этому на курсах для беременных. |
| What about your birthing classes, prenatal yoga, and smelly teas? | Что насчет твоих занятий для беременных, пренатальной йоги и вонючего чая? |
| And he won't stop laughing in birthing class. | И он все время ржал на занятиях для беременных. |
| I signed us up for a birthing class. | Я записал нас на курсы рожениц. |
| Thanks to development of telemedicine, the capability has emerged for consultation of gynecological patients, pregnant women, birthing mothers and newborns with specialists from the regional center. | Благодаря развитию телемедицины появилась возможность консультации гинекологических больных, беременных, рожениц и новорожденных с областными специалистами. |
| I am the father of this child, and I vote that we go to the birthing class. | Я отец этого ребёнка, и я за то, чтобы мы пошли на курсы рожениц. |
| In order to reduce the maternal mortality rate, 1,555 birthing centers across the country have been providing 24 hours service, 45 percent of the women are getting delivery service from trained birth attendants. | В целях снижения коэффициента материнской смертности на всей территории страны круглосуточно работают 1555 центров родовспоможения; 45% рожениц получают услуги родовспоможения от квалифицированного акушерского персонала. |
| All Government health centres throughout the country offer birthing facilities to attempt to meet the sorely pressing need for birthing space. | Все правительственные центры здравоохранения в стране предоставляют помещения для рожениц, пытаясь удовлетворить насущную необходимость населения в родильных домах. |
| All public hospital in-patient and out-patient services are available free of cost, as are all maternity services (ante-natal, birthing and post-natal care to six weeks after birth). | Все государственные услуги по стационарному и амбулаторному лечению предоставляются бесплатно, равно как и все услуги по охране материнства (дородовое наблюдение, медицинское обслуживание во время родов и уход в постнатальном периоде до шести недель после родов). |
| Furthermore, measures for the prevention of mother-to-child transmission are being developed in public maternity hospitals, while some private establishments have already instituted the HIV screening test as part of antenatal care and the birthing procedure. | Кроме того, государственные родильные дома разрабатывают процедуры предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку, а некоторые частные клиники уже проводят анализ на СПИД на дородовом этапе и во время родов. |
| I lost this watch birthing Blacky... | Я эти часы потеряла во время родов Блэки... |
| I was thinking more like birthing partner. | Думаю, скорее, как партнеры по родам. |
| I could be your birthing partner. | Я могу быть твоим партнером по родам. |
| Well, a doula is a nonmedical birthing guide. | "Дула" - не врач, она ваш психологический помощник по родам. |
| This is the pretty little sow blessed with birthing our new world. | Эта смазливая свиноматка благословит рождение нашей новой земли. |
| And welcome to the birthing suite. | И добро пожаловать на рождение костюма. |
| Toil and, if you're lucky, the birthing of brats, one of which will likely kill you during labor. | Труда, и если повезёт, рождение отпрысков, один из которых может и убьёт при родах. |