Английский - русский
Перевод слова Bilateral

Перевод bilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двусторонний (примеров 459)
They emphasized that the attempt on the life of President Mubarak was not merely a bilateral dispute with the Sudan but had a regional and international dimension. Они подчеркнули, что покушение на жизнь президента Мубарака - это не просто двусторонний спор с Суданом, но проблема регионального и международного масштаба.
(IDB, WB, bilateral donor) (МАБР, ВБ, двусторонний донор)
Africa's new development partners, both government and non-governmental entities, have also increased their support for agricultural production and food security in Africa, although these efforts have largely been bilateral in nature. Новые партнеры Африки по процессу развития (правительственные и неправительственные структуры) также активизировали содействие развитию сельскохозяйственного производства и обеспечению продовольственной безопасности в Африке, хотя эти усилия в основном носили двусторонний характер.
The World Bank and the African Development Bank supported United Nations initiatives in the area of resilience, in addition to making important bilateral contributions in the region. Всемирный банк и Африканский банк развития поддерживают инициативы Организации Объединенных Наций по повышению жизнестойкости, а также вносят важный двусторонний вклад в развитие этого региона.
The Pragmatic Sanction of 1723 was a bilateral treaty between the Diet of Hungary and the Hungarian king Charles III by which the Diet recognized the king's daughters (failing which his nieces and sisters) as possible heirs to the throne in return for considerable privileges. Прагматическая санкция (1723) (англ.)русск. - двусторонний договор между Сеймом Венгрии и венгерским королем Карлом III, в соответствии с которым Сейм признал дочерей короля возможными наследниками престола в обмен на значительные привилегии.
Больше примеров...
Двухсторонних (примеров 197)
The Guidelines contain extensive recommendations of possible avenues for international cooperation, through bilateral, regional and multilateral means. В руководящих принципах содержатся подробные рекомендации, касающиеся возможных двухсторонних, региональных и многосторонних механизмов международного сотрудничества.
C. Formulation and implementation of bilateral agreements relating to transit transport Разработка и осуществление двухсторонних соглашений, касающихся транзитных перевозок
While the Tsars had concluded several short-lived bilateral copyright treaties with Western nations, the Soviet Union had no external copyright relations at all until 1967, when it concluded a first bilateral treaty with Hungary. Хотя при Российской империи с западными странами было заключено несколько кратковременных двухсторонних соглашений об авторском праве, СССР не имел внешних отношений в сфере авторского права до 1967 года, когда было принято первое двухстороннее соглашение с Венгрией.
UN-Habitat engages universities through regional seminars and bilateral agreements to develop the urban professional workforce of today and tomorrow through curriculum development and cutting-edge professional courses З. Сотрудничество ООН-Хабитат с университетами посредством региональных семинаров и двухсторонних соглашений с целью формирования современного и будущего кадрового корпуса специалистов по городским проблемам на основе подготовки учебных программ и передового профессионального обучения
The report noted that the overall climate-change-related aid represented 7.2 per cent of DAC members' total bilateral ODA commitments in 1998 - 2000. В докладе отмечалось, что общий объем помощи, связанной с изменением климата, в 1998-2000 годах составил 7,2% общего объема двухсторонних обязательств членов КСР в рамках ОПР.
Больше примеров...
Двухсторонние (примеров 68)
In addition, the Umoja Project Director planned to hold bilateral Umoja Academy sessions with the head of each of the deploying entities. Кроме того, директор по проекту «Умоджа» запланировал провести двухсторонние занятия в академии «Умоджа» с руководителем каждого из подразделений, в которых внедряется система.
Two innovative and promising examples are the International Partnership against AIDS in Africa and the Global Alliance for Vaccines and Immunization, both designed as broad coalitions of Governments, multilateral organizations, bilateral donors, non-governmental organizations and the private sector. Двумя примерами новаторских и многообещающих союзов являются Программа международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке и Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, представляющие собой широкие коалиции, в состав которых входят правительства, многосторонние организации, двухсторонние доноры, неправительственные организации и частный сектор.
United Nations operational agencies, as well as the international financial institutions and regional and bilateral development assistance programmes, should give priority to providing financial and technical support to indigenous communities for capacity-building and exchanges of experience focused on local control of research and education. Оперативные учреждения Организации Объединенных Наций, а также международные финансовые учреждения и региональные и двухсторонние программы содействия развитию должны уделять первоочередное внимание обеспечению финансовой и технической поддержки коренным общинам в деле создания необходимого потенциала и обмена опытом с упором на контроль на местном уровне за исследовательской и просветительской деятельностью.
