Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
At the international level, we have held bilateral interfaith dialogues with 16 other countries and the Holy See. На международном уровне мы ведем двусторонний межконфессиональный диалог с 16 другими странами и Святым Престолом.
40-year-old female with bilateral forearm fractures, open on the left. Женщина, 40 лет, двусторонний перелом рук, открытый с левой стороны.
Furthermore, the term bilateral "donor" was suggested to be exclusively associated with developed countries. Кроме того, было предложено использовать термин «двусторонний донор» исключительно применительно к развитым странам.
I also instruct the Minister for Foreign Affairs of Ukraine to ensure, jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe, efficient international control over compliance with the ceasefire regime, which must be exclusively bilateral. Я также поручаю Министру иностранных дел Украины совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе обеспечить эффективный международный контроль за соблюдением режима прекращения огня, который должен носить исключительно двусторонний характер.
In 2006, the two countries established a joint bilateral SAR committee to improve management of SAR issues in their countries; В 2006 году эти две страны создали совместный двусторонний комитет по ПС для более эффективного решения вопросов, касающихся ПС;
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
The announcement of several more bilateral deals during Putin's recent visit to India suggests that his confidence was merited. Сообщения о нескольких новых двухсторонних сделках во время недавнего визита Путина в Индию подтверждают, что такая уверенность обоснована.
NAFTA has become a model for services trade liberalization that has been replicated elsewhere, including through US bilateral RTAs. НАФТА стала моделью для режима либерализации торговли услугами, которая была тиражирована и в других соглашениях, в том числе в двухсторонних РТС США.
The Government of Romania, with the support of the EU PHARE funds and bilateral projects, has done substantial work to improve and implement legislation on strategic environmental assessment, including public consultation procedures. Правительство Румынии при финансовой поддержке и в рамках двухсторонних проектов программы ЕС PHARE проделало большую работу по совершенствованию и осуществлению законодательства, касающегося стратегической экологической оценки, включая процедуры консультаций с общественностью.
In this regard, he suggested the potential benefits of examining bilateral partnerships, as well as partnerships based on a formal legal agreement on development cooperation, such as the Cotonou Agreement between the EU and the African, Caribbean and Pacific States. В этом отношении он предложил рассмотреть возможные преимущества двухсторонних партнерских связей, а также партнерских связей, основанных на официальном юридически оформленном соглашении о сотрудничестве в области развития, включая, в частности, Соглашение Котону между ЕС, государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
More than half of investor-State dispute settlement cases were directed at developing countries, while the approaching expiration of a number of bilateral investment treaties or those already expired could present an opportunity to address some of these challenges. Свыше половины рассматриваемых инвестиционных споров между инвесторами и государством направлены против развивающихся стран, хотя окончание или близящееся окончание срока действия ряда двухсторонних инвестиционных договоров дает возможность решить некоторые из этих проблем.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
This will be an important moment to take stock of the bilateral efforts under way and to make preparations for the November international meeting. Это будет важное событие, которое позволит оценить предпринимаемые двухсторонние усилия и подготовиться к ноябрьской международной встрече.
However, the assistance provided through multilateral or bilateral channels remains an essential component of the Government's attempts to provide Nicaraguan society with adequate education, sanitary facilities and other basic infrastructure. Однако помощь, предоставляемая через многосторонние и двухсторонние каналы, по-прежнему остается важным составляющим элементом в усилиях правительства, направленных на обеспечение никарагуанскому обществу адекватного образования, санитарно-гигиенических условий и другой прочной базовой инфраструктуры.
Over the period under consideration the process has, however, received financial or technical support from various bilateral partners and ADB. В то же время в отчетный период различные двухсторонние партнеры, а также АфБР оказывали процессу ее осуществления финансовую и техническую поддержку.
While a number of Governments are maintaining or even increasing support for UNICEF general resources activities, many are now increasing the proportion of aid funds disbursed through bilateral channels relative to their multilateral contributions. ЗЗ. Хотя ряд правительств сохраняют или даже наращивают поддержку деятельности ЮНИСЕФ из общих ресурсов, многие в настоящее время увеличивают долю фондов в целях помощи, распределяемых через двухсторонние каналы, по отношению к их многосторонним взносам.
