They should beware, for he who sowed the wind would reap the whirlwind. | Им следует остерегаться, ибо кто сеет ветер, пожнет бурю. |
And yes... the tyrants of this world should beware. | И да... Тираны мира сего должны остерегаться. |
'Edward should beware him from this day.' | "Эдварду стоит остерегаться его с этого дня." |
There are prophecies that say beware the blood moon. | Пророчества учат остерегаться кровавой луны. |
Yet it is almost certainly the sort of forecast of which they should beware. | В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. |
But beware, this affection could turn possessive or embittered. | Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность. |
Take care, beware, or they will send... | Страшись же, берегись, а то во тьме ночной... |
Beware, girl, and don't forget | Берегись, девочка, и не забывай: |
The 2008 Malibu received critical praise from the automotive press, with The New York Times referring to it as being "like a super Accord, but from GM" and Car and Driver magazine declaring, "Camry, Beware." | В 2008 году Malibu получил критическую похвалу со стороны автомобильной прессы, The New York Times писали: «Он как Accord, но от GM», а журнал Car and Driver заявил: «Camry, берегись». |
arctic char of the world beware. | Берегись, форель всего мира. |
"Adventurers, beware..." | "Путешественники, берегитесь!" |
So beware those convinced of their own rectitude. | Берегитесь уверенных в своей правоте. |
Beware, she's a great guesser. | Берегитесь, она все знает. |
Beware for - Just forget it. | Берегитесь - Да, забудь. |
Beware, my dear Zilkov. | Берегитесь, товарищ Жуков. |
We should beware the man who wants to be hated and despised. Don't you think? | Надо опасаться людей, которые хотят, чтобы их ненавидели и презирали, вы не находите? |
You must beware a popular man. | Тебе нужно опасаться этой знаменитости. |
The most famous of the oracles in the Western Canon of Delphi told him that he would die on the island of los and that he should beware the riddles of young children. | Самый известный из оракулов, расположенный у подножия горы в Дельфах, поведал ему, что тот умрёт на острове Иос и что ему нужно опасаться загадок маленьких детей. |
But beware, most of all, of those closest to you. | Но больше всего бойся тех, кто к тебе ближе. |
But now that you have, beware, there are those... | Но теперь бойся, есть те... |
Beware the Jabberwock, my son! | О бойся Бармаглота, сын! |
Beware the Court of Owls That watches all the time | Суда Сов извечно бойся ты, Что, не смыкая дряхлых век, |
Do as I say, keep going! Beware my vengeance! | Не бойся, ведь с тобою я. |
"This important foodstuff is plentiful in the region, but beware... because these mushrooms are poisonous unless boiled." | Это важная составляющая пищи широко распространена в этой местности но будьте осторожны потому как эти грибы ядовиты если недостаточно сварены. |
And, again, beware. | Говорю еще раз, будьте осторожны. |
All you holiday travellers beware. | Всем путешествующим по выходным - будьте осторожны! |
Beware that colored caption produce problems on Windows 9x. | Будьте осторожны, вывод в заголовок вызвает проблемы на Windows 9x. |
Beware Mr. Jack, be careful, Be... | Прошу вас, пан Яцек, будьте осторожны |
Beware you'll be landing in snow. | Осторожно, у нас на полосе снег. |
Beware, Basanti, there's danger ahead | Осторожно, Басанти, впереди опасно. |
BEWARE, RlSK OF INFECTION!] | ОСТОРОЖНО, ЕСТЬ РИСК ЗАРАЖЕНИЯ!] |
"Beware! Your husband is coming!" half of these cars would take off! | "Осторожно, идет твой муж", половина этих машин бросилась бы наутек. |
Beware: he's very dangerous. | Осторожно, он очень опасен. |
Beware the fury of the weak... the enraged and the forsaken. | Бойтесь силы слабых! И гнева обманутых! |
The three books symbolize the unity of the natural sciences, the formal sciences and the humanities and refer to the motto of the emblem: "Beware the man of one book". | Три книги символизируют единство естественных, точных и гуманитарных наук и отсылают к девизу герба: «Бойтесь человека одной книги!» |
Beware the women, Mr. Featherstone. | Бойтесь женщин, Мистер Фезерстон. |
Beware Greeks bearing lunch! | Бойтесь данайцев ланч приносящих! |
(DOOR SHUTS) "Beware the fury of a patient man." | "Бойтесь ярости человека терпеливого." |
But beware... my big brother is too trusting of outsiders. | Но будь осторожен... мой старший брат слишком верен чужеземцам. |
Well beware... you may get hunted. | Будь осторожен, как бы не охотились на тебя. |
But beware, Rumplestiltskin, for that boy is more than he appears. | Но будь осторожен, Румпельштильцхен, этот мальчик гораздо важнее, чем кажется. |
Beware, there are informers everywhere. | Будь осторожен, тут повсюду информаторы. |
You must beware, Emrys. | Будь осторожен, Эмрис. |
"Beware the blue wire"? | "Осторожнее с синим проводом". |
Beware, baffled humans. | Осторожнее, те, кого сбили с толку. |