Bilateral donors have played an important role both substantially and financially in contributing to the negotiation process leading to the adoption of the Convention to Combat Desertification. Двухсторонние доноры сыграли важную роль как в решении вопросов существа, так и в оказании финансового содействия проведению процесса переговоров, в результате которого была принята КБО.
He and Singh also found time during the game to talk about bilateral relations, and agreed to launch what came to be called the "composite dialogue," covering eight contentious issues that had soured ties for so long. Во время игры он и Сингх нашли время обсудить двухсторонние отношения между странами и договорились начать то, что получило название «комбинированный диалог», охватывающий восемь спорных вопросов, которые длительное время делали взаимоотношения между странами натянутыми.
Больше примеров...
Двухстороннего (примеров 48)
The Belgian Government, which recently came into office, has clearly expressed its political will gradually to increase our funding of bilateral partnerships and cooperation. Бельгийское правительство, которое недавно приступило к выполнению своих функций, со всей ясностью продемонстрировало свою политическую волю к постепенному увеличению объема финансирования в рамках двухстороннего партнерства и сотрудничества.
In addition, a need for increased bilateral, multilateral and regional cooperation to combat piracy and armed robbery by coastal States cannot be overemphasized. Кроме того, невозможно переоценить значение необходимости дальнейшего развития двухстороннего, многостороннего и регионального сотрудничества береговых государств в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем.
In that respect, we particularly appreciate the initiative launched by President Bush to convene an international conference this autumn with the double objective of verifying the process of rebuilding the institutions and supporting the bilateral political negotiation process. В этой связи мы особо отмечаем инициативу, выдвинутую президентом Бушем, по созыву международной конференции осенью этого года с двойной задачей подтверждения процесса восстановления институтов и поддержания двухстороннего процесса переговоров.
(c) Bilateral cooperative arrangements; с) механизмы двухстороннего сотрудничества;
Table 81. Number of foreign scholarships granted by multi- and bilateral partners, 2001-2006 Число донорских стипендий других стран в рамках двухстороннего и многостороннего сотрудничества в период с 2001 по 2006 год 139
Больше примеров...
Двухсторонней (примеров 37)
The two countries have set a bilateral trade target of $280 billion for 2015. Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г.
Although transatlantic tariffs average only 3-5% (with higher peaks for some sensitive products), tariff elimination would have a significant impact, given that bilateral trade totals $650 billion annually. Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
UNIDO should make every effort to formulate projects as effectively as possible by involving its field officers, embassies of donor countries in the recipient countries and bilateral aid organizations. ЮНИДО следует прилагать все усилия в целях максимально эффективной разработки проектов путем привлечения своих отделений на местах, посольств, стран-доноров в странах-получателях и организаций по оказании помощи на двухсторонней основе.
Uzbekistan is cooperating with States Members of the United Nations on a bilateral basis. Осуществляется сотрудничество со странами22членами ООН на двухсторонней основе.
Screened 2011 Development Assistance Committee member bilateral sector-allocable aid in support of gender equality (principal and significant) reached a total of around $22 billion (2011 prices). За 2011 год проверенный объем двухсторонней помощи членов Комитета содействия развитию по секторам, подкрепленной выделенными ресурсами, в поддержку гендерного равенства (главные и значительные мероприятия) достиг порядка 22 млрд. долл. США (в ценах 2011 года).
Больше примеров...
Двухсторонними (примеров 23)
Only interregional and regional trust funds funded by bilateral donors are concerned by the clustering process. Процесс создания блоков касается только межрегиональных и региональных целевых фондов, которые финансируются двухсторонними донорами.
Many of those who were repatriated were sent back to their countries directly over the southern border, in accordance with bilateral agreements between Mexico and their countries of origin. Многие из тех, кто был репатриирован, направлялись в свои страны непосредственно через южную границу в соответствии с двухсторонними соглашениями между Мексикой и странами их происхождения.
Working relations between the Government of National Unity and UNAMIR have also improved and a spirit of cooperation with United Nations programmes and agencies, international non-governmental organizations and bilateral donors has emerged. Рабочие отношения между правительством национального единства и МООНПР также улучшились, и наметился дух сотрудничества с программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями и двухсторонними донорами.