However, bilateral development financing is only a small part of all financial support or lending and the Independent Expert is not aware of studies that have analysed in a similar way non-concessional lending by States or private lenders. Как бы то ни было, на двухсторонние программы финансирования развития приходится лишь незначительная часть всей финансовой помощи или объемов кредитования, и независимому эксперту ничего не известно об аналогичных исследованиях, в которых анализировались бы программы кредитования, предлагаемого государствами или частными кредиторами не на льготных условиях.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
Mr. Fordham suffered a bilateral PCA stroke five weeks ago. Мистер Фордхэм пострадал от двухстороннего церебрального инсульта 5 недель назад.
Technical assistance provided by WIPO as well as through bilateral cooperation such as the European Patents Office is essential to overcoming constraints in establishing effective IP institutions. Для преодоления препятствий на пути создания эффективных учреждений по охране ИС громадное значение имеет техническая помощь, предоставляемая ВОИС, а также по каналам двухстороннего сотрудничества, например Европейским патентным бюро.
Turning to environmental issues, he noted that his Government was continuing to provide extensive assistance to support the conservation of forests in developing countries through its bilateral cooperation programmes. Переходя к вопросам окружающей среды, он отмечает, что правительство его страны продолжает предоставлять активную помощь для содействия сохранению лесов в развивающихся странах по линии своих программ двухстороннего сотрудничества.
These projects were organized with the support of international organizations, in particular OHCHR, UNESCO, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the Commonwealth, and through bilateral cooperation. Эти проекты осуществлялись при поддержке международных организаций, включая УВКПЧ, ЮНЕСКО, Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и стран Содружества, а также через посредство двухстороннего сотрудничества.
Table 81. Number of foreign scholarships granted by multi- and bilateral partners, 2001-2006 Число донорских стипендий других стран в рамках двухстороннего и многостороннего сотрудничества в период с 2001 по 2006 год 139
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
Increased bilateral assistance in the lead up to the first meeting of the Conference of the Parties was recommended. Было рекомендовано активизировать помощь на двухсторонней основе в преддверии первого совещания Конференции Сторон.
The granting of a preferential long-term loan (or several such loans) to facilitate the financing of the strategic heritage plan has been discussed with the host country informally, on a bilateral basis, for some time. Вопрос о предоставлении преференциальной долгосрочной ссуды (или нескольких таких ссуд) для содействия финансированию стратегического плана сохранения наследия вот уже некоторое время обсуждается с принимающей страной неофициально, на двухсторонней основе.
Uzbekistan is cooperating with States Members of the United Nations on a bilateral basis. Осуществляется сотрудничество со странами22членами ООН на двухсторонней основе.
33 years old, nurse and mother of Plamena with a bilateral cleft lip and palate. ЗЗ года, медсестра. Мама Пламены (4 года) с врожденной двухсторонней расщелиной губы и неба.
17.6333.7 Other bilateral resources 373.9 Другие ресурсы на двухсторонней основе
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. Еженедельные совещания с двухсторонними донорами проводились нерегулярно.
Many of those who were repatriated were sent back to their countries directly over the southern border, in accordance with bilateral agreements between Mexico and their countries of origin. Многие из тех, кто был репатриирован, направлялись в свои страны непосредственно через южную границу в соответствии с двухсторонними соглашениями между Мексикой и странами их происхождения.
There is a need for collaboration among the various United Nations specialized agencies and bilateral donors to maximize the impact of poverty programmes. В целях максимально возможного увеличения воздействия программ по борьбе с нищетой требуется сотрудничество между различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и двухсторонними донорами.
The degradation of the security and humanitarian situation, as well as the limited resources, makes it difficult for both the United Nations UN agencies and bilateral donors to implement development and capacity - building programmes going beyond immediate recovery needs. Ухудшение положения в области безопасности и гуманитарной сфере, а также ограниченные ресурсы затрудняют осуществление учреждениями Организации Объединенных Наций и двухсторонними донорами программ в области развития и наращивания потенциала, выходящих за рамки удовлетворения сиюминутных потребностей в восстановлении.
