| A retired postman who'd like you to buy him a house near Bergerac. | Почтальон на пенсии просит купить ему дом недалеко от Бержерака. |
| If you ever studied my man Cyrano de Bergerac and the fair Roxanne? | Проходили ли вы когда-либо моего друга Сирано де Бержерака и прекрасную Роксанну? |
| Their attachment to their own regional produce meant that the popularity of Bergerac wines soared. | Их приверженность привычным родным продуктам способствовала расширению популярности вин Бержерака. |
| The production of Cyrano de Bergerac was later filmed in 1985. | Постановка «Сирано де Бержерака» в 1985 году была отснята для телевидения. |
| Almost everybody from east Bergerac. | Почти все парни с восточного сектора Бержерака. |
| The French were routed and a running fight took place as they fled toward the St. Madeleine suburb of Bergerac, at the south end of the bridge. | Французы были разбиты и бежали в сторону пригорода Бержерака Сен-Мадлен, к югу от моста. |
| Bergerac wines, which had long been sold under the generic name, Bordeaux, had to forge a new and separate identity overnight. | Виноделам Бержерака, долгое время продававшим свои вина под единым наименованием Бордо, понадобилось срочно формировать свой собственный образ. |
| This time in Bergerac behind a gateway | На этот раз пырнули ножом за воротами у Бержерака. |
| The French, either lured from Bergerac by a ruse or in the process of withdrawing from their siege of Montcuq, or both, were caught on the road by the Anglo-Gascon army. | В любом случае французы, либо выманенные намеренно из Бержерака, либо подходя к городу от Монткука, попали в ловушку на дороге. |