These and other challenges are addressed by a plethora of programmes and projects sponsored by EU, EECCA countries and other bilateral as well as multi-lateral donors. Эти и другие задачи находятся в центре разработок многих программ и проектов, финансируемых ЕС, странами ВЕКЦА и другими двухсторонними, а также многосторонними донорами.
Therefore, States parties should, when appropriate, seek such cooperation with United Nations specialized agencies, programmes and bodies, international NGOs and bilateral aid agencies, international professional associations and other non-State actors. Notes В связи с этим государства-участники в соответствующих случаях должны стремиться к такому сотрудничеству со специализированными учреждениями, программами и органами Организации Объединенных Наций, международными НПО и двухсторонними учреждениями по оказанию помощи, международными профессиональными ассоциациями и другими негосударственными участниками.
Больше примеров...
Двухстороннем (примеров 25)
So, I think you got a tear in the bilateral valve. Я думаю, у вас дыра в двухстороннем клапане.
However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне.
Therefore, much remained to be done in several key social and economic areas, and the Chair stressed that achieving results was only possible by combining the efforts of the international community at the multilateral, regional and bilateral levels. Таким образом, в ряде важнейших социальных и экономических областей предстоит сделать еще очень многое, и, по мнению Председателя, добиться результатов можно лишь благодаря объединению усилий международного сообщества на многостороннем, региональном и двухстороннем уровнях.
In view of combating organized crime and all kinds of criminality, at international level, information is exchanged with EUROPOL, INTERPOL, SECI, as well as through bilateral relations, police cooperation agreements are concluded between EU members and Third Countries. В рамках борьбы с организованной преступностью и всеми видами преступной деятельности на международном уровне был налажен обмен информацией с Европолом, Интерполом, СЕКИ, а на двухстороннем уровне заключены соглашения о сотрудничестве между полицией стран - членов ЕС и третьими странами.
Please report on bilateral cooperation with potentially affected neighbouring countries: Просьба сообщить о двухстороннем сотрудничестве с соседними странами, которые могут потенциально затрагиваться промышленными авариями:
Больше примеров...
Двухстороннее (примеров 19)
Guatemala praised Ecuador for its programmes for persons with disabilities, including an assistance programme on which it had a bilateral cooperation agreement with Ecuador. Гватемала самым высоким образом оценила разработанные Эквадором программы для инвалидов, включая программу помощи, по которой между Гватемалой и Эквадором было заключено двухстороннее соглашение о сотрудничестве.
Bilateral collaboration between CCE and experts from Poland, Sweden and Switzerland improved the understanding of further practical requirements. Двухстороннее сотрудничество между КЦВ и экспертами Польши, Швейцарии и Швеции позволило углубить понимание дополнительных практических требований.
Bilateral cooperation made up 48 per cent of its ODA, the other 52 per cent taking the form of multilateral cooperation, including its contribution to the EU development budget and the UNIDO Industrial Development Fund. На двухстороннее сотрудничество приходится 48 процентов ее ОПР, а остальные 52 процента осваиваются по линии многостороннего сотрудничества, включая ее взнос в бюджет развития ЕС и Фонд промышленного развития ЮНИДО.
Indeed, Abe's visit to Yasukuni came only a day after he completed a long-elusive, US-backed bilateral deal to relocate America's airbase in Okinawa to a less populous area of the island. Действительно, визит Абэ в Ясукуни произошел на следующий день после того, как он завершил реализуемое на протяжении длительного времени и с большим трудом, поддерживаемое США двухстороннее соглашение о переносе американской военной базы на Окинаве в менее населенную часть острова.
While the Tsars had concluded several short-lived bilateral copyright treaties with Western nations, the Soviet Union had no external copyright relations at all until 1967, when it concluded a first bilateral treaty with Hungary. Хотя при Российской империи с западными странами было заключено несколько кратковременных двухсторонних соглашений об авторском праве, СССР не имел внешних отношений в сфере авторского права до 1967 года, когда было принято первое двухстороннее соглашение с Венгрией.
Больше примеров...
Двухсторонним (примеров 14)
Under a bilateral agreement, citizens of Liechtenstein have free access to Austrian universities and advanced technical colleges. В соответствии с заключенным двухсторонним соглашением, граждане Лихтенштейна имеют свободный доступ к австрийским высшим учебным заведениям и техническим колледжам.
Since 2005, China has received aid amounting to USD 727 million through bilateral channels, and has initiated cooperation on 118 projects. С 2005 года Китай получил по двухсторонним каналам помощь на сумму 727 млн. долл. США и установил сотрудничество по 118 проектам.
