Research in the field of space technology and biotechnology. |
Исследование в области косми-ческой технологии и биотехно-логии. |
Lack of public acceptance of some products of modern biotechnology; |
отрицательное отношение общественности к некоторым продуктам современной биотехно-логии; |
ICGEB was an independent intergovernmental organization with premises in Trieste and New Delhi, dedicated to research and training in the field of biotechnology, with special attention to the needs of the developing countries. |
МЦГИБ является независимой межправительственной организацией, расквартированной в Триесте и Дели и проводящей научно - исследовательскую работу и педагогическую деятельность в области биотехно-логии, уделяя при этом особое внимание потребно-стям развивающихся стран. |
The discussions confirmed the potentially wide-ranging impacts of biotechnology across the spectrum of global industrial activity, including agro-industries, bio-processing, bioremediation, biodiversity conservation and utilization, and health care. |
В ходе обсуждений получили подтверждение потенциально долгосрочные последствия биотехно-логии для всего спектра глобальной промышленной деятельности, включая агропромышленность, био-обработку, биологическую очистку, сохранение и использование биоразнообразия, а также здраво-охранение. |
His delegation was pleased to note the adoption of the resolution on the Global Biotechnology Forum to be held in 2004. |
Его делегация с удовлетворением отмечает при-нятие резолюции о Глобальном форуме по биотехно-логии, который будет проведен в 2004 году. |
With regard to the Global Biotechnology Forum, the Group attached importance to UNIDO's role in providing the least developed and developing countries with mechanisms to promote technology development and transfer. |
Что касается Глобального форума по биотехно-логии, то Группа придает особое значение роли ЮНИДО в обеспечении развивающихся и наименее развитых стран механизмами для разработки и передачи технологии. |
It also asked the Secretariat to report to Member States at the Board's next session on the conclusions reached by the joint working group for follow-up to the Forum, bringing together UNIDO and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. |
Группа просит также Секретариат представить государствам - членам на следующей сессии Совета выводы, к которым пришла совместная рабочая группа по выполнению рекомендаций Фо-рума, и объединить усилия ЮНИДО и Между-народного центра генной инженерии и биотехно-логии. |
To assess the potential and opportunities offered by biotechnology; |
оценку потенциала и возможностей биотехно-логии; |
(b) How to assist in creating the necessary capacity for developing and utilizing biotechnology; |
Ь) каким образом можно создать необходи-мый потенциал для развития и применения биотехно-логии; |
Not yet started, will become relevant after Global Biotechnology Forum |
Осуществление еще не на-чато, соответствующая деятельность может быть проведена после Глобаль-ного форума по биотехно-логии. |
The following were the changes that had been made: the phrase "including field representation and technology foresight" had been added to sub-item (b) under agenda item 3 and a sub-item (c), entitled "Biotechnology global forum", had been added. |
Внесены сле-дующие изменения: в подпункт (Ь) пункта З повестки дня дополнительно включена фраза "включая пред-ставительство на местах и технологическое прогнозирование", а также включен подпункт (с), озаглавленный "глобальный форум по биотехно-логии". |
Regarding the Global Biotechnology Forum, if the Forum was to contribute to the ongoing debate in other forums on the relevant issues it was vital that the key stakeholders should be closely involved in its planning. The composition of the Forum's Steering Committee should reflect that. |
Что касается Глобального форума по биотехно-логии и его вклада в обсуждения соответствующих вопросов на других форумах, то к его подготовке следует привлечь основных участников, что должно быть отражено в составе Руководящего комитета Форума. |
Relevant agencies should continue to monitor the practical results of biotechnology research and development institutions in the region. |
7: Соответствующим учреждениям следует продолжать отслеживать практические результаты исследова-ний и разработок в области биотехно-логии, проведенных учреждениями в этом регионе. |
In that connection, UNIDO had recognized the limits of its own biotechnology mandate, its limited resources and the need to involve other agencies, organizations and partners, such as the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology (ICGEB). |
В этой связи ЮНИДО признало ограниченность своего мандата в области биотехно-логии и своих ресурсов, а также необходимость привлечения других учреждений, организаций и партнеров, таких, как Международный центр генной инженерии и биотехнологии (МЦГИБ). |