Therefore, States parties should, when appropriate, seek such cooperation with United Nations specialized agencies, programmes and bodies, international NGOs and bilateral aid agencies, international professional associations and other non-State actors. Notes В связи с этим государства-участники в соответствующих случаях должны стремиться к такому сотрудничеству со специализированными учреждениями, программами и органами Организации Объединенных Наций, международными НПО и двухсторонними учреждениями по оказанию помощи, международными профессиональными ассоциациями и другими негосударственными участниками.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels - bilateral, regional and multilateral. Переговоры по либерализации торговли услугами ведутся на различных форумах и на разных уровнях - двухстороннем, региональном и многостороннем.
They also reflected the immense amount of work done outside this Room in informal consultations in the most varied formats imaginable - bilateral, plurilateral and so forth. В них также говорилось об огромной работе, проделанной за пределами этого зала на неофициальных консультациях, проходивших во всех возможных форматах: двухстороннем, многостороннем и прочих.
Multilateral action centred on the United Nations system can provide the only workable response to that threat. However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. Единственно эффективным ответом терроризму могут служить многосторонние действия, координируемые системой Организации Объединенных Наций. Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне.
In view of combating organized crime and all kinds of criminality, at international level, information is exchanged with EUROPOL, INTERPOL, SECI, as well as through bilateral relations, police cooperation agreements are concluded between EU members and Third Countries. В рамках борьбы с организованной преступностью и всеми видами преступной деятельности на международном уровне был налажен обмен информацией с Европолом, Интерполом, СЕКИ, а на двухстороннем уровне заключены соглашения о сотрудничестве между полицией стран - членов ЕС и третьими странами.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
Guatemala praised Ecuador for its programmes for persons with disabilities, including an assistance programme on which it had a bilateral cooperation agreement with Ecuador. Гватемала самым высоким образом оценила разработанные Эквадором программы для инвалидов, включая программу помощи, по которой между Гватемалой и Эквадором было заключено двухстороннее соглашение о сотрудничестве.
The hand in this x-ray shows a bilateral fusion between the trapezium and the trapezoid. У руки на рентгене двухстороннее сращивание костей трапеции.
On 1 May 1933, they concluded a bilateral treaty known as the Roca-Runciman Treaty. В результате переговоров 1 мая 1933 года было заключено двухстороннее соглашение известное как «Соглашение Рока - Ренсимена».
Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. Двухстороннее сотрудничество с двухсторонними донорами также оказалось эффективным в деле поощрения бесперебойного перехода от предоставления чрезвычайной помощи к реконструкции.
With regard to bilateral agreements relating to cooperation on security, the bilateral agreement concluded between the State of Kuwait and the Republic of Hungary on cooperation in the field of combating organized crime was promulgated pursuant to Decree No. 292/1998 of 13 December 1998. Что касается двухсторонних соглашений о сотрудничестве в области безопасности, то такое двухстороннее соглашение заключено между Государством Кувейт и Венгерской Республикой о сотрудничестве в области борьбы с организованной преступностью и обнародовано в соответствии с указом Nº 292/1998 от 13 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
The European Union is studying the option of providing assistance to this end, in addition to various bilateral activities and initiatives. Европейский союз изучает возможность предоставления помощи в этой сфере, в дополнение к различным двухсторонним действиям и инициативам.
Indeed, the US-China relationship will be the most significant bilateral engagement in shaping the course of the twenty-first century. Фактически, взаимоотношения США-Китай будут самым значительным двухсторонним сотрудничеством в определении курса в двадцать первом веке.
To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах.
Lastly, under a bilateral agreement reached with Poland in April 1994, first names and patronymics were to be used as they were pronounced in the language of the national minority concerned. И наконец, в соответствии с двухсторонним соглашением, заключенным с Польшей в апреле 1994 года, имена и фамилии подлежат написанию согласно произношению на языке соответствующего национального меньшинства.