Thus far, the European Union has committed a total of €40 million, in addition to bilateral contributions from its member States. На данный момент Европейский союз выделил в общей сложности 40 млн. евро, в дополнение к двухсторонним пожертвованиям его стран-членов.
Please indicate whether the possibility available to nationals through bilateral treaties to study abroad is also open to foreigners who are legally resident in the State party. Просьба сообщить, располагают ли иностранцы, законно проживающие на территории государства-участника, такой же возможностью учиться за границей, которую имеют подданные Лихтенштейна благодаря двухсторонним договорам.
Teachers' qualifications are being improved under various foreign grants, projects, bilateral agreements and the Ustoz Foundation. Uzbekistan is conducting a special State policy to support gifted children and young students. По различным зарубежным грантам, проектам, двухсторонним договорам и по фонду "Устоз" повышается квалификация педагогов.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 939)
Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО).
Belarus was pursuing the goal of trade liberalization through bilateral, regional and multilateral channels. Беларусь добивается выполнения задачи по либерализации торговли с использованием двусторонних, региональных и многосторонних каналов.
Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on disarmament, признавая взаимодополняющий характер двусторонних, плюрилатеральных и многосторонних переговоров по разоружению,
It has been dealt with in the framework of multilateral, trilateral and bilateral negotiations since 1954, when India proposed a so-called "standstill agreement" on testing. С тех пор как в 1954 году Индия предложила заключить так называемое соглашение о моратории на проведение испытаний, этой проблемой занимались в рамках многосторонних, двусторонних и трехсторонних переговоров.
Noting the convening at Madrid, on 30 October 1991, of the Peace Conference on the Middle East and the subsequent bilateral negotiations, as well as meetings of the multilateral working groups, отмечая созыв в Мадриде 30 октября 1991 года Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующие двусторонние переговоры, а также заседания многосторонних рабочих групп,
Больше примеров...
Двухсторонняя (примеров 8)
My friends... this is the best bilateral meeting of my life. Друзья... -Это лучшая двухсторонняя встреча в моей жизни!
As most African imports come from developed countries, such bilateral liberalization is likely to reduce significantly public revenues in Africa while increasing the competition from firms located in the developed countries. В связи с тем, что в импорте африканских стран превалируют товары, ввозимые из развитых стран, подобная двухсторонняя либерализация, скорее всего, существенно урежет государственные доходы в Африке и одновременно обострит конкуренцию со стороны компаний, базирующихся в развитых странах.
In 2013, aid to the African continent fell by 5.6 per cent and bilateral aid to sub-Saharan Africa decreased by 4 per cent in real terms compared with the previous year. В 2013 году помощь Африканскому континенту уменьшилась на 5,6 процента, а двухсторонняя помощь странам Африки к югу от Сахары сократилась на 4 процента в реальном выражении по сравнению с предыдущим годом.
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Bilateral aid (%) Двухсторонняя помощь (в %)
Больше примеров...
Двух- (примеров 1)
Больше примеров...
Двухстороннюю (примеров 6)
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
It, therefore, recommended starting a bilateral research programme related to activities with transboundary impacts in the framework of bilateral cooperation under the Convention. Поэтому она рекомендовала в качестве основы двухстороннего сотрудничества в рамках Конвенции начать двухстороннюю научную программу, связанную с деятельностью, чреватой трансграничными последствиями.
Больше примеров...
Двухсторонний (примеров 9)
Both the United States and Russia defend the bilateral approach to nuclear weapons reductions as the most effective and promising one. И Соединенные Штаты, и Россия отстаивают двухсторонний подход к сокращениям ядерных вооружений как наиболее эффективный и перспективный.
Thirty years of bilateral dialogue had produced no results and there were only three years left to meet the Special Committee's target for the eradication of colonialism. Ведущийся в течение 30 лет двухсторонний диалог не привел ни к каким результатам, и в распоряжении Специального комитета имеется только три года, чтобы достичь поставленную им цель ликвидации колониализма.
Together with the efforts made by the Organization of American States (OAS) and the United Nations, bilateral contributions have, without doubt, facilitated progress in the peace process. Усилия Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, а также двухсторонний вклад несомненно способствовали достижению прогресса в мирном процессе.
Each email campaign is always a good approach to bilateral exchange! Эффективная рассылка - это двухсторонний обмен информацией!
And now bilateral conjunctivitis. Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился.
Больше примеров...