I beseech you, do not disappoint me in either aspect. |
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов. |
I beseech you to help us commune with Charlotte Cross. |
Молю вас помочь нам связаться с Шарлоттой Кросс. |
By your hand, I beseech you to remove my sin debt... |
Молю вас снять с меня рукой вашей бремя греха... |
Princess, I beseech thee to go within. |
Принцесса, молю тебя вернись обратно. |
By the powers of Azarath, I beseech you. |
Мощью Азарата, я молю вас. |
But if thou mean'st not well, I do beseech thee... |
Но если ты замыслил дурное, то молю... |
And I beseech you, let not his report |
И вас молю не дать его докладу |
Father, I beseech the right to asylum. |
Отец, я молю о праве на убежище! |
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else. |
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела. |
Lord, I beseech Thee, give him the strength to confess his sins to those nearest to him, and to You. |
Молю Тебя, Господи, дай ему силу раскаяться в грехах перед своими близкими и перед Тобой. |
I pray you, Salomé, I beseech you, dance for me. |
Прошу тебя я, Саломея, молю тебя, станцуй же для меня. |
But if thou meanest not well, I do beseech thee - |
Но если же дурное ты замыслил, тогда молю тебя... |
Highest of all! I beseech your spirit to give me the strength to overcome the evil forces against you! |
Всевышний, молю тебя, дай мне силу, чтобы противопоставть злой силе, повернутой против тебя! |
Father, do not do it, I beseech you! |
Отец, его - молю я - пощады! |
I beg and beseech you. |
Я прошу и молю вас. |
Please, I beseech you. |
Пожалуйста, я молю вас. |
Heavenly father, we beseech you. |
Небесный Отец, молю тебя. |
I beseech you... let me go. |
Молю вас... Отпустите меня. |
I beseech Thee, watch over my daughter, Lucrezia. |
Который был, есть и будет благословен во веки веков, я молю Тебя позаботься о дочери моей, Лукреции |
Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. |
Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас... |
Beseech you, sir, be merry; |
Молю вас, государь, развеселитесь |
I beseech your Grace, be soft and mild. |
Я вас молю о милости, будьте добры и снисходительны. |
However, I beseech you for both on behalf of my daughter. |
Но, я молю за нас двоих - от моего имени и от имени моей дочери. |
My Lords, I beg you, before you go, to beseech the King's Grace to be good to me. |
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне. |
I beseech you, I implore you. |
Я заклинаю, молю тебя |