| I beseech you, do not disappoint me in either aspect. | Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов. |
| I beseech you to help us commune with Charlotte Cross. | Молю вас помочь нам связаться с Шарлоттой Кросс. |
| By your hand, I beseech you to remove my sin debt... | Молю вас снять с меня рукой вашей бремя греха... |
| Princess, I beseech thee to go within. | Принцесса, молю тебя вернись обратно. |
| By the powers of Azarath, I beseech you. | Мощью Азарата, я молю вас. |
| But if thou mean'st not well, I do beseech thee... | Но если ты замыслил дурное, то молю... |
| And I beseech you, let not his report | И вас молю не дать его докладу |
| Father, I beseech the right to asylum. | Отец, я молю о праве на убежище! |
| My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else. | Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела. |
| Lord, I beseech Thee, give him the strength to confess his sins to those nearest to him, and to You. | Молю Тебя, Господи, дай ему силу раскаяться в грехах перед своими близкими и перед Тобой. |
| I pray you, Salomé, I beseech you, dance for me. | Прошу тебя я, Саломея, молю тебя, станцуй же для меня. |
| But if thou meanest not well, I do beseech thee - | Но если же дурное ты замыслил, тогда молю тебя... |
| Highest of all! I beseech your spirit to give me the strength to overcome the evil forces against you! | Всевышний, молю тебя, дай мне силу, чтобы противопоставть злой силе, повернутой против тебя! |
| Father, do not do it, I beseech you! | Отец, его - молю я - пощады! |
| I beg and beseech you. | Я прошу и молю вас. |
| Please, I beseech you. | Пожалуйста, я молю вас. |
| Heavenly father, we beseech you. | Небесный Отец, молю тебя. |
| I beseech you... let me go. | Молю вас... Отпустите меня. |
| I beseech Thee, watch over my daughter, Lucrezia. | Который был, есть и будет благословен во веки веков, я молю Тебя позаботься о дочери моей, Лукреции |
| Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. | Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас... |
| Beseech you, sir, be merry; | Молю вас, государь, развеселитесь |
| I beseech your Grace, be soft and mild. | Я вас молю о милости, будьте добры и снисходительны. |
| However, I beseech you for both on behalf of my daughter. | Но, я молю за нас двоих - от моего имени и от имени моей дочери. |
| My Lords, I beg you, before you go, to beseech the King's Grace to be good to me. | Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне. |
| I beseech you, I implore you. | Я заклинаю, молю тебя |