And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. | Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня. |
The only option we have... is to beseech Henry. | Единственный наш вариант... умолять Генри. |
Must I beseech you to stand with us? | Должен ли я умолять тебя быть с нами? |
I beseech you, do not disappoint me in either aspect. | Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов. |
By the powers of Azarath, I beseech you. | Мощью Азарата, я молю вас. |
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else. | Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела. |
I beg and beseech you. | Я прошу и молю вас. |
My Lords, I beg you, before you go, to beseech the King's Grace to be good to me. | Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне. |
Visit, we beseech thee, O Lord, this place, and drive far from it all the snares of the enemy. | Мы молим тебя, Господи, чтобы ты посетил это место, и очистил его от всех ловушек врага. |
If we have sullied Thy name with luxury, then we beseech You to forgive us. | И если мы осквернили имя твое роскошествами, то молим Тебя о прощении. |
(Elrad) We beseech thee, OK. Freyr, to have mercy upon us. | Мы молим тебя, о Фрэйр, даруй нам прощение. |
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us. | Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие, |
O Spirit, we beseech you to rid these vegetables of their cursed affliction. | О, Дух, мы смиренно молим тебя снять порчу с этих гнилых редисок. |
This is why we beseech the international community to assist us in surmounting all the challenges entailed by the return of the refugees. | Вот почему мы взываем к международному сообществу оказать нам помощь в преодолении всех тех трудностей, которые последуют за возвращением беженцев. |
We beseech you, your Majesty! | Мы взываем к вам, Ваше Величество! |
Mr. Cromwell, I beseech you. | Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? |
Cromwell, I beseech you. | Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? |
So, citizens of the world, I beseech you... | Итак граждане мира, я заклинаю вас... |
I beseech you... sign. | Подпишите его. Заклинаю. Яков, король Шотландии. |
I beseech you, sign. | Подпишите его. Заклинаю. |
I beseech you, stand still! | Заклинаю Богом, стойте на месте! |
I beseech you, I implore you. | Я заклинаю, молю тебя |
We also... beseech you, Great Spirit, to let your handmaiden and servants move freely among our people. | Мы также... просим тебя, Великий Дух позволить твоим слугам свободно ходить с людьми. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
Through you, Mr. President, we therefore beseech the Security Council to act urgently to address the threats to our national security. | Поэтому через Вас, г-н Председатель, мы просим Совет Безопасности немедленно принять меры с целью отражения угроз в адрес нашей национальной безопасности. |
Notre Dame we beseech you | В твоем соборе мы просим |