As national execution was used in bilateral programmes, it would be useful if UNDP and bilateral agencies could consult to simplify procedures for the modality. Поскольку метод национального исполнения используется в рамках программ двустороннего сотрудничества, ПРООН и двухсторонним учреждениям следует провести консультации об упрощении применяемых при этом процедур.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
Along with the various multilateral, regional and subregional economic agreements, many countries were now entering into bilateral trade agreements. Помимо различных многосторонних, региональных и субрегиональных экономических соглашений многие страны в настоящее время заключают двусторонние торговые соглашения.
Other cross-border consultations are held either in the framework of bilateral agreements of a broader scope or in the framework of multilateral agreements. Приграничные консультации также проводятся либо в рамках более широких трансграничных соглашений либо в рамках многосторонних соглашений.
Australia, in bilateral, regional and multilateral forums, including the IAEA Board of Governors, consistently calls upon all States to cooperate fully with IAEA and to comply with their international safeguards obligations. В ходе двусторонних, региональных и многосторонних форумов, включая заседания Совета управляющих МАГАТЭ, Австралия последовательно призывает все государства к всестороннему сотрудничеству с МАГАТЭ и выполнению своих международных обязательств в отношении гарантий.
The consultative meeting would be attended by representatives of multilateral development financial institutions, including the United Nations Development Programme, the World Bank and the regional development banks as well as by private and international foundations and bilateral donors and would be held in 1993 for three days. В консультативном совещании продолжительностью три дня, которое состоялось бы в 1993 году, приняли бы участие представители многосторонних учреждений по финансированию развития, в том числе Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и региональных банков развития, а также частные и международные фонды и двусторонние доноры.
In contrast to its multilateral efforts in Europe, the US created a hub-and-spoke security framework - formed by US-centered bilateral alliances - in Asia following WWII. В отличие от своих многосторонних усилий в Европе, США создали основы безопасности по типу «ступица и спицы» - образованные двусторонними союзами Америки - в Азии после второй мировой войны.
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
In 2013, aid to the African continent fell by 5.6 per cent and bilateral aid to sub-Saharan Africa decreased by 4 per cent in real terms compared with the previous year. В 2013 году помощь Африканскому континенту уменьшилась на 5,6 процента, а двухсторонняя помощь странам Африки к югу от Сахары сократилась на 4 процента в реальном выражении по сравнению с предыдущим годом.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Bilateral aid (%) Двухсторонняя помощь (в %)
Bilateral tensions flared when Thai politics heated up after the September 2006 military coup that overthrew the democratically elected prime minister, Thaksin Shinawatra, on charges of corruption and disloyalty to the monarchy. Двухсторонняя напряжённость обострилась, когда политическая жизнь Таиланда накалилась после военного переворота, произошедшего в сентябре 2006 г., в результате которого по обвинениям в коррумпированности и предательстве монархии был свергнут демократически избранный премьер-министр Чиннават Таксин.
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
On April 29, 2009, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters and held a bilateral meeting with the NATO Secretary General. 29 апреля 2009 года Ильхам Алиев совершил очередной визит в штаб-квартиру НАТО и перед заседанием Североатлантического совет провел двухстороннюю встречу с генеральным секретарём НАТО.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
Both the United States and Russia defend the bilateral approach to nuclear weapons reductions as the most effective and promising one. И Соединенные Штаты, и Россия отстаивают двухсторонний подход к сокращениям ядерных вооружений как наиболее эффективный и перспективный.
Together with the efforts made by the Organization of American States (OAS) and the United Nations, bilateral contributions have, without doubt, facilitated progress in the peace process. Усилия Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, а также двухсторонний вклад несомненно способствовали достижению прогресса в мирном процессе.
President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries' Agreed Framework of 1994. Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
Each email campaign is always a good approach to bilateral exchange! Эффективная рассылка - это двухсторонний обмен информацией!
And now bilateral conjunctivitis. Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился.
Больше